Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
002-571
KAFFEBRYGGARE
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
KAFFETRAKTER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
EKSPRES DO KAWY
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
COFFEE MAKER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
KAFFEEMASCHINE
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
KAHVINKEITIN
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
CAFETIÈRE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
KOFFIEZETAPPARAAT
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 002-571

  • Seite 1 002-571 KAFFEBRYGGARE KAFFEEMASCHINE Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. KAFFETRAKTER KAHVINKEITIN Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Dra ur stickproppen före rengöring samt när • Följ alltid grundläggande apparaten inte används. säkerhetsanvisningar vid Stäng av apparaten och låt användning av elektriska den svalna före uttagning av apparater. filter etc. samt före • Läs alla anvisningar noga rengöring.
  • Seite 5 strömbrytaren i avstängt • Apparaten är inte avsedd att läge och dra ur stickproppen. användas av personer (barn Dra inte i sladden för att dra eller vuxna) med någon typ ur stickproppen. av funktionshinder eller av personer som inte har •...
  • Seite 6: Handhavande

    HANDHAVANDE Symboler Före första användning Skyddsklass II. Kontrollera att alla tillbehör finns med och att kaffebryggaren inte är skadad. Fyll på rent vatten till MAX-markeringen. Godkänd enligt gällande direktiv. Starta kaffebryggaren och låt vattnet rinna igenom utan att tillsätta kaffe. Häll bort vattnet.
  • Seite 7 OBS! Tryck på knappen DELAY BREW. Indikeringslampan ON/OFF lyser grön. Kaffebryggaren är försedd med droppstopp Efter en stund visas aktuellt klockslag på och under pågående bryggning kan kannan displayen. tas ut under högst 30 sekunder utan att det Tryck på knappen DELAY BREW för droppar kaffe från filtret.
  • Seite 8: Underhåll

    UNDERHÅLL Vänta 15 minuter och upprepa steg 3–5. Starta kaffebryggaren och låt resten OBS! av blandningen rinna igenom, så att • Dra ur stickproppen och låt vattenbehållaren är tom. kaffebryggaren svalna helt före Skölj genom att fylla behållaren med kallt rengöring.
  • Seite 9 SIKKERHETSANVISNINGER ikke brukes. Slå av apparatet og la det avkjøles før du tar • Følg alltid grunnleggende ut filteret eller rengjør sikkerhetsanvisninger når du apparatet. bruker elektriske apparater. • Ikke bruk annet tilbehør enn • Les alle anvisninger grundig det som anbefales av før bruk.
  • Seite 10 • Ikke bruk apparatet til annet • Apparatet er ikke beregnet på enn det som det er beregnet bruk av personer (barn eller for. Apparatet må ikke voksne) med utsettes for regn eller funksjonshemminger, eller av fuktighet. personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i •...
  • Seite 11: Tekniske Data

    BRUK Symboler Før første gangs bruk Beskyttelsesklasse II. Kontroller at alt tilbehør er med, og at kaffetrakteren ikke er skadet. Fyll på rent vann til MAX-merket. Godkjent i henhold til gjeldende direktiv. Start kaffetrakteren og la vannet renne gjennom uten å tilsette kaffe. Hell ut vannet.
  • Seite 12 MERK! Trykk på knappen DELAY BREW. Indikatorlampen ON/OFF lyser grønt. Etter Kaffetrakteren har dryppstopp, og under en stund vises nåværende klokkeslett på trakting kan kannen tas bort fra trakteren displayet. i opptil 30 sekunder uten at det drypper Trykk på knappen DELAY BREW for kaffe fra filteret.
  • Seite 13 VEDLIKEHOLD MERK! • Trekk ut stikkontakten og la kaffetrakteren kjølne helt før rengjøring. • Senk aldri kaffetrakteren, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske. Rengjøring Vask alle avtakbare deler med varmt vann og oppvaskmiddel etter hver gangs bruk. Tørk av kaffetrakterens overflate med en myk, fuktig klut.
  • Seite 14: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Wyjmuj wtyk z gniazda przed czyszczeniem oraz gdy nie • Używając urządzeń elektrycz- używasz urządzenia. Przed nych, zawsze przestrzegaj wyjęciem filtra lub innej części podstawowych zasad bezpie- oraz przed rozpoczęciem czeństwa. czyszczenia wyłącz urządzenie • Przed użyciem dokładnie i odczekaj, aż...
  • Seite 15 • Nigdy nie używaj urządzenia • Urządzenie nie jest przezna- do celów innych niż zgodne czone do stosowania przez z jego przeznaczeniem. Nie osoby (dzieci lub dorosłych) narażaj urządzenia na działa- z jakąkolwiek formą dysfunkcji nie deszczu ani wilgoci. ani osoby, które nie mają odpowiedniego doświadcze- •...
  • Seite 16: Przed Pierwszym Użyciem

    OBSŁUGA Symbole Przed pierwszym użyciem Klasa ochronności: II. Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie akcesoria i czy ekspres do kawy nie jest uszkodzony. Zatwierdzona zgodność Uzupełnij pojemnik czystą wodą do ozna- z obowiązującymi czenia MAX. dyrektywami. Uruchom ekspres i odczekaj, aż woda prze- płucze układ – nie dodawaj jeszcze kawy. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując Wylej wodę.
  • Seite 17 UWAGA! na zielono, a na wyświetlaczu zacznie migać godzina AM 12:00. Używając przy- Ekspres jest wyposażony w blokadę kapa- cisków HOUR i MINUTE, ustaw godzinę, nia, dzięki czemu podczas parzenia dzbanek o której ekspres ma rozpocząć parzenie. można zabrać na maksymalnie 30 sekund, Naciśnij przycisk DELAY BREW. Lampka aby kawa nie kapała z filtra.
  • Seite 18: Konserwacja

    KONSERWACJA Odczekaj 15 minut i powtórz kroki 3–5. Włącz ekspres i przepłucz układ resztą mie- UWAGA! szaniny, aby opróżnić pojemnik na wodę. • Przed przystąpieniem do czyszczenia Wypłucz mieszaninę, wypełniając pojem- wyjmij wtyk z gniazda i odczekaj, aż nik zimną wodą i przepłukując nią układ. ekspres całkowicie ostygnie. Powtórz tę...
  • Seite 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use any accessories other than those • Always follow these basic recommended by the safety instructions when appliance manufacturer. The using electrical appliances. use of other accessories can • Read all the instructions result in fire, electric shock carefully before use.
  • Seite 20 • Keep the appliance under appliance from someone who careful observation when is responsible for their safety. there are children nearby. Keep children under supervision to make sure they • Do not use the appliance do not play with the without water.
  • Seite 21: Technical Data

    TECHNICAL DATA Brewing coffee Open the lid and fill the reservoir with cold Rated voltage 230 V ~ 50 Hz drinking water. Do not fill above the MAX Output 1000 W mark on the level indicator. Safety class Put the filter funnel in the filter holder. Filter size FIG.
  • Seite 22 NOTE: NOTE: • The volume of brewed coffee is slightly The buttons PROGRAM, DELAY BREW, HOUR less than the added water volume, as and MINUTE are disabled while the brewing the coffee absorbs some of the water. is in progress. •...
  • Seite 23 Cleaning Wash all the loose parts in hot water and washing-up liquid after use. Wipe the coffee maker with a soft, damp cloth. Drops of water can collect over the funnel and drip down onto the hob during the brewing. To avoid this, wipe with a clean dry cloth after use.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    besteht Verbrennungsgefahr. SICHERHEITSHINWEISE Den Heber und die Knöpfe • Befolgen Sie immer die verwenden. grundlegenden • Das Gerät, das Kabel oder Sicherheitshinweise bei der der Stecker darf weder Verwendung elektrischer Wasser noch anderen Geräte. Flüssigkeiten ausgesetzt • Lesen Sie alle Anweisungen werden, es besteht Brand-, vor der Verwendung Stromschlag- bzw.
  • Seite 25 • Keine ätzenden oder • Das Gerät nicht verwenden, scheuernden wenn die Kanne Risse Reinigungsmittel verwenden. aufweist oder der Griff locker ist. Ausschließlich die mit • Das Kabel darf nicht über dem Gerät gelieferte Kanne Tisch- oder andere Kanten verwenden. Behandeln Sie hängen oder mit heißen die Kanne mit Vorsicht.
  • Seite 26: Technische Daten

    eingewiesen wurden. Kinder TECHNISCHE DATEN müssen beaufsichtigt Nennspannung 230 V ~ 50 Hz werden, damit sie nicht mit Leistung 1.000 W Schutzklasse dem Gerät spielen. Kinder Filtergröße unter 8 Jahren dürfen das Fassungsvermögen 1,5 l Gerät nicht unbeaufsichtigt Kabellänge 0,7 m Stromverbrauch im Standby-Modus 0,43 W verwenden, reinigen oder Zeit, die das Produkt benötigt, um den Low-Power-...
  • Seite 27: Kaffee Brühen

    11. Der Kaffee kann nach dem Aufbrühen bis Kaffee brühen zu 40 Minuten auf der Heizplatte warm Den Deckel öffnen und kaltes Trinkwasser gehalten werden. Die Heizplatte schaltet in den Wasserbehälter füllen. Die sich nach 40 Minuten ab. Für den besten Markierung MAX der Füllstandsanzeige Geschmack sollte der Kaffee frisch gebrüht dabei nicht überschreiten.
  • Seite 28: Tipps Für Guten Kaffee

    Drücken Sie die Taste DELAY BREW, um die PFLEGE programmierte Verzögerung zu aktivieren. Die Schritte 2–3 wiederholen, um die ACHTUNG! programmierte Verzögerung zu ändern. • Den Netzstecker ziehen und warten, bis Ist die eingestellte Zeit erreicht, leuchtet die Kaffeemaschine vollständig die Kontrollleuchte ON/OFF rot und der abgekühlt ist, bevor sie gereinigt wird.
  • Seite 29: Entkalkung

    Entkalkung Das Gerät regelmäßig reinigen und entkalken, um die beste Funktion zu gewährleisten. Verwenden Sie 30 ml Essig auf eine Kanne kaltes Wasser. Den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit der Essigmischung füllen. Die Kanne auf die Heizplatte stellen. Kontrollieren Sie, dass der Filterhalter (ohne Kaffeepulver und Filter) richtig eingesetzt ist.
  • Seite 30: Turvallisuusohjeet

    anna sen jäähtyä ennen TURVALLISUUSOHJEET suodattimien yms. • Noudata aina poistamista ja ennen perusturvallisuusohjeita puhdistamista. sähkölaitteita käyttäessäsi. • Älä käytä muita kuin • Lue kaikki ohjeet huolellisesti valmistajan suosittelemia ennen käyttöä. tarvikkeita. Muiden • Tarkista, että verkkojännite tarvikkeiden käyttö voi vastaa tyyppikilvessä...
  • Seite 31 • Älä koskaan käytä laitetta • Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset tai aikuiset), mihinkään muuhun kuin joilla on jokin suunniteltuun toimintarajoitus tai joilla ei käyttötarkoitukseen. Älä ole riittävää kokemusta tai altista laitetta sateelle tai tietoa sen käyttämiseen, kosteudelle. ellei joku heidän •...
  • Seite 32: Tekniset Tiedot

    Keitä kahvi TEKNISET TIEDOT Avaa kansi ja täytä vesisäiliö kylmällä Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz juomavedellä. Älä täytä nestettä yli Teho 1000 W tasomittarin MAX-merkin. Suojausluokka Aseta suodatinsuppilo Suodattimen koko suodatinpidikkeeseen. Tilavuus 1,5 l KUVA 2 Johdon pituus 0,7 m Aseta suodatin suodatinsuppiloon.
  • Seite 33 HUOM! HUOM! 12. Sammuta kahvinkeitin ja irrota pistotulppa käytön jälkeen. PROGRAM-, DELAY BREW-, HOUR- ja MINUTE- HUOM! painikkeet ovat pois käytöstä keittämisen aikana. • Valmiin kahvin tilavuus on hieman pienempi kuin lisätyn veden tilavuus, koska kahvijauhe imee itseensä hieman Vinkkejä vettä.
  • Seite 34: Kalkinpoisto

    Puhdistus Pese kaikki irrotettavat osat kuumalla vedellä ja pesuaineella käytön jälkeen. Pyyhi kahvinkeitin ulkopuolelta pehmeällä kostealla liinalla. Vesipisaroita voi kerääntyä suppilon yläpuolelle ja tippua lämpölevylle keittämisen aikana. Tämän estämiseksi pyyhi alue puhtaalla, kuivalla liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi lämpölevy varoen kostealla liinalla. Älä...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    liquide : risques d’incendie, CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’accident électrique et/ou • Respectez toujours les de blessures corporelles consignes de sécurité lors de • Débranchez la fiche secteur l’utilisation d’appareils de l’appareil avant de le électriques. nettoyer et lorsqu’il n’est pas • Lisez attentivement toutes les utilisé.
  • Seite 36 • Pour mettre l’appareil hors chauffante ; elle risquerait tension, mettez l’interrupteur de se fendiller. sur arrêt et débranchez la • Ne placez pas une verseuse fiche secteur. Ne tirez pas sur chaude sur une surface le cordon pour débrancher la brûlante, froide ou mouillée.
  • Seite 37: Avant La Première Utilisation

    ATTENTION ! DESCRIPTION N’ouvrez jamais le couvercle Couvercle de l’appareil lorsque le café Ajutage de sortie d’eau passe : risque de brûlures. Indicateur de niveau Plaque chauffante Pictogrammes Verseuse Panneau de commande Porte-filtre Classe de protection II. Filtre permanent FIG. 1 Homologué...
  • Seite 38 • La préparation du café peut être Fermez le couvercle sur le filtre. interrompue à tout moment avec Placez la verseuse sur la plaque l’interrupteur. Le voyant ON/OFF s’éteint. chauffante. La préparation reprend en appuyant à Branchez la fiche secteur à la prise murale. nouveau sur la touche ON/OFF.
  • Seite 39 Conseils pour un bon café Essuyez soigneusement la base avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de • Pour obtenir les meilleurs résultats et un produit d’entretien abrasif. goût parfait, il est important que la cafetière soit propre. Nettoyez Remettez en place toutes les pièces afin régulièrement la cafetière conformément que la cafetière soit prête à...
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    vloeistoffen – gevaar voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES brand, elektrische • Volg altijd de algemene ongevallen en/of lichamelijk veiligheidsinstructies bij het letsel gebruik van elektrische • Haal de stekker uit het apparaten. stopcontact voordat u het • Lees voor het gebruik alle apparaat reinigt en als het instructies zorgvuldig door.
  • Seite 41 • Plaats het apparaat niet op • Gebruik geen agressieve, of in de buurt van een schurende of krassende andere warmtebron. reinigingsmiddelen. • Om het apparaat • Open nooit het deksel tijdens spanningsloos te maken, zet het koffiezetten – risico van u de hoofdschakelaar in de brandblaren.
  • Seite 42: Technische Gegevens

    zonder toezicht gebruiken, BESCHRIJVING reinigen of onderhouden. Deksel • Het apparaat is bedoeld voor Watermondstuk huishoudelijk gebruik en Niveau-indicatie Warmhoudplaat vergelijkbare omgevingen. • Gebruik het product niet Bedieningspaneel buitenshuis. Filterhouder Permanent filter WAARSCHUWING! Open nooit het deksel van AFB. 1 het apparaat tijdens het koffiezetten –...
  • Seite 43 Klap het deksel over de filterhouder naar • Delen van het apparaat worden tijdens beneden. het gebruik zeer heet – gevaar voor brandblaren en/of brandwonden. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat. • Het koffiezetten kan op elk moment worden onderbroken met de aan-/ Steek de stekker in het stopcontact.
  • Seite 44 Waterdruppels kunnen zich boven de Tips voor lekkere koffie trechter verzamelen en tijdens het • Het is belangrijk dat het koffiezetapparaat koffiezetten op de warmhoudplaat schoon is voor de beste resultaten en druppelen. Om dit tegen te gaan, neemt smaak. Reinig het koffiezetapparaat u het gebied na elk gebruik af met een regelmatig volgens de gebruiksaanwijzing.

Inhaltsverzeichnis