Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Última revisión: 02 de mayo de 2025
Última revisión: 30 de abril de 2025
Last revision: May 02nd, 2025
Last revision: April 30th, 2025
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA
TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA
VITALPRESS
VITALPRESS
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Instruction manual
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Anweisungen
Instruções
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Other languages
ES
ES
EN
EN
FR
FR
IT
IT
DE
DE
PT
PT
NL
NL
SW
SW
PL
PL
DA
DA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mobiclinic VITALPRESS

  • Seite 1 Última revisión: 02 de mayo de 2025 Last revision: April 30th, 2025 Last revision: May 02nd, 2025 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA VITALPRESS VITALPRESS Manual de instrucciones Manual de instrucciones Instruction manual Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuel D’Utilisation...
  • Seite 2: Advertencias Y Precauciones

    Se requiere el montaje por parte de un adulto. ¡Gracias por elegir el tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS! En este manual encontrará toda la infor- mación necesaria para utilizar y mantener este producto correctamente y de forma segura.
  • Seite 3: Características Del Producto

    Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS 3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO NOMBRE DEL PRODUCTO Tensiómetro digital de muñeca MODELO VITALPRESS REFERENCIA DEL MODELO E-00072/36 PESO DEL PRODUCTO 100 g • Con manguito: 8,9*6,2*6,5 cm MEDIDAS DEL PRODUCTO • Sin manguito: 8,9*6,2*2,3 cm •...
  • Seite 4 Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS • Precisión: • Presión: dentro de ±3 mmHg (±0.4kPa). • Frecuencia de pulso: dentro del 5% del valor de lectura. • Sistema de trabajo: funcionamiento continuo. • Clasificación IP: IP22 • “2” Protegido contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores.
  • Seite 5: Indicaciones De Uso

    Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS PANTALLA Icono de memoria Inflado/desinflado Icono de batería SYS (sistólica) Icono de latido DIA (diastólica) Pulso Unidad mmHG/kPa 5. INDICACIONES Este producto está destinado a medir la presión arterial y el pulso de adultos mayores de 12 años con una circunferencia de muñeca entre 13,5 cm y 19,5 cm en el hogar o en un centro médico.
  • Seite 6 Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS Postura de medición correcta: Nota: Cualquier medición de la presión arterial se ve influenciada por la postura y el estado físico de la persona que se mide. 1. Siéntese recto, apoye el brazo sobre la mesa con palma hacia arriba y mantenga el centro del manguito a la misma altura que el corazón.
  • Seite 7: Consejos De Uso

    Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS • Si accidentalmente el electrolito de la pila entra en contacto con los ojos, la piel o un paño, enjuague con abundante agua. • El icono « » significa que la batería está baja. Cambie todas las pilas.
  • Seite 8 Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS • No mida continuamente (debe dejar entre dos mediciones unos 5 minutos), mediciones demasiado frecuentes pueden causar lesiones al paciente debido a la interferencia en el flujo sanguíneo. • Medir la tensión pasada 1 hora desde que se ha comido •...
  • Seite 9 Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS • Si se obtienen lecturas inesperadas, por favor mida de nuevo. • Sugerimos que el tiempo de contacto con el manguito no sea superior a 10 minutos. La temperatura superficial máxima del manguito es de 42,3 °C.
  • Seite 10: Mantenimiento Y Limpieza

    Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS 3. Pulse de nuevo el botón « » para mostrar el 1er grupo de memoria, el número de serie se muestra de “1” a “99”. “1” es el último grupo y el “99” es el más antiguo.
  • Seite 11 Tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS ¡Muchas gracias por haber confiado en Mobiclinic en nuestro tensiómetro digital de muñeca VITALPRESS! Valoramos su confianza en nuestros productos y nos comprometemos a ofrecerle siempre la mejor calidad. Si tiene alguna pregunta o necesita asistencia adicional, no dude en contactarnos a través de nues- tro servicio de atención al cliente en clientes@mobiclinic.com.
  • Seite 12: Warnings And Precautions

    Keep the instructions for future reference. Read these instructions before assembling and using this product. Adult assembly is required. Thank you for choosing the VITALPRESS digital wrist blood pressure monitor! In this manual you will find all the information you need to use and maintain this product correctly and safely.
  • Seite 13: Product Features

    Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS 3. PRODUCT FEATURES PRODUCT NAME Digital wrist blood pressure monitor MODEL VITALPRESS MODEL REFERENCE E-00072/36 PRODUCT WEIGHT 0,22 lb • With sleeve: 3,50”*2,44”*2,55” PRODUCT DIMENSIONS • Without sleeve: 3,50”*2,44”*0,90” • Wrist cuff: 5,31”- 7,67”...
  • Seite 14: Parts And Components

    Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS • Accuracy: • Pressure: within ±3 mmHg (±0.4kPa). • Pulse rate: within 5% of reading. • Working system: continuous operation. • IP rating: IP22 • "2" Protected against solid foreign bodies 0,49” and larger.
  • Seite 15 Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS DISPLAY Memory icon Inflation/deflation Battery icon SYS (systolic) Heartbeat icon DIA (diastolic) Pulse Unit mmHG/kPa 5. INDICATIONS This product is intended to measure blood pressure and pulse in adults over 12 years of age with a wrist circumference between 5,31”...
  • Seite 16 Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS Correct measuring posture: Note: Any blood pressure measurement is influenced by the posture and physical condition of the person being measured. 1. Sit up straight, place your arm on the table with palm up and keep the centre of the cuff at the same height as your heart.
  • Seite 17: Tips For Use

    Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS • If battery electrolyte accidentally comes into contact with eyes, skin or cloth, rinse with plenty of water. • The " " icon means the battery is low. Replace all batteries. • Remove the batteries if the monitor will not be used for a long period of time (more than three months).
  • Seite 18 Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS • Measuring blood pressure 1 hour after eating • Do not use the mobile phone near the device. • In patients with arrhythmia, measurement results may not be accurate. • Do not keep the cuff inflated for a long time.
  • Seite 19: Memory Function

    Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS • If unexpected readings are obtained, please measure again. • We suggest that the contact time with the sleeve should not exceed 10 minutes. The maximum surface temperature of the cuff is 42,3 °C.
  • Seite 20: Maintenance And Cleaning

    Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS 3. Press the " " button again to display the 1st memory group, the serial number is displayed from "1" to "99". "1" is the last group and "99" is the oldest. >Data 99 can be replaced by 98 when the memory capacity is full.
  • Seite 21 Digital wrist blood pressure monitor VITALPRESS Thank you very much for trusting Mobiclinic with our VITALPRESS digital wrist blood pressure mo- nitor! We value your trust in our products and are committed to always offering you the best quality. If you have any questions or need further assistance, please do not hesitate to contact us through our customer service at clientes@mobiclinic.com .
  • Seite 22: Avertissements Et Précautions

    L'assemblage par un adulte est nécessaire. Merci d'avoir choisi le tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS! Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations nécessaires pour utiliser et entretenir ce produit correctement et en toute sécurité.
  • Seite 23: Caractéristiques Du Produit

    Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS 3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT NOM DU PRODUIT Tensiomètre numérique au poignet MODÈLE VITALPRESS RÉFÉRENCE DU MODÈLE E-00072/36 POIDS DU PRODUIT 100 g • Avec la pochette: 8,9*6,2*6,5 cm DIMENSIONS DU PRODUIT • Sans manchon: 8,9*6,2*2,3 cm •...
  • Seite 24: Pièces Et Composants

    Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS • Précision: • Pression: ±3 mmHg (±0,4kPa). • Fréquence du pouls: dans les 5 % de la valeur relevée. • Système de travail: fonctionnement continu. • Indice de protection: IP22 • "2" Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm et plus.
  • Seite 25 Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS AFFICHAGE Icône de mémoire Inflation/déflation Icône de la batterie SYS (systolique) Icône de rythme cardiaque DIA (diastolique) Impulsion Unité mmHG/kPa 5. INDICATIONS Ce produit est destiné à mesurer la tension artérielle et le pouls chez les adultes de plus de 12 ans dont la circonférence du poignet est comprise entre 13,5 cm et 19,5 cm, à...
  • Seite 26 Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS Une position de mesure correcte: Note: Toute mesure de la pression artérielle est influencée par la posture et la condition physique de la personne mesurée. 1. Asseyez-vous bien droit, placez votre bras sur la table, paume vers le haut, et maintenez le centre du brassard à...
  • Seite 27: Conseils D'utilisation

    Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS • Si l'électrolyte de la batterie entre accidentellement en contact avec les yeux, la peau ou un tissu, rincer abondamment à l'eau. • L'icône " " signifie que la batterie est faible. Remplacez toutes les piles.
  • Seite 28 Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS • Ne mesurez pas en continu (laissez environ 5 minutes entre deux mesures), des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures au patient en raison de l'interférence avec le flux sanguin. • Mesure de la tension artérielle 1 heure après le repas •...
  • Seite 29: Fonction Mémoire

    Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS • Si vous obtenez des résultats inattendus, recommencez les mesures. • Nous suggérons que le temps de contact avec le manchon ne dépasse pas 10 minutes. La température maximale de la surface du brassard est de 42,3 °C.
  • Seite 30: Entretien Et Nettoyage

    Tensiomètre numérique au poignet VITALPRESS 2. Appuyez une première fois sur la touche " " pour afficher la valeur moyenne des 3 dernières mesures. 3. Appuyez à nouveau sur la touche " " pour afficher le premier groupe de mémoire, le numéro de série est affiché...
  • Seite 31: Conditions De Garantie

    Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans contre les défauts de fabrication. Nous vous remercions de faire confiance à Mobiclinic pour notre tensiomètre numérique au poig- net VITALPRESS! Nous apprécions la confiance que vous accordez à nos produits et nous nous engageons à toujours vous offrir la meilleure qualité.
  • Seite 32: Avvertenze E Precauzioni

    È richiesto l'assemblaggio da parte di un adulto. Grazie per aver scelto il misuratore di pressione digitale da polso VITALPRESS! In questo manuale troverete tutte le informazioni necessarie per un uso e una manutenzione corretti e sicuri del prodotto.
  • Seite 33: Caratteristiche Del Prodotto

    Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO NOME DEL PRODOTTO Misuratore di pressione digitale da polso MODELLO VITALPRESS MODELLO DI RIFERIMENTO E-00072/36 PESO DEL PRODOTTO 100 g • Con custodia: 8,9*6,2*6,5 cm DIMENSIONI DEL PRODOTTO •...
  • Seite 34: Parti E Componenti

    Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS • Precisione: • Pressione: entro ±3 mmHg (±0,4kPa). • Frequenza del polso: entro il 5% della lettura. • Sistema di lavoro: funzionamento continuo. • Grado di protezione IP: IP22 • "2" Protetto contro i corpi estranei solidi di dimensioni pari o superiori a 12,5 mm .
  • Seite 35 Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS DISPLAY Icona della memoria Inflazione/deflazione Icona della batteria SYS (sistolico) Icona del battito cardiaco DIA (diastolica) Impulso Unità mmHG/kPa 5. INDICAZIONI Questo prodotto è destinato a misurare la pressione arteriosa e il polso negli adulti di età superiore ai 12 anni con una circonferenza del polso compresa tra 13,5 cm e 19,5 cm, a casa o in una struttura medica.
  • Seite 36 Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS Corretta postura di misurazione: Nota: qualsiasi misurazione della pressione arteriosa è influenzata dalla postura e dalle condizioni fisiche della persona che viene misurata. 1. Seduti in posizione eretta, appoggiare il braccio sul tavolo con il palmo rivolto verso l'alto e mantenere il centro del bracciale alla stessa altezza del cuore.
  • Seite 37: Consigli Per L'uso

    Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS • Se l'elettrolita della batteria viene accidentalmente a contatto con gli occhi, la pelle o i tessuti, sciacquare abbondantemente con acqua. • L'icona " " indica che la batteria è scarica. Sostituire tutte le batterie.
  • Seite 38 Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS • Non effettuare misurazioni continue (è necessario lasciare circa 5 minuti tra due misurazioni); misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al paziente a causa dell'interferenza con il flusso sanguigno. • Misurare la pressione sanguigna 1 ora dopo aver mangiato •...
  • Seite 39: Funzione Di Memoria

    Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS • Se si ottengono letture inaspettate, eseguire nuovamente la misurazione. • Si consiglia di non superare i 10 minuti di contatto con il manicotto. La temperatura massima della superficie del bracciale è di 42,3 °C.
  • Seite 40: Manutenzione E Pulizia

    Misuratore di pressione digitale da polso - VITALPRESS 1. Premere il pulsante " " per controllare i record. 2. Premere il pulsante " " per la prima volta per visualizzare il valore medio delle ultime 3 misurazioni. 3. Premere nuovamente il pulsante "...
  • Seite 41: Condizioni Di Garanzia

    Questo prodotto è coperto da una garanzia di 3 anni contro i difetti di fabbricazione. Grazie per aver affidato a Mobiclinic il nostro misuratore di pressione digitale da polso VITALPRESS! Apprezziamo la vostra fiducia nei nostri prodotti e ci impegniamo a offrirvi sempre la migliore qualità.
  • Seite 42: Warnungen Und Vorsichtsmassnahmen

    Produkt zusammenbauen und benutzen. Die Montage durch einen Erwachsenen ist erforder- lich. Vielen Dank, dass Sie sich für das digitale Handgelenk-Blutdruckmessgerät VITALPRESS entschieden ha- ben! In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie alle Informationen, die Sie für die korrekte und sichere Verwendung und Wartung dieses Produkts benötigen.
  • Seite 43: Produktmerkmale

    Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS • Tragbar und einfach zu bedienen: Kompakt, batteriebetrieben und ohne technische Kenntnisse einfach zu bedienen. • Ergebnisse speichern: Speichert frühere Messungen zur Nachverfolgung. 3. PRODUKTMERKMALE PRODUKTNAME Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk MODELL VITALPRESS...
  • Seite 44: Teile Und Komponenten

    Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS • Manschettendruck: 0 mmHg ~ 300 mmHg. • Pulsfrequenz: 40 Schläge/min ~ 200 Schläge/min. • Die Genauigkeit: • Druck: innerhalb von ±3 mmHg (±0,4 kPa). • Pulsfrequenz: innerhalb von 5 % des Messwerts.
  • Seite 45 Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS ANZEIGE Speicher-Symbol Inflation/Deflation Batterie-Symbol SYS (systolisch) Herzschlag-Symbol DIA (diastolisch) Puls Einheit mmHG/kPa 5. INDIKATIONEN Dieses Produkt ist für die Messung von Blutdruck und Puls bei Erwachsenen über 12 Jahren mit einem Handgelenkumfang zwischen 13,5 cm und 19,5 cm zu Hause oder in einer medizinischen Einrichtung bestimmt.
  • Seite 46 Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS Richtige Messhaltung: Hinweis: Jede Blutdruckmessung wird von der Körperhaltung und der körperlichen Verfassung der zu messenden Person beeinflusst. 1. Setzen Sie sich aufrecht hin, legen Sie Ihren Arm mit der Handfläche nach oben auf den Tisch und halten Sie die Mitte der Manschette auf Höhe Ihres Herzens.
  • Seite 47 Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS • Wenn der Batterieelektrolyt versehentlich mit den Augen, der Haut oder einem Tuch in Berührung kommt, spülen Sie ihn mit reichlich Wasser aus. • Das Symbol " " bedeutet, dass die Batterie schwach ist. Ersetzen Sie alle Batterien.
  • Seite 48: Start Der Messung

    Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS • Messen Sie nicht in einem fahrenden Fahrzeug. • Messen Sie nicht ununterbrochen (zwischen zwei Messungen sollten etwa 5 Minuten liegen), zu häufige Messungen können den Patienten aufgrund von Störungen des Blutflusses verletzen.
  • Seite 49 Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS 2. Nach Abschluss der Messung zeigt der Monitor den SYS (systolischen Druck), DIA (diastolischen Druck) und die Pulsfrequenz an und entlüftet sich dann automatisch. Außerdem schaltet er sich nach 3 Minuten automatisch aus, ohne dass eine Bedienung erforderlich ist.
  • Seite 50: Speicherfunktion

    Digitales Blutdruckmessgerät für das Handgelenk - VITALPRESS SPEICHERFUNKTION Das Überwachungsgerät speichert automatisch Messdaten (einschließlich Blutdruck und Puls), und die Obergrenze der Datensätze liegt bei 99. 1. Drücken Sie die Taste " ", um die Datensätze zu prüfen. 2. Drücken Sie die Taste "...
  • Seite 51: Bedingungen Der Garantie

    Ihnen stets die beste Qualität zu bieten. Sollten Sie Fragen haben oder weitere Unterstützung benötigen, zögern Sie bitte nicht, uns über unseren Kundendienst unter clientes@mobiclinic.com zu kontaktieren. Wir freuen uns über Ihre Kommentare und Vorschläge für weitere Verbesserungen. Vielen Dank, dass Sie bei Mobiclinic mitmachen!
  • Seite 52: Avisos E Precauções

    É necessária a montagem por um adulto. Obrigado por ter escolhido o monitor digital de tensão arterial de pulso VITALPRESS! Neste manual, en- contrará todas as informações necessárias para utilizar e manter este produto de forma correta e segura.
  • Seite 53 Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS 3. CARATERÍSTICAS DO PRODUTO NOME DO PRODUTO Medidor digital de tensão arterial de pulso MODELO VITALPRESS REFERÊNCIA DO MODELO E-00072/36 PESO DO PRODUTO 100 g • Com manga: 8,9*6,2*6,5 cm DIMENSÕES DO PRODUTO •...
  • Seite 54: Peças E Componentes

    Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS • Exatidão: • Pressão: com uma tolerância de ±3 mmHg (±0,4kPa). • Frequência de pulso: dentro de 5% da leitura. • Sistema de trabalho: funcionamento contínuo. • Classificação IP: IP22 •...
  • Seite 55: Instruções De Utilização

    Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS VISUALIZAR Ícone de memória Inflação/deflação Ícone da bateria SYS (sistólica) Ícone de batimento cardíaco DIA (diastólica) Impulso Unidade mmHG/kPa 5. INDICAÇÕES Este produto destina-se a medir a tensão arterial e o pulso em adultos com mais de 12 anos de idade, com um perímetro do pulso entre 13,5 cm e 19,5 cm, em casa ou numa instalação médica.
  • Seite 56 Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS Postura de medição correta: Nota: Qualquer medição da tensão arterial é influenciada pela postura e pela condição física da pessoa que está a ser medida. 1. Sente-se direito, coloque o braço na mesa com a palma para cima e mantenha o centro do punho à...
  • Seite 57 Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS • Se o eletrólito da bateria entrar acidentalmente em contacto com os olhos, a pele ou um pano, lave com água abundante. • O ícone " " significa que a pilha está fraca. Substituir todas as pilhas.
  • Seite 58 Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS • Não efetuar medições num veículo em movimento. • Não efetuar medições contínuas (deve deixar passar cerca de 5 minutos entre duas medições), pois medições demasiado frequentes podem causar lesões no doente devido à interferência com o fluxo sanguíneo.
  • Seite 59: Função De Memória

    Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS • Se forem obtidas leituras inesperadas, efetuar uma nova medição. • Sugerimos que o tempo de contacto com a manga não exceda 10 minutos. A temperatura máxima da superfície da manga é de 42,3 °C.
  • Seite 60: Manutenção E Limpeza

    Medidor digital de tensão arterial de pulso - VITALPRESS 2. Prima o botão " " pela primeira vez para visualizar o valor médio das últimas 3 medições. 3. Prima novamente o botão " " para visualizar o 1º grupo de memória, o número de série é apresentado de "1"...
  • Seite 61: Condições De Garantia

    Este produto está coberto por uma garantia de 3 anos contra defeitos de fabrico. Muito obrigado por confiar à Mobiclinic o nosso monitor digital de tensão arterial de pulso VITALPRESS! Valorizamos a sua confiança nos nossos produtos e comprometemo-nos a ofere- cer-lhe sempre a melhor qualidade.
  • Seite 62: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Montage door volwassenen is vereist. Hartelijk dank dat u voor de VITALPRESS digitale polsbloeddrukmeter hebt gekozen! In deze handleiding vindt u alle informatie die u nodig hebt om dit product correct en veilig te gebruiken en te onderhouden.
  • Seite 63: Productkenmerken

    Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS 3. PRODUCTKENMERKEN PRODUCTNAAM Digitale polsbloeddrukmeter MODEL VITALPRESS MODELREFERENTIE E-00072/36 PRODUCT GEWICHT 100 g • Met hoes: 8,9*6,2*6,5 cm PRODUCTAFMETINGEN • Zonder hoes: 8,9*6,2*2,3 cm • Polsmanchet: 13,5 - 19,5 cm • ABS-achterdeksel • ABS bovenklep MATERIALEN •...
  • Seite 64: Onderdelen En Componenten

    Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS • Nauwkeurigheid: • Druk: binnen ±3 mmHg (±0,4kPa). • Polsslag: binnen 5% van de aflezing. • Werksysteem: continue werking. • IP-classificatie: IP22 • "2" Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm en groter. • "2" Bescherming tegen verticaal vallende waterdruppels wanneer de behuizing een hoek van maximaal 15°...
  • Seite 65 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS DISPLAY Geheugenpictogram Inflatie/deflatie Batterijpictogram SYS (systolisch) Hartslagpictogram DIA (diastolisch) Puls Eenheid mmHG/kPa 5. INDICATIES Dit product is bedoeld om thuis of in een medische instelling de bloeddruk en polsslag te meten bij volwassenen ouder dan 12 jaar met een polsomtrek tussen 13,5 cm en 19,5 cm.
  • Seite 66 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS Juiste meethouding: Opmerking: Elke bloeddrukmeting wordt beïnvloed door de lichaamshouding en lichamelijke conditie van de persoon die wordt gemeten. 1. Ga rechtop zitten, leg je arm op tafel met de palm naar boven en houd het midden van de manchet op dezelfde hoogte als je hart.
  • Seite 67 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS • Als de elektrolyt van de batterij per ongeluk in contact komt met de ogen, huid of kleding, spoel dan met veel water. • Het pictogram " " betekent dat de batterij bijna leeg is. Vervang alle batterijen.
  • Seite 68 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS letsel bij de patiënt veroorzaken door interferentie met de bloedstroom. • Bloeddruk meten 1 uur na het eten • Gebruik geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat. • Bij patiënten met aritmie zijn de meetresultaten mogelijk niet nauwkeurig.
  • Seite 69 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS • Als u onverwachte waarden krijgt, meet dan opnieuw. • We raden aan om de contacttijd met de manchet niet langer dan 10 minuten te laten duren. De maximale oppervlaktetemperatuur van de manchet is 42,3 °C. •...
  • Seite 70: Onderhoud En Reiniging

    Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS 3. Druk nogmaals op de knop " " om de 1e geheugengroep weer te geven, het serienummer wordt weergegeven van "1" tot "99". "1" is de laatste groep en "99" is de oudste. >Gegevens 99 kunnen worden vervangen door 98 wanneer de geheugencapaciteit vol is.
  • Seite 71 Digitale polsbloeddrukmeter VITALPRESS Hartelijk dank dat u Mobiclinic vertrouwt met onze VITALPRESS digitale polsbloeddrukmeter! Wij waarderen uw vertrouwen in onze producten en streven ernaar u altijd de beste kwaliteit te bie- den. Als je vragen hebt of verdere hulp nodig hebt, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen via onze klantenservice op clientes@mobiclinic.com.
  • Seite 72: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Förvara instruktionerna för framtida bruk. Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten. Montering av vuxna krävs. Tack för att du har valt den digitala blodtrycksmätaren VITALPRESS för handleden! I den här bruksanvis- ningen hittar du all information du behöver för att använda och underhålla produkten på ett korrekt och säkert sätt.
  • Seite 73: Produktens Egenskaper

    Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS 3. PRODUKTENS EGENSKAPER PRODUKTNAMN Digital blodtrycksmätare för handleden MODELL VITALPRESS MODELLREFERENS E-00072/36 PRODUKTENS VIKT 100 g • Med fodral: 8,9*6,2*6,5 cm PRODUKTENS MÅTT • Utan hylsa: 8,9*6,2*2,3 cm • Handledsmanschett: 13,5 - 19,5 cm •...
  • Seite 74 Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS • Noggrannhet: • Tryck: inom ±3 mmHg (±0,4 kPa). • Pulsfrekvens: inom 5% av avläsningen. • Arbetssystem: kontinuerlig drift. • IP-klassning: IP22 • "2" Skyddad mot fasta främmande föremål 12,5 mm och större. •...
  • Seite 75: Instruktioner För Användning

    Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS DISPLAY Minnessymbol Inflation/deflation Batteriikon SYS (systolisk) Symbol för hjärtslag DIA (diastoliskt) Puls Enhet mmHG/kPa 5. INDIKATIONER Denna produkt är avsedd att mäta blodtryck och puls hos vuxna över 12 år med en handledsomkrets mellan 13,5 cm och 19,5 cm i hemmet eller på en vårdinrättning.
  • Seite 76 Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS Obs: Varje blodtrycksmätning påverkas av hållningen och det fysiska tillståndet hos den person som mäts. 1. Sitt rakt, lägg armen på bordet med handflatan uppåt och håll manschettens mitt i samma höjd som hjärtat.
  • Seite 77: Tips För Användning

    Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS • Om batterielektrolyt av misstag kommer i kontakt med ögon, hud eller tyg, skölj med rikligt med vatten. • Symbolen " " betyder att batteriet är svagt. Byt ut alla batterier. • Ta ur batterierna om monitorn inte ska användas under en längre tid (mer än tre månader).
  • Seite 78 Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS • Hos patienter med arytmi kan det hända att mätresultaten inte är korrekta. • Håll inte manschetten uppblåst under en längre tid. • Obs: Ställ inte diagnos genom mätning, följ din läkares anvisningar. •...
  • Seite 79 Digital blodtrycksmätare för handleden - VITALPRESS • Om oväntade värden erhålls, mät igen. • Vi föreslår att kontakttiden med manschetten inte överstiger 10 minuter. Den maximala yttemperaturen på manschetten är 42,3 °C. • Om du känner något obehag ska du omedelbart ta bort enheten.
  • Seite 80: Underhåll Och Rengöring

    9. VILLKOR FÖR GARANTIN Denna produkt omfattas av en 3-års garanti mot tillverkningsfel. Tack så mycket för att du litar på Mobiclinic med vår VITALPRESS digitala blodtrycksmätare för handleden! Vi värdesätter ditt förtroende för våra produkter och är fast beslutna att alltid erbjuda dig den bästa kvaliteten.
  • Seite 81: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Instrukcję należy zachować na przyszłość. Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania pro- duktu należy przeczytać niniejszą instrukcję. Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. Dziękujemy za wybór cyfrowego ciśnieniomierza nadgarstkowego VITALPRESS! W niniejszej instrukcji znajdują się wszystkie informacje potrzebne do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania i konserwacji tego produktu.
  • Seite 82: Cechy Produktu

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS 3. CECHY PRODUKTU NAZWA PRODUKTU Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy MODEL VITALPRESS ODNIESIENIE DO MODELU E-00072/36 WAGA PRODUKTU 100 g • Z rękawem: 8,9*6,2*6,5 cm WYMIARY PRODUKTU • Bez rękawa: 8,9*6,2*2,3 cm • Mankiet na nadgarstek: 13,5 - 19,5 cm •...
  • Seite 83: Części I Komponenty

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS • Dokładność: • Ciśnienie: w zakresie ±3 mmHg (±0,4 kPa). • Tętno: w granicach 5% odczytu. • System pracy: praca ciągła. • Stopień ochrony IP: IP22 • "2" Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości 12,5 mm i większymi.
  • Seite 84: Instrukcje Użytkowania

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS WYŚWIETLACZ Ikona pamięci Inflacja/deflacja Ikona baterii SYS (skurczowy) Ikona bicia serca DIA (rozkurczowy) Puls Jednostka mmHG/kPa 5. WSKAZANIA Ten produkt jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia krwi i tętna u osób dorosłych w wieku powyżej 12 lat o obwodzie nadgarstka od 13,5 cm do 19,5 cm w domu lub w placówce medycznej.
  • Seite 85 Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS Prawidłowa postawa pomiarowa: Uwaga: Na każdy pomiar ciśnienia krwi ma wpływ postawa i stan fizyczny mierzonej osoby. 1. Usiądź prosto, połóż rękę na stole dłonią do góry i utrzymuj środek mankietu na tej samej wysokości co serce.
  • Seite 86: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS • W razie przypadkowego kontaktu elektrolitu akumulatora z oczami, skórą lub tkaniną należy przemyć je dużą ilością wody. • Ikona " " oznacza niski poziom naładowania baterii. Należy wymienić wszystkie baterie. • Jeśli monitor nie będzie używany przez dłuższy czas (ponad trzy miesiące), należy wyjąć z niego baterie.
  • Seite 87 Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS • Nie należy dokonywać pomiarów w sposób ciągły (należy pozostawić około 5 minut pomiędzy dwoma pomiarami), zbyt częste pomiary mogą spowodować obrażenia u pacjenta z powodu zakłócenia przepływu krwi. • Pomiar ciśnienia krwi 1 godzinę po jedzeniu •...
  • Seite 88: Funkcja Pamięci

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS • W przypadku uzyskania nieoczekiwanych odczytów należy dokonać ponownego pomiaru. • Sugerujemy, aby czas kontaktu z rękawem nie przekraczał 10 minut. Maksymalna temperatura powierzchni mankietu wynosi 42,3 °C. • W przypadku odczuwania dyskomfortu należy natychmiast usunąć urządzenie.
  • Seite 89: Konserwacja I Czyszczenie

    Cyfrowy ciśnieniomierz nadgarstkowy - VITALPRESS 3. Naciśnij ponownie przycisk " ", aby wyświetlić 1. grupę pamięci, numer seryjny zostanie wyświetlony od "1" do "99". "1" oznacza ostatnią grupę, a "99" najstarszą. >Dane 99 mogą zostać zastąpione danymi 98 po zapełnieniu pamięci.
  • Seite 90 - VITALPRESS Dziękujemy za powierzenie firmie Mobiclinic naszego cyfrowego ciśnieniomierza nadgarstkowe- go VITALPRESS! Cenimy Twoje zaufanie do naszych produktów i dokładamy wszelkich starań, aby zawsze oferować Ci najwyższą jakość. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub potrzebujesz dalszej pomocy, skontaktuj się z nami za pośred- nictwem naszego działu obsługi klienta pod adresem clientes@mobiclinic.com.
  • Seite 91: Advarsler Og Forholdsregler

    Opbevar vejledningen til senere brug. Læs denne vejledning, før du samler og bruger dette pro- dukt. Montering af voksne er påkrævet. Tak, fordi du har valgt VITALPRESS digital blodtryksmåler til håndleddet! I denne vejledning finder du alle de oplysninger, du har brug for til at bruge og vedligeholde dette produkt korrekt og sikkert.
  • Seite 92 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS 3. PRODUKTETS EGENSKABER PRODUKTNAVN Digital blodtryksmåler til håndleddet MODEL VITALPRESS MODELREFERENCE E-00072/36 PRODUKTVÆGT 100 g • Med ærme: 8,9*6,2*6,5 cm PRODUKTETS DIMENSIONER • Uden ærme: 8,9*6,2*2,3 cm • Håndledsmanchet: 13,5 - 19,5 cm •...
  • Seite 93 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS • Nøjagtighed: • Tryk: inden for ±3 mmHg (±0,4 kPa). • Pulsfrekvens: inden for 5 % af aflæsningen. • Arbejdssystem: kontinuerlig drift. • IP-klassificering: IP22 • "2" Beskyttet mod faste fremmedlegemer på 12,5 mm og derover.
  • Seite 94: Instruktioner Til Brug

    Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS DISPLAY Hukommelses-ikon Inflation/deflation Batteri-ikon SYS (systolisk) Ikon for hjerteslag DIA (diastolisk) Puls Enhed mmHG/kPa 5. INDIKATIONER Dette produkt er beregnet til at måle blodtryk og puls hos voksne over 12 år med en håndledsomkreds på...
  • Seite 95 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS Korrekt målestilling: Bemærk: Enhver blodtryksmåling påvirkes af kropsholdningen og den fysiske tilstand hos den person, der måles. 1. Sæt dig oprejst, læg armen på bordet med håndfladen opad, og hold midten af manchetten i samme højde som dit hjerte.
  • Seite 96: Tips Til Brug

    Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS • Hvis batterielektrolyt ved et uheld kommer i kontakt med øjne, hud eller tøj, skal du skylle med rigeligt vand. • Ikonet " " betyder, at batteriet er lavt. Udskift alle batterier. • Tag batterierne ud, hvis skærmen ikke skal bruges i længere tid (mere end tre måneder).
  • Seite 97 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS • Mål ikke uafbrudt (der skal gå ca. 5 minutter mellem to målinger), for hyppige målinger kan skade patienten på grund af forstyrrelser i blodgennemstrømningen. • Måling af blodtryk 1 time efter spisning •...
  • Seite 98 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS • Hvis du får uventede aflæsninger, skal du måle igen. • Vi foreslår, at kontakttiden med manchetten ikke overstiger 10 minutter. Manchettens maksimale overfladetemperatur er 42,3 °C. • Hvis du føler ubehag, skal du straks fjerne enheden.
  • Seite 99: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS 2. Tryk på knappen " " første gang for at få vist gennemsnitsværdien af de sidste 3 målinger. 3. Tryk på knappen " " igen for at få vist 1. hukommelsesgruppe, serienummeret vises fra "1" til "99". "1"...
  • Seite 100 Digital blodtryksmåler til håndleddet - VITALPRESS Mange tak, fordi du stoler på Mobiclinic med vores VITALPRESS digitale blodtryksmåler til håndle- ddet! Vi værdsætter din tillid til vores produkter og er forpligtet til altid at tilbyde dig den bedste kvalitet. Hvis du har spørgsmål eller brug for yderligere hjælp, er du velkommen til at kontakte os via vo- res kundeservice på...
  • Seite 101 Made in P.R.C. JIANGSU YUYUE MEDICAL EQUIPMENT & SUPPLY CO., LTD. No.1 Baisheng Road Development Zone, 212300 Danyang, Jiangsu, China sales@yuyue.com.cn METRAX GMBH Rheinwaldstr. 22, 78628 Rottweil, GERMANY vigilance@primedic.com GRUPO R. QUERALTÓ S.A. Polígono Industrial El Pino, Calle Pino Albar, 24, 41016, Sevilla (Spain) prrc@queralto.com...

Inhaltsverzeichnis