Inhaltszusammenfassung für SOLAC OPTIMA CENTER 3000
Seite 1
OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner...
CENTRO DE PLANCHADO • No utilice el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de personas o animales. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Es normal oír un sonido de bombeo cuando el agua se bombea al generador de vapor.
Seite 5
CUANDO HAYA TERMINADO DE UTILIZAR EL • Pulse el botón de ajuste de vapor para seleccionar el modo. APARATO • Durante el funcionamiento, si no hay agua en el depósito, • Desenchufe el aparato de la red eléctrica. la bomba dejará de funcionar automáticamente para •...
Seite 6
- Cada 12 semanas si el agua es "dura". • Para ello, recomendamos el uso del producto específico para este tipo de aparato, que podrá encontrar en tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados. • En este tipo de productos debe utilizarse un producto antical específico.
Seite 7
English (Original instructions) STEAM STATION • It is normal to hear a pumping sound as the water is pumped into the steam generator. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Only use water with the appliance. DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE...
CLEANING • Disconnect the iron from the mains supply, pour out any remaining water and allow the iron to cool down. • Disconnect the appliance from the mains and allow it to • The pilot light will stay on when the iron is ready for be cool before undertaking any cleaning task.
Français (Traduit des instructions originales) CENTRALE À VAPEUR • N'utilisez pas l'appareil pour sécher des textiles de quelque nature que ce soit. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • N'utilisez pas l'appareil sur une partie du corps d'une personne ou d'un animal.
• Attendez que la lampe témoin ne clignote plus pour est trop basse afin d'éviter que de l'eau ne coule de la prouver que la semelle a été chauffée et que l'appareil est semelle. prêt à être utilisé. LORSQUE VOUS AVEZ FINI D'UTILISER L'APPAREIL •...
Seite 12
• Toutefois, s'il n'est pas possible d'utiliser le type d'eau recommandé ci-dessus, vous devez périodiquement éliminer le calcaire de l'appareil : - Toutes les 6 semaines si l'eau est "très dure". - Toutes les 12 semaines si l'eau est "dure". •...
Português (Traduzido das instruções originais) FERRO COM CALDEIRA • Não utilize o aparelho para secar têxteis de qualquer tipo. OPTIMA CENTER 3000 • Não utilize o aparelho sobre qualquer parte do corpo de OPTIMA CENTER 3010 uma pessoa ou de um animal.
Seite 14
QUANDO TIVER TERMINADO DE UTILIZAR O • Aguarde até que a luz piloto não pisque para provar que a base foi aquecida e que o aparelho está pronto a ser APARELHO utilizado. • Desligue o aparelho da rede eléctrica. • Prima o botão de regulação do vapor para selecionar o •...
Seite 15
- De 6 em 6 semanas se a água for "muito dura". - De 12 em 12 semanas se a água for "dura". • Para o fazer, recomendamos que utilize o produto específico para este tipo de aparelho, que pode encontrar em lojas especializadas e serviços técnicos autorizados.
Seite 16
FERRO DA STIRO A CALDAIA • Non utilizzi l'apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o di un animale. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • È normale sentire un suono di pompaggio quando l'acqua viene pompata nel generatore di vapore.
Seite 17
UNA VOLTA TERMINATO L'UTILIZZO • Premere il pulsante di impostazione del vapore per selezionare la modalità. DELL'APPARECCHIO • Durante il lavoro, se non c'è acqua nel serbatoio, la • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. pompa smetterà automaticamente di funzionare per •...
Seite 18
- Ogni 6 settimane se l'acqua è "molto dura". - Ogni 12 settimane se l'acqua è "dura". • A tal fine, le consigliamo di utilizzare il prodotto specifico per questo tipo di apparecchio, che può trovare nei negozi specializzati e nei servizi tecnici autorizzati. •...
Seite 19
Català (Traduït d’instruccions originals) CENTRE DE PLANXAT • No feu servir l'aparell sobre cap part del cos de persones o animals. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • És normal sentir un so de bombament quan l'aigua es bomba al generador de vapor.
Seite 20
• Durant el funcionament, si no hi ha aigua al dipòsit, la • Netegeu l'aparell. bomba deixarà de funcionar automàticament per protegir la seva vida útil. ALLOTJAMENT DEL CABLE D'ALIMENTACIÓ • Quan acabeu de planxar, poseu la planxa sobre la base. •...
Seite 21
• No es recomanen solucions casolanes en la descalcificació d’aquest aparell, com l’ús de vinagre.
Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DAMPFSTATION • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Körperteil von Menschen oder Tieren. BESCHREIBUNG • Es ist normal, dass Sie ein Pumpgeräusch hören, wenn das Wasser in den Dampfgenerator gepumpt wird.
ANTIDRIP • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte nicht mehr flackert, um zu bestätigen, dass die Bügelsohle erhitzt wurde und das • Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfstopp-Funktion Gerät betriebsbereit ist. ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt automatisch den • Drücken Sie die Dampffunktionstaste, um den Modus Dampfvorgang, wenn die Temperatur zu niedrig ist, um zu auszuwählen.
WIE MAN MIT KALKVERKRUSTUNGEN UMGEHT • Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, sollten Sie es frei von Kalk- oder Magnesiumverkrustungen halten, die durch die Verwendung von hartem Wasser entstehen. • Um diese Art von Problem zu vermeiden, ist es ratsam, destilliertes Wasser zu verwenden. •...
Nederlans (Vertaald van de originele instructies) STOOM STATION • Gebruik het apparaat niet op een lichaamsdeel van een persoon of dier. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Het is normaal om een pompend geluid te horen wanneer het water in de stoomgenerator wordt gepompt.
Seite 26
• Als er tijdens het werk geen water in de watertank zit, • Plaats het netsnoer terug in de behuizing van het stopt de pomp automatisch met werken om de levensduur netsnoer. van de pomp te beschermen. • Reinig het apparaat. •...
Seite 27
• Hiervoor raden wij het gebruik aan van het specifieke product voor dit soort apparaat, dat te vinden is in gespecialiseerde winkels en erkende technische diensten. • Voor dit soort producten moet een specifiek product tegen kalkaanslag worden gebruikt. • Zelfgemaakte oplossingen worden niet aanbevolen voor het ontkalken van dit apparaat, zoals het gebruik van azijn.
STAȚIA DE VAPORI • Nu sprijiniți niciodată aparatul pe o suprafață în timpul utilizării. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Nu utilizați aparatul pentru a usca textile de orice fel. • Nu utilizați aparatul pe nicio parte a corpului unei DESCRIERE persoane sau al unui animal.
Seite 29
• Așteptați până când flacăra pilot nu mai pâlpâie pentru când temperatura este prea scăzută pentru a preveni a dovedi că talpa a fost încălzită și că aparatul este gata scurgerea apei din talpă. de utilizare. DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APARATUL •...
Seite 30
• Cu toate acestea, dacă nu este posibil să folosiți tipul de apă recomandat mai sus, trebuie să îndepărtați periodic calcarul din aparat: - La fiecare 6 săptămâni, dacă apa este "foarte dură". - La fiecare 12 săptămâni, dacă apa este "dură". •...
Polski (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) STACJA PARY • Nigdy nie należy opierać urządzenia o powierzchnię podczas użytkowania. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Proszę nie używać urządzenia do suszenia jakichkolwiek tekstyliów. OPIS • Nie używać urządzenia na żadnej części ciała człowieka lub zwierzęcia.
Seite 32
ANTIDRIP • Proszę poczekać, aż lampka kontrolna przestanie migotać, aby potwierdzić, że płyta grzewcza została • To żelazko jest wyposażone w funkcję blokady kapania: nagrzana i urządzenie jest gotowe do pracy. żelazko automatycznie zatrzymuje parowanie, gdy • Proszę nacisnąć przycisk ustawień pary, aby wybrać tryb. temperatura jest zbyt niska, aby zapobiec kapaniu wody ze stopy żelazka.
Seite 33
• Aby uniknąć tego rodzaju problemów, zaleca się stosowanie wody destylowanej. • Jeśli jednak nie jest możliwe korzystanie z zalecanego powyżej rodzaju wody, należy okresowo usuwać kamień z urządzenia: - Co 6 tygodni, jeśli woda jest "bardzo twarda". - Co 12 tygodni, jeśli woda jest "twarda". •...
Seite 34
българск (Превод на извършените инструкции) СТАНЦИЯ ЗА ПАРА • Не използвайте уреда за сушене на какъвто и да е вид текстил. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Не използвайте уреда върху която и да е част от тялото на човек или животно.
Seite 35
• Изчакайте, докато пилотната лампичка не започне да температурата е твърде ниска, за да предотврати трепти, за да докажете, че плочата е загрята и уредът капенето на вода от подложката. е готов за употреба. СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИТЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА •...
Seite 36
• За да избегнете този проблем, е препоръчително да използвате дестилирана вода. • Въпреки това, ако не е възможно да използвате препоръчания по-горе вид вода, трябва периодично да отстранявате варовика от уреда: - На всеки 6 седмици, ако водата е "много твърда". - На...
Seite 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΣΤΑΘΜΌΣ ΑΤΜΌΎ • Ποτέ μην ακουμπάτε τη συσκευή σε μια επιφάνεια κατά τη χρήση. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα υφασμάτων οποιουδήποτε είδους. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιοδήποτε μέρος...
Seite 38
• Πατήστε το κουμπί On/Off. λειτουργία αυτή έχει ενεργοποιηθεί. Θα ακούσετε επίσης 6 ήχους βουητό. • Το σιδέρωμα με ατμό είναι δυνατό μόνο όταν η θέρμανση έχει ολοκληρωθεί. Διαφορετικά, μπορεί να διαφύγει νερό • Πατήστε το κουμπί ρύθμισης ατμού για να επαναφέρετε από...
Seite 39
στην οθόνη αναβοσβήνει και συνοδεύεται από 3 ήχους βουητού. • Δύο λεπτά αργότερα, ο βομβητής χτύπησε τρεις φορές, υποδεικνύοντας ότι ο καθαρισμός είχε ολοκληρωθεί. ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΠΙΚΑΘΙΣΕΙΣ ΑΛΑΤΩΝ • Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής θα πρέπει να διατηρείται...
Русский (Перевод оригинальной инструкции) ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ • Никогда не упирайте прибор в поверхность во время использования. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Не используйте прибор для сушки любых текстильных изделий. ОПИСАНИЕ • Не используйте прибор на любой части тела человека или животного.
Seite 41
АНТИДРИП • Глажение с паром возможно только при полном нагреве. В противном случае вода может вытечь • Этот утюг оснащен функцией "Капля-стоп": утюг через подошву. автоматически прекращает подачу пара при слишком • Подождите, пока пилотная лампочка не перестанет низкой температуре, чтобы предотвратить стекание мерцать, чтобы...
Seite 42
КАК СПРАВИТЬСЯ С ИЗВЕСТКОВЫМИ ОТЛОЖЕНИЯМИ • Чтобы прибор работал правильно, на нем не должно быть накипи или магниевых отложений, вызванных использованием жесткой воды. • Чтобы избежать подобных проблем, рекомендуется использовать дистиллированную воду. • Однако если нет возможности использовать воду, рекомендованную выше, Вам следует периодически удалять...
Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) DAMPSTATION • Det er normalt at høre en pumpelyd, når vandet pumpes ind i dampgeneratoren. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Brug kun vand sammen med apparatet. BESKRIVELSE INSTRUKTIONER TIL BRUG Vandtank FØR BRUG Låg til vandindtag...
Seite 44
RENGØRING • Tag strygejernet ud af stikkontakten, hæld eventuelt resterende vand ud, og lad strygejernet køle af. • Tag apparatet ud af stikkontakten, og lad det køle af, før • Kontrollampen vil være tændt, når strygejernet er klar til du begynder at rengøre det. brug, og mens det stryger.
Norsk (Oversatt fra originale instruksjoner) DAMPSTASJON • Det er normalt å høre en pumpelyd når vannet pumpes inn i dampgeneratoren. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Bruk kun vann sammen med apparatet. BESKRIVELSE INSTRUKSJONER FOR BRUK Vanntank FØR BRUK Lokk for vanninntak •...
Seite 46
RENGJØRING • Kontrollampen vil lyse når strykejernet er klart til bruk og mens det stryker. Ellers vil den flimre. • Koble apparatet fra strømnettet og la det avkjøles før du begynner å rengjøre det. TØRRSTRYKING • Rengjør utstyret med en fuktig klut med noen dråper •...
Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) ÅNGSTATION • Använd inte apparaten på någon del av kroppen på en person eller ett djur. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Det är normalt att höra ett pumpande ljud när vattnet pumpas in i ånggeneratorn.
Seite 48
MATNINGSKABEL HÖLJE • Om det inte finns något vatten i vattentanken under arbetets gång kommer pumpen automatiskt att sluta • Denna apparat har ett sladdhölje som gör att du kan fungera för att skydda pumpens livslängd. förvara sladden när apparaten inte används. •...
Seite 49
• Hemmagjorda lösningar rekommenderas inte vid avkalkning av denna apparat, t.ex. användning av ättika.
Seite 50
Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HÖYRYASEMA • On normaalia kuulla pumppausääni, kun vettä pumpataan höyrygeneraattoriin. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Käytä laitteen kanssa vain vettä. KUVAUS KÄYTTÖOHJEET Vesisäiliö ENNEN KÄYTTÖÄ Vedentulon kansi • Varmista, että kaikki tuotteen pakkaukset on poistettu.
Seite 51
KUIVA SILITYS • Puhdista laite kostealla liinalla, johon on lisätty muutama tippa pesuainetta, ja kuivaa se sitten. • Laitteessa on mahdollisuus kuivasilitykseen (ilman höyryä). Jos haluat käyttää tätä vaihtoehtoa, älä paina • Älä käytä laitteen puhdistamiseen liuottimia, happamia tai jatkuvan höyryn painiketta silityksen aikana. emäksisiä...
Turkin (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) BUHAR İSTASYONU • Cihazı bir insan veya hayvanın vücudunun herhangi bir yerinde kullanmayın. OPTIMA CENTER 3000 OPTIMA CENTER 3010 • Su buhar jeneratörüne pompalanırken bir pompalama sesi duyulması normaldir. AÇIKLAMA • Cihaz ile sadece su kullanın. Su deposu KULLANIM TALIMATLARI Su giriş...
Seite 53
TEMIZLIK • Ütüyü elektrik şebekesinden ayırın, kalan suyu boşaltın ve ütünün soğumasını bekleyin. • Herhangi bir temizlik işlemine başlamadan önce cihazın • Ütü kullanıma hazır olduğunda ve ütüleme sırasında pilot elektrik bağlantısını kesin ve soğumasını bekleyin. ışık yanık kalacaktır. Aksi takdirde titreyecektir. •...
Seite 54
كيفية التعامل مع القشور الكلسية طلقة من البخار ليك يعمل الجهاز بشكل صحيح، يجب أن يظل خال ي ً ا من طبقات الكلس أو قشور .توفر هذه الوظيفة بخا ر ً ا إضاف ي ً ا للقضاء عىل التجاعيد ...
Seite 55
) (ترجمت من التعليامت األصلية تعليامت االستخدام محطة البخار OPTIMA CENTER 3000 قبل االستعامل OPTIMA CENTER 3010 .تأكد من إ ز الة جميع عبوات املنتج .يرجى ق ر اءة كتيب "نصائح وتحذي ر ات السالمة" بعناية قبل االستخدام األول ...