Seite 1
Microlife Corporation Asthma monitor 9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu, Taipei, 114, Taiwan, China www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania eurep@microlife.lt Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau Switzerland Revision Date: 2025-07-09 IB PF 200 BT V-17 1725...
Seite 2
PF 200 BT Guarantee Card PF 200 BT Nombre del comprador / Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Name des Käufers / Nome del rivenditore / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Kjøpers navn / Forhandlers navn / Ostajan nimi / Meno zákazníka / Jméno kupujícího / (ﺑﻄﺎﻗﺔ...
Seite 3
Bluetooth SIG, Device installation and setup Inc. and any use of such marks by Microlife Corp. is under license. Other trademarks and Mouthpiece installation trade names are those of their respective owners.
Device description unwell and/or having physiological or medical symptoms. Microlife digital peak flow meter is a medical device that utilizes the principles of flow DO NOT change the patient medication and treatment based on the result of one or turbine, with optical interruption detection and digital signal processing, to compute and multiple measurements.
Please report any serious incident, injury or adverse event that has occurred in relation to the device to the manufacturer/ European authorized representative (EU REP), and to Date/time can also be set easily from computer when you run the Microlife the competent authority. Analyzer Software and Connected Health+ App.
Press memory scroll buttons 6 to set the PEF value to be used as the reference Green Zone – OK: If your measurement is in the green zone, your condition appears maximum of PEF traffic light. to be under control. Continue your treatment plan. Press time button to confirm selection and proceed to the next setting menu.
Seite 7
The PEF value is higher Please repeat the debris that may interfere with the turbine assembly inside the measuring tube. than the PEF range upper measurement. NOTE: DO NOT immerse the measuring tube in boiling water! limit of 900 ml/min. Microlife PF 200 BT...
Seite 8
Your physician (or licensed health care professional) will give you a treatment plan that Reference number PF 200 BT will tell you what actions to take when you have a change in airflow. In addition, you Measurement method:...
Seite 9
Guarantee This device is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee.
Seite 10
Country of manufacture (Date of manufacture if date printed next to symbol) Model number Reference number Serial number SN N (YYYY-MM-DD-SSSSS; year-month-day-serial number) Lot number (YYYY-MM-DD; year-month-day) Unique Device Identifier Caution General warning sign Type BF applied part Direct current Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up IP22 to 15°.
Seite 11
Bluetooth Instalación de las pilas SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Sustitución de las pilas Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños.
Seite 12
Este dispositivo cumple con la norma sobre perturbaciones electromagnéticas. NO UTILICE este dispositivo para fines distintos a los descritos en estas instruc- Microlife pone a su disposición más documentación sobre la conformidad con la norma EN 60601-1-2 EMC que podrá descargar en ciones de uso.
Seite 13
Instalación de la aplicación para dispositivos móviles 4. Instalación y configuración del dispositivo El medidor se puede conectar a la aplicación de Microlife para teléfonos inteligentes y dispositivos móviles con sistema operativo Apple iOS o Google Android a través de Blue- Instalación de la boquilla...
1. Si la función se ajusta a «On» (Sí), el dispositivo activará automáticamente la cone- 3. Siga los pasos indicados a continuación para realizar correctamente una medición: Puede realizar la medición de pie o sentado en posición erguida. Para que la ®...
® tooth ninguna conexión y, después, la función se desactivará automáticamente. ® 3. Cuando la función Bluetooth del dispositivo esté activada, puede pulsar el botón O/ I 1 para desactivarla. Microlife PF 200 BT...
Número de modelo: PF200B La boquilla y el tubo de medición del dispositivo deben limpiarse en un plazo de 30 Número de referencia PF 200 BT minutos después de cada uso. Método de medición: Turbina de flujo y detección óptica 1.
Seite 17
122 cm rizado que le atiende. 124 cm 127 cm Microlife PF 200 BT...
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: Limitación de humedad para funcionamiento y almacenamiento...
Seite 19
Sitio web de información al paciente Puerto USB Recordatorio/Nota Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños. Microlife PF 200 BT...
Seite 20
à Bluetooth Installation et configuration du dispositif SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Microlife Corp. est sous licence. Les Installation de l’embout buccal autres marques et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
NE laissez PAS les enfants utiliser le dispositif sans surveillance. Le débitmètre de pointe numérique Microlife est un dispositif médical qui utilise les prin- Le résultat de la mesure de ce dispositif ne constitue pas un diagnostic médical et cipes de la turbine, associés à...
Seite 22
Pièces en option pour le dispositif 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Installation du logiciel mobile Le dispositif peut être connecté à un logiciel d’application mobile Microlife sur un smart- 4. Installation et configuration du dispositif ®...
MAX par 0,6 [exemple : 500 l/min x 0,6 = 300 l/min]. Tenez le dispositif avec vos deux mains posées sur les deux compartiments La zone rouge se situe en-dessous de 50 % de la valeur de base ou prévue. texturés. Microlife PF 200 BT...
® 3. Appuyer sur le bouton « O/I » 1 lorsque le dispositif Bluetooth est activé pour La configuration d’une valeur DEP de référence prévue, la mise en place d’un traitement et la modification des paramètres de votre feu tricolore ne doivent ®...
émet un « clic ». REMARQUE : Si vous utilisez de l’eau « dure », des dépôts minéraux peuvent être appliquée : visibles dans l’embout buccal ou le tube de mesure. Rincer avec de l’eau distillée, Microlife PF 200 BT...
Quelles sont les valeurs DEP normales ? Type de protection Équipement médical électrique avec alimentation Valeurs DEP normales pour les hommes* électrique : interne Taille Communications sans fil: ® Bluetooth Low Energy Âge (ans) Mode de fonctionnement : Fonctionnement continu 152 cm 165 cm 180 cm...
Valeurs DEP normales pour les enfants et les adolescents** Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre Taille Hommes et femmes site Internet: www.microlife.com/support...
Seite 28
Limitation d'humidité pour le fonctionnement et le stockage Limite de pression atmosphérique Lisez attentivement contenues dans le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Éliminer conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Site Web d’information pour les patients Port USB Rappel/Remarque À...
® Mundstück einsetzen Die Bluetooth Wortmarke und Logos sind registrierte Handelsmarken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwendung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt Batterien einlegen unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Batterien ersetzen Inhaber.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug (z.B. in einem Auto oder Flugzeug). Microlife Das Digital-Flow-Meter ist ein Medizinprodukt, das nach dem Prinzip einer Strö- Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht in der Lage sind, das mungsturbine funktioniert.
Seite 31
Installation der App ob das Mundstück bis zum Anschlag in das Messrohr eingesetzt wurde. Das Gerät kann mit der kompatiblen Microlife App mit einem Apple iOS- oder Google Es wird empfohlen, Mundstück und Messrohr vor dem ersten Gebrauch zu ®...
Automatische Bluetooth®-Aktivierung 6. Messbetrieb ® Die erste Einstellung im Einstellungsmenü ist Ein/Aus der automatischen Bluetooth Standalone-Messmodus Aktivierung nach der Messung zur einfachen Datenübertragung vom Gerät zur App. Bei 1. Drücken Sie die O/I-Taste 1, um das Gerät einzuschalten. ® dieser Einstellung wird das Bluetooth -Symbol auf dem Display angezeigt, «Auto», 2.
Verwendung der App und zur Bluetooth®-Kopplung mit dem Gerät «Hi» Der PEF-Wert ist höher als Bitte wiederholen Sie die finden Sie in den FAQ der App. die Obergrenze des PEF- Messung. Bereichs von 900 ml/min. Microlife PF 200 BT...
Das Mundstück und das Messrohr des Peak-Flow-Meters sollten innerhalb von 30 Modell-Nummer: PF200B Minuten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Referenznummer PF 200 BT 1. Trennen Sie das Messrohr 4 und das Mundstück 5vom Gehäuse des Geräts. Ziehen Sie das Mundstück 5 vom Messrohr 4 ab. Messmethode: Strömungsturbine und optische Detektion 2.
Zudem sollten Sie Ihre Peak-Flow-Messungen aufzeichnen, wie von Ihrem Arzt (oder einer qualifizierten medizinischen Fachkraft) empfohlen. Die Überprü- fung von Peak-Flow-Messungen hilft Ihnen und Ihrem Arzt (oder einer qualifizierten medizinischen Fachkraft) dabei, Ihr Asthma oder Ihre COPD genau zu beobachten, um Microlife PF 200 BT...
Normale PEF-Werte für Kinder und Jugendliche** Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Größe Männer und Frauen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: 110 cm www.microlife.com/support...
Seite 37
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Betrieb und Lagerung Atmosphärendruckbegrenzung Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgen. Website für Patienteninformation USB-Anschluss Erinnerung/Hinweis Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren Microlife PF 200 BT...
Seite 38
Bluetooth SIG, Inc. Installazione e configurazione del dispositivo e l'uso di tali marchi è concesso in licenza alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi Montaggio del boccaglio commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Seite 39
Descrizione del dispositivo professionista sanitario qualificato (ad esempio, medico, farmacista o un altro profes- Il misuratore del picco di flusso Microlife è un dispositivo medico che utilizza i principi sionista sanitario autorizzato). Non utilizzare questo dispositivo per l'autodiagnosi o della turbina a flusso, con rilevamento ottico delle interruzioni ed elaborazione digitale l'autotrattamento di una condizione medica.
USB in dotazione e il software Microlife compatibile. 3. Informazioni sul dispositivo Il software gratuito Microlife Asthma Analyzer consente di trasferire, archiviare e rivedere Contenuto della confezione i risultati delle misurazioni su computer con sistema operativo Windows o macOS.
5. Premere il pulsante O/I 1 per terminare la sessione di misurazione e registrare il tivo è scarsa. valore di misurazione più alto nella memoria del dispositivo. Il dispositivo visualizzerà i valori PEF e FEV1 salvati con il numero dello slot di memoria AN. Microlife PF 200 BT...
Seite 42
Memoria piena Trasferimento dei dati al software tramite connessione dati USB Quando il numero di letture archiviate raggiunge 400, all'accensione il dispositivo emette 1. Mentre la funzione di connessione dati USB del dispositivo è attivata, il computer un segnale acustico e visualizza AN «400» lampeggiante per indicare che la memoria del compatibile può...
Seite 43
Il dispositivo è un’apparecchiatura elettrica per uso medico. Smaltire il disposi- tivo e le batterie in conformità alla direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) e alle normative locali applicabili. NON smaltire il dispositivo e le batterie con i rifiuti domestici o commerciali. Microlife PF 200 BT...
Seite 44
14. Informazioni integrative per utilizzatori e pazienti Valori di PEF normali per le donne* Altezza Informazioni sulla misurazione e il monitoraggio dei valori del picco di flusso Un misuratore del picco di flusso serve per misurare il "picco del flusso espiratorio" di una Età...
Seite 45
Tubo di misurazione Limitazione dell'umidità per il funzionamento e lo stoccaggio Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: www.microlife.com/support Limitazione della pressione atmosferica Il risarcimento è...
Seite 46
De Bluetooth woordmerk en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die bezit worden Installatie en configuratie van apparaten door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Het mondstuk plaatsen De batterijen plaatsen Corp. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eige- Batterijen vervangen naar.
Beschrijving apparaat onderdelen en verwurging met de kabels en slangen van dit apparaat en accessoires. Microlife digitale piekstroommeter is een medisch hulpmiddel dat gebruikmaakt van de Laat kinderen het apparaat NIET alleen bedienen. Het meetresultaat van dit apparaat is geen medische diagnose en is niet bedoeld ter...
Seite 48
4. Installatie en configuratie van apparaten de Bluetooth -datalinkmodus naar de software over te brengen. Met de gratis te downloaden Microlife Connected Health+ App kunt u meetresultaten Het mondstuk plaatsen overbrengen, opslaan en bekijken op uw Apple iOS- of Google Android OS-smartphone.
Seite 49
OPMERKING: Vermijd langzaam en aanhoudend uitademen om een nauw- automatisch de hoogste waarde aan het einde van de sessie (bijvoorbeeld: 1 sessie is 1 keurige meting te verkrijgen. aan-uitcyclus). Het geheugen van het apparaat slaat 400 meetwaarden op. Microlife PF 200 BT...
Seite 50
10. USB-datalinkfunctie Meetwaarden controleren in het geheugen Om de meetwaarden in het geheugen van het apparaat te bekijken, schakelt u het appa- De USB-datalinkfunctie in-/uitschakelen raat in en drukt u op de geheugenscrollknoppen 6. Druk op «<» van de geheugenscrol- 1.
Seite 51
Indien u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de batte- digheden: 15 - 90 % maximale relatieve vochtigheid rijen te verwijderen. Levensduur - apparaat: 2 jaar of 10000 metingen, wat ook het eerst komt. Microlife PF 200 BT...
Seite 52
Informatie over naleving Normale PEF-waarden voor vrouwen* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Verordening Medische Hulpmiddelen (EU) Lengte 2017/745. Leeftijd (jaar) 140 cm 152 cm 165 cm 180 cm 190 cm Voldoet aan de normen EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN 60601-1-11 ATS-standaard update van 1994 14.
Seite 53
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer waar u het product Vochtbeperking voor gebruik en opslag hebt aangekocht of met de service afdeling van Microlife via onze website: www.micro- life.nl/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als Beperking van de atmosferische druk het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur.
Seite 54
και τα λογότυπα είναι εμπορικά σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την Τοποθέτηση μπαταρίας εταιρεία Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές Αντικατάσταση μπαταρίας Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας συσκευής...
Περιγραφή συσκευής Να φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά και άτομα που δεν είναι σε θέση να Το ψηφιακό ροόμετρο Microlife είναι ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν που εφαρμόζει τις χειριστούν τη συσκευή. Να προσέχετε καθώς υπάρχει κίνδυνος τυχαίας κατάποσης αρχές της τουρμπίνας ροής, με οπτική ανίχνευση διακοπής και ψηφιακή επεξεργασία...
της λειτουργίας σύνδεσης δεδομένων με USB με το καλώδιο δεδομένων USB που 4. Εγκατάσταση και ρύθμιση της συσκευής συμπεριλαμβάνεται και συμβατό λογισμικό Microlife. Το λογισμικό Microlife Asthma Analyzer Software, που προσφέρεται για δωρεάν λήψη, Τοποθέτηση επιστόμιου σας επιτρέπει να μεταφέρετε, να αποθηκεύετε και να εξετάζετε αποτελέσματα μετρή- Το...
Seite 57
στασή σας είναι σοβαρή. Προχωρήστε με βάση τις οδηγίες του γιατρού σας ή Η ημερομηνία και η ώρα της συσκευής μπορούν επίσης να ρυθμιστούν μέσω αναζητήστε επείγουσα ιατρική φροντίδα. συνοδευτικού λογισμικού υπολογιστή ή κινητής συσκευής. Microlife PF 200 BT...
Seite 58
Βασική τιμή αναφοράς για την ένδειξη τριών χρωμάτων για PEF Διαγραφή όλων των ενδείξεων στη μνήμη Υπάρχουν δύο διαφορετικές ρυθμίσεις για τη βασική τιμή αναφοράς της ένδειξης τριών Για να διαγράψετε όλα τα δεδομένα στη μνήμη της συσκευής, ενώ η συσκευή είναι σε χρωμάτων...
Seite 59
Επικοινωνήστε με τον διανομέα συσκευής για σέρβις από πιστοποιημένο τουρμπίνα και τον σωλήνα προσωπικό το οποίο έχει εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή. μέτρησης όπως χρειάζεται. Συζητήστε τις μη φυσιολογικές ενδείξεις με τον γιατρό σας αν ΜΗΝ ανοίγετε τη συσκευή για σέρβις ή επιδιόρθωση. χρειάζεται. Microlife PF 200 BT...
Seite 60
PF200B άλλος πιστοποιημένος επαγγελματίας της υγείας) μπορεί να σας συστήσει τη χρήση Αριθμός αναφοράς PF 200 BT ροόμετρου για την παρακολούθηση αλλαγών στην αναπνευστική οδό. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση παθήσεων των πνευμόνων όπως το άσθμα Μέθοδος μέτρησης: Τουρμπίνα...
Seite 61
Εγγύηση Φυσιολογικές τιμές PEF για γυναίκες* Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία Ύψος αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife Ηλικία (έτη) 140 cm 152 cm...
Seite 62
Προσοχή Γενικό προειδοποιητικό σήμα Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Συνεχές ρεύμα Προστατεύεται από κάθετη πτώση νερού όταν το περίβλημα έχει κλίση IP22 έως και 15°. Περιορισμός θερμοκρασίας για λειτουργία και αποθήκευση Όρια υγρασίας λειτουργίας και αποθήκευσης Περιορισμός ατμοσφαιρικής πίεσης Διαβάστε τις πληροφορίες οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Seite 63
Bluetooth SIG, Installasjon og oppsett av enheten Inc., og all bruk av slike merker av Microlife Corp. er under lisens. Andre varemerker og Montering av munnstykke varenavn tilhører deres respektive eiere.
Endringer i behandling og medisinering skal kun forskrives av profe- Enhetsbeskrivelse sjonelle helsepersonell. Microlife digital toppflowmåler er en medisinsk enhet som benytter prinsippene for flow- Bruk og oppbevar enheten og delene under de temperatur- og fuktighetsforholdene turbin, med optisk avbruddsdeteksjon og digital signalbehandling, for å beregne og vise som er angitt i «Tekniske spesifikasjoner».
Seite 65
å overføre data via Bluetooth datalink-modus. 1 x oppbevaringspose Gratis nedlastbar Microlife Connected Health+ App lar deg overføre, lagre og vise måle- resultater på din Apple iOS- eller Android-smarttelefon. Tilbehør til enheten Programvare og informasjon er tilgjengelig på: www.microlife.com/technolo-...
Seite 66
5. Måleforberedelse Denne enheten er forhåndsinnstilt med en tilpasset referanseverdi på 500 l/min. Kontroller følgende punkter før måling: Den grønne sonen går fra referanseverdien (MAKS) og ned til 80 % av denne. For å Utfør avlesningen mens du sitter eller står oppreist for å få nøyaktige resultater. beregne grensen mellom grønn og gul sone, multipliser MAX-referanseverdien med ...
Seite 67
2. Hvis displayet oppfører seg uvanlig, fjern batteriene og IKKE åpne enheten for service eller reparasjon. sett inn nye batterier. Microlife PF 200 BT...
Seite 68
I tillegg bør du regis- Referansenummer PF 200 BT trere dine toppflowmålinger slik legen din (eller annet lisensiert helsepersonell) anbe- faler. Gjennomgang av toppflowmålinger kan hjelpe deg og legen din (eller helseperso- Målemetode:...
Seite 69
Standards. Philadelphia, W.B. Saunders Company, 1971 Lottnummer (ÅÅÅÅ-MM-DD; år-måned-dag) Garanti Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Microlife vil repa- rere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av garantiperioden. Unik enhetsidentifikator Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.
Seite 70
IP22 Beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper når kabinettet vippes opp til 15°. Temperaturbegrensning for drift og lagring Fuktighetsbegrensning for drift og lagring Atmosfærisk trykkbegrensning Les den denne bruksanvisningen før du bruker denne enheten. Avhend i samsvar med direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
Seite 71
Bluetooth Installation og opsætning af udstyret SIG, Inc. og ethvert brug af dette mærke af Microlife Corp. er under lices. Andre mærke- Mundstykkeinstallation varer og handelsnavne er disse fra deres respektive ejere.
Beskrivelse af udstyret sundhedspersonale (f.eks. læge, apotekspersonale eller andre kvalificerede sund- Microlife en maksimalværdi-gennemstrømningsmåler er en medicinsk enhed, der hedspersoner). Brug IKKE dette udstyr til selvdiagnosticering eller egenbehandling udnytter principperne for en gennemstrømningsturbine med registrering af afbrydelse og af en medicinsk tilstand.
Seite 73
USB-datakabel og kompatibel Microlife software. 1 x Microlife PF 200 BT Asthma Analyzer Software Microlife til gratis download giver dig mulighed for at overføre, 2 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA gemme og gennemse måleresultater på dit Windows-operativsystem eller din macOS- 2 x Reservemundstykke computer.
Seite 74
7. Fortolkning af målingen PEF trafiklys-referenceværdi opsætning Hvis tilpasset PEF-trafiklys-reference er valgt, vil denne enhed åbne for justering af Selvevaluering ved hjælp af PEF-trafiklysindikatoren tilpasset maksimal PEF-værdi. Enhedens display vil vise "«PEF» og «SEt» med blin- De farvede bjælker til venstre på displayet er PEF-trafiklysindikatoren 9, som giver en kende PEF-værdi.
2. Nedsænk mundstykket 5 i en forberedt sæbeopløsning af vand og almindeligt opvaskemiddel. Rens det grundigt ved at snurre det rundt i den forberedte opløsning. Skyl mundstykket grundigt 5 med vand (destilleret vand anbefales). Lad enheden lufttørre. Microlife PF 200 BT...
Seite 76
PF200B målingerne, der rapporteres af enheden, og hvordan en passende behandlingsplan kan lægges, som definerer, hvornår der skal måles. Referencenummer PF 200 BT Din læge (eller certificerede sundhedspersonale) vil give dig en behandlingsplan, som vil Målemetode: Gennemstrømningsturbine og optisk registrering fortælle dig hvilke handlinger, du skal foretage, når du har en ændring i luftgennemstrøm-...
Seite 77
Mundstykke Prøverør Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har købt produktet eller Normale PEF-værdier for børn og unge** din lokale Microlife service. Du kan kontakte din lokale Microlife service via websiden: Højde Mænd og kvinder www.microlife.com/support 110 cm Kompensation er begrænset til værdien af produktet.
Symboler og definitioner Skal bortskaffes i overensstemmelse med direktivet om affald af elek- tronisk og elektronisk udstyr (WEEE). Medicinsk udstyr Website med oplysninger til patienter CE-mærkning USB-port Importør Husk/Bemærk Autoriseret repræsentant i EU Opbevares utilgængeligt for børn Autoriseret repræsentant i Schweiz Producent Fremstillingsland (Fremstillingsdato, hvis datoen er trykt ved siden af symbolet)
Seite 79
Laitteen lisävarusteet Vastuuvapauslausekkeet: Laitteen valinnaiset osat ® Bluetooth sana ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc. rekisteröityjä ja omistamia ja Microlife Laitteen asennus ja asetukset Corp. käyttää edellä mainittuja merkkejä lisenssillä. Muut tavaramerkit tai tuotenimet Suukappaleen asennus kuuluvat niiden omistajille. Paristojen asennus Apple, Apple-logo, iPad ja iPhone ovat Apple Inc.
Laitteen kuvaus tila on selvästi huono ja/tai hänellä on fyysisiä tai lääketieteellisiä oireita. Microlife -digitaalinen huippuvirtausmittari on lääkinnällinen laite, joka hyödyntää virtaus- Älä muuta potilaan lääkitystä tai hoitoa yhden tai usean mittaustuloksen perusteella. turbiinin periaatteita optisen häiriöntunnistuksen ja digitaalisen signaalinprosessoinnin Vain lääketieteen ammattilainen saa määrätä...
Pakkauksen sisältö toimitettua USB-kaapelia ja yhteensopivaa Microlife-ohjelmistoa. 1 x Microlife PF 200 BT Ilmaiseksi ladattavalla Microlife Asthma Analyzer -ohjelmistolla voit lähettää ja tallentaa 2 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AAA mittaustuloksesi Windows- tai macOS-tietokoneeseen ja katsella niitä. 2 x varasuukappale Voit katsoa lisätietoja ja ladata ohjelmiston osoitteesta www.microlife.com/...
Laitteen päivämäärä- ja aika-asetus PEF-liikennevaloilmaisimen perusviitetaso Viimeinen asetus asetusvalikossa on laitteen päivämäärä ja kellonaika. Päivämäärän ja PEF-liikennevaloilmaisimen perustasoviitteelle on käytettävissä kaksi asetusta: ajan symbolit vilkkuvat ja voit säätä kenttiä järjestyksessä vuosi, kuukausi, tunnit ja Memory (muisti): Käytä korkeinta laitteen muistissa olevaa henkilökohtaista PEF- minuutit.
Seite 83
-symboli AL Bluetooth -yhteyden ja yritä sitten uudelleen vilkkuu nopeasti: Blue- muodostaminen ei onnistu yhteyden muodostamista ÄLÄ upota laitetta veteen tai pesuaineeseen. ® ® tooth -yhteyden virhe. tai Bluetooth -yhteys ® Bluetooth -datalinkkito- päättyy epänormaalisti iminnolla. Microlife PF 200 BT...
Seite 84
PF200B Lääkärisi (tai lisensoitu terveydenhoidon ammattilainen) antaa sinulle hoitosuunni- telman, joka kertoo, mihin toimenpiteisiin pitää ryhtyä, jos ilmavirtaus muuttuu. Lisäksi Viitenumero PF 200 BT sinun pitää kirjata ylös huippuvirtauslukemat lääkärin (tai muun lisensoidun terveyden- Mittausmenetelmä: Virtausturbiini ja optinen havainnointi hoidon ammattilaisen) suositusten mukaisesti. Huippuvirtauslukemia tarkastelemalla sinä...
Seite 85
Normaalit PEF-arvot naisilla* Takuu Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson ikana Microlife harkin- Pituus tansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun. Ikä (vuotta) 140 cm 152 cm 165 cm 180 cm...
Seite 86
Soveltuvuusluokka BF Tasavirta Suojattu pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta, kun koteloa on kallistettu IP22 15°. Lämpötilarajoitus käytön ja varastointiin Kosteusrajoitus käyttöä ja varastointia varten Ilmakehän paine rajoitus Lue näiden tiedot ennen laitteen käyttämistä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin (WEEE) mukaisesti. Potilastietojen verkkosivusto USB-portti Muistutus/huomautus Säilytä...
Seite 87
Android aj Google Play sú ochranné známky spoločnosti Google Inc. Inštalácia mobilného softvéru ® Microlife je registrovaná ochranná známka spoločnosti Microlife Corporation. Funkcia nastavení Ochranné známky a obchodné názvy patria ich príslušným vlastníkom. Automatická aktivácia funkcie Bluetooth® Výber semaforovej referencie PEF Nastavenie hodnôt semaforovej referencie PEF...
Ak sa pacient zjavne necíti dobre a/alebo má Opis pomôcky fyziologické či zdravotné symptómy, okamžite vyhľadajte pomoc odborného zdravot- Digitálny špičkový prietokomer Microlife je zdravotnícka pomôcka, ktorá využíva princípy níckeho pracovníka. prietokovej turbíny s detekciou optického narušenia a spracovaním digitálneho signálu ...
Seite 89
Zariadenie môže prenášať údaje do vášho osobného počítača (PC) pomocou funkcie prepojenia dátovým USB káblom a kompatibilného Microlife softvéru. 1 x Microlife PF 200 BT Softvér analyzátora astmy Microlife na stiahnutie zdarma vám umožňuje prenášať, ucho- 2 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AAA 2 x náhradný náustok vávať...
7. Interpretácia merania Nastavenie hodnôt semaforovej referencie PEF Ak vyberiete prispôsobenú referenciu PEF pre semafor, zariadenie umožní úpravu Samohodnotenie pomocou semaforového indikátora PEF prispôsobenej maximálnej hodnoty PEF. Displej zariadenia zobrazí „«PEF»“ a „«SEt»“ Farebné lišty na ľavej strane displeja sú semaforový indikátor PEF 9, ktorý poskytuje s blikajúcou hodnotou PEF.
Náustok špičkového prietoku a meracia hadička sa majú čistiť do 30 minút po každom použití. 1. Oddeľte meraciu hadičku 4 a náustok 5 od hlavného tela zariadenia. Odpojte náustok 5 od meracej hadičky 4 jeho posunutím smerom dopredu. Microlife PF 200 BT...
Seite 92
Číslo modelu: PF200B vateľ má byť v starostlivosti licencovaného zdravotníka. Vyžaduje sa rada licencovaného Referenčné číslo PF 200 BT zdravotníka na to, aby ste porozumeli významu a dôležitosti meraní hlásených zaria- Metóda merania: Prietoková turbína a optická detekcia dením a ako sa rozhodnúť ohľadom vhodného liečebného plánu, ktorý definuje, kedy merať.
Seite 93
Záruka Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky. Záruka sa nevzťahuje na: ...
Seite 94
Symboly a definície Zlikvidujte v súlade so smernicou o odpade z elektrických Zdravotnícka pomôcka a elektronických zariadení (OEEZ). CE Označenie o zhode Webová stránka s informáciami pre pacientov USB Port Dovozca Pripomienka/poznámka Oprávnený zástupca v Európskej únii Uchovávajte mimo dosahu detí Autorizovaný...
Seite 95
Instalace a nastavení prostředku Instalace náustku ností Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití uvedených značek společnosti Microlife Instalace baterií Corp. je na základě licence. Ostatní ochranné známky a obchodní názvy jsou majetkem Výměna baterií...
Popis přístroje tohoto přístroje a příslušenství. Digitální měřič vrcholového výdechového průtoku Microlife je zdravotnický prostředek, Tento prostředek nesmějí používat děti bez dohledu. Hodnota naměřená tímto prostředkem nepředstavuje zdravotnickou diagnózu který...
Seite 97
Nežádoucí události a ohlašování Pokud v souvislosti s tímto prostředkem dojde k závažné nepříznivé události nebo Datum/čas lze také snadno nastavit z počítače pomocí softwaru Microlife závažné nežádoucí příhodě, ohlaste ji výrobci či jeho zplnomocněnému zástupci Analyzer a aplikace Connected Health+.
7. Interpretace měření Nastavení referenční hodnoty PEF pro semafor Pokud je zvoleno vlastní nastavení PEF, prostředek umožní nastavit vlastní maximální Sebeohodnocení pomocí semaforu PEF hodnotu PEF. Displej prostředku zobrazí «PEF» a «SEt» s blikající hodnotou PEF. Barevné pruhy vlevo na displeji tvoří semafor PEF 9, který poskytuje rychlou vizuální Tlačítky posunu v paměti 6 nastavte hodnotu PEF, která...
2. Ponořte náustek 5 do připraveného roztoku vody a běžného prostředku na mytí nádobí. Důkladně vyčistěte krouživým pohybem v připraveném mýdlovém roztoku. Důkladně opláchněte náustek 5 čistou vodou (doporučena je destilovaná voda). Nechte prostředek oschnout na vzduchu. POZNÁMKA: Neklepejte o tvrdé povrchy, aby nedošlo k poškození. Microlife PF 200 BT...
Seite 100
Model číslo: PF200B léčebném postupu, včetně stanovení doby měření, vyžaduje konzultaci licencovaného Referenční číslo PF 200 BT zdravotnického pracovníka. Lékař (nebo licencovaný zdravotnický pracovník) vám poskytne léčebný plán, jak postu- Metoda měření: Turbína s optickou detekcí...
Seite 101
Baterie Náustek Měřicí hadička Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support. Normální hodnoty PEF u dětí a dospívajících** Kompenzace je omezena na hodnotu produktu.
Seite 102
Výrobce Země výroby (s případným datem výroby vedle značky) Model číslo Referenční číslo SN N Sériové číslo (RRRR-MM-DD-SSSSS; rok-měsíc-den-sériové číslo) Číslo šarže (RRRR-MM-DD; rok-měsíc-den) Jedinečný identifikátor přístroje Pozor Značka obecného varování Příložné části typu BF Stejnosměrný proud Zařízení je odolné vůči svisle padajícím kapičkám vody, když je kryt IP22 nakloněn až...
являются зарегистрированными торговыми Установка и настройка устройства марками, принадлежащими Bluetooth SIG, Inc. Любое использование этих торговых Установка мундштука марок компанией Microlife Corp. является лицензированным. Другие торговые Установка батарей марки и торговые названия принадлежат их соответствующим владельцам. Замена батарей Apple, логотип Apple, iPad и iPhone являются товарными знаками Apple Inc., заре- Настройка...
вблизи источников горючего газа. Описание устройства Не пользуйтесь данным устройством в движущемся транспортном средстве Цифровой пикфлоуметр Microlife — это медицинский прибор, который работает по (например, в автомобиле или самолёте). принципу поточной турбины, с оптическим обнаружением прерывания потока и Храните устройство вдали от детей и лиц, неспособных управлять устрой- обработкой...
Перед первым использованием рекомендуется почистить мундштук и Устройство может подключаться к совместимому мобильному приложению расходомерную трубку. ® Microlife на смартфонах с ОС Apple iOS или Google Android через Bluetooth для Установка батарей передачи данных в программное обеспечение с помощью режима передачи...
С помощью кнопок прокрутки памяти 6 откорректируйте значение. Нажмите Программное обеспечение для загрузки и информация доступны по кнопку TIME («ВРЕМЯ») AS, чтобы подтвердить значение и перейти к следующей ссылке: www.microlife.com/technologies/connect настройке. Нажмите кнопку включения/выключения 1, чтобы сохранить текущую настройку и выйти из меню настроек.
чтобы увидеть предыдущий результат измерений; нажмите «>», чтобы просматри- 3. После успешного завершения передачи данных устройство автоматически вать показания в противоположном направлении. ® отключится от программного обеспечения и выключит функцию Bluetooth 4. Подробности см. в разделе «Часто задаваемые вопросы» в меню мобильного приложения. Microlife PF 200 BT...
10. Управление функцией передачи данных по USB Неисправность Возможные причины Решение Включение/выключение функции передачи данных по USB При измерении Устройство Убедитесь, что измерение 1. Подключите устройство к компьютеру через USB-кабель для передачи данных, устройство не выдаёт некорректно проводится в соответствии с когда...
следует связаться с вашим лицензированным медицинским работником в случае Источник питания: 2 x батарейки AAA 1,5 В наличия таких признаков и симптомов, как стеснение в груди, одышка, кашель или хрипы, и следовать всем соответствующим медицинским рекомендациям. Номинальная мощность: DC 3V Microlife PF 200 BT...
Измерительная трубка 110 cm Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в местную службу 112 cm поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/support 114 cm Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен целиком с ориги- 116 cm нальным...
Защита от вертикально падающих капель воды при наклоне корпуса IP22 до 15°. Ограничение температуры для работы и хранения Пределы допустимой влажности при эксплуатации и хранении Пределы допустимого атмосферного давления Перед началом работы с устройством прочтите инструкцию по использованию. Microlife PF 200 BT...
Seite 112
şi logo-urile sunt înregistrate şi deţinute de Bluetooth SIG, Inc. şi orice Instalarea şi configurarea dispozitivului utilizare a acestor mărci de către Microlife Corp. este pe bază de licenţă. Alte mărci şi Montarea piesei bucale denumiri comerciale sânt ale proprietarilor respectivi.
Descrierea dispozitivului către un furnizor de servicii medicale (de exemplu, medic, farmacist sau alţi profesi- Debitmetrul de vârf digital Microlife este un dispozitiv medical care utilizează principiile onişti din domeniul sănătăţii). Acest dispozitiv NU trebuie utilizat pentru autodiagnos- turbinei de debit, cu detecţie optică a întreruperilor şi procesare digitală a semnalului, ticarea sau autotratarea unei afecţiuni medicale.
Seite 114
1 x card pentru evidenţa medicamentelor life . 1 x Geantă de depozitare Software-ul Asthma Analyzer Microlife, care poate fi descărcat gratuit, vă permite să transferaţi, să stocaţi şi să analizaţi rezultatele măsurătorilor pe calculatorul dumnea- Accesoriile dispozitivului voastră cu sistem de operare Windows sau macOS.
Seite 115
şi va salva automat valoarea maximă la încheierea sesiunii (de exemplu: 1 sesiune OBSERVAȚIE: Evitaţi o expiraţie lentă şi prelungită, pentru a obţine o măsură- reprezintă 1 ciclu de pornire-oprire). Memoria dispozitivului poate stoca până la 400 de toare precisă. valori. Microlife PF 200 BT...
Seite 116
10. Utilizarea funcției de transfer de date prin USB Vizualizarea valorilor măsurătorilor din memorie Pentru a analiza valorile măsurătorilor stocate în memoria dispozitivului, porniţi dispozi- Activați/dezactivați funcția de transfer de date prin USB tivul şi apăsaţi butoanele de navigare în memorie (memory scroll) 6. Apăsaţi «<» de pe 1.
Seite 117
2 ani sau 10000 de măsurători, oricare situaţie survine Depozitaţi dispozitivul în locuri ferite de expunerea directă la lumina soarelui, căldură, prima umiditate şi vibraţii. Pentru depozitare pe termen lung fără utilizare, scoateţi bateriile înainte de a depozita dispozitivul. Microlife PF 200 BT...
Seite 118
Informaţii despre conformitate Valori normale PEF la femei* Acest dispozitiv respectă cerinţele impuse de Regulamentul (UE) 2017/745 privind Greutate dispozitivele medicale. Vârsta (ani) 140 cm 152 cm 165 cm 180 cm 190 cm Standarde respectate EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN 60601-1-11 standard ATS, actualizare 1994 14.
Seite 119
Tub de măsurare Limitarea umidităţii pentru funcţionare şi depozitare Dacă aveţi nevoie de service în garanţie, vă rugăm să contactaţi vânzătorul produsului sau service-ul local Microlife. Puteţi contacta service-ul local Microlife prin pagina noastra web - www.microlife.com/support Limitarea presiune atmosferică...
Seite 120
A Bluetooth szóvédjegy és emblémák bejegyzett védjegyek, melyek tulajdonosa a A készülék üzembe helyezése és beállítása Bluetooth SIG Inc. és a Microlife Corp. cég engedéllyel használja. Egyéb védjegyek és A szájrész felhelyezése márkanevek a saját tulajdonosaik birtokában vannak. Elem behelyezése Az Apple, az Apple logó, az iPad és az iPhone az Apple Inc.
(például orvos, gyógyszerész Eszköz leírása vagy egyéb engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember) vizsgálatát és diag- A Microlife digitális csúcsáramlásmérő olyan orvosi eszköz, amely az áramlási turbina nózisát. Ne használja a készüléket öndiagnosztizálásra, illetve egy egészségügyi elveit kihasználva, optikai megszakításérzékeléssel és digitális jelfeldolgozással kiszá- állapot önálló...
Seite 122
2 x tartalék szájrész nálatával a mellékelt USB-adatkábel és kompatibilis Microlife-szoftver használatával. 1 x USB-C–USB-A adatkábel Az ingyenesen letölthető Microlife Asthma Analyzer szoftverrel átviheti a mérési eredmé- 1 x Használati kézikönyv nyeket Windows OS vagy macOS rendszerű számítógépre, és tárolhatja, illetve áttekint- 1 x gyógyszerkártya...
Seite 123
Ha szükséges, ismételje meg a mérést. Javasolt egymás után három vagy több Ha az eszköz memóriájában tárolt értékek száma eléri a 390-et, a bekapcsolás után mérést végezni. villogva megjeleni az AN felirat, jelezve, hogy az eszköz memóriakapacitása alacsony. Microlife PF 200 BT...
Seite 124
Memória megtelt Szoftveradatok átvitele USB-adatkapcsolaton keresztül Ha az eszköz memóriájában tárolt értékek száma eléri a 400-at, az eszköz hangjelzést 1. Ha az eszköz USB-adatkapcsolati funkciója aktiválva van, a kompatibilis számítógép ad, és a bekapcsolás után villogva megjelenik az AN «400» felirat, jelezve, hogy az kommunikálni tud az eszközzel, és adatátvitelt végezhet felhasználói művelettel.
Seite 125
A «kilégzési csúcsáramlás» a levegőáramlás egyszerű mérőszáma, amely megmutatja, hogy a személy milyen jól lélegzik. Megmutatja, hogy a levegő mennyire jól mozog a tüdő légutaiban. Az erővel kilégzett mennyiség (Forced Expiratory Volume, FEV1) az 1 másodperc alatt kilélegzett levegőmennyiség mérő- Microlife PF 200 BT...
Seite 126
152 cm 165 cm 180 cm 190 cm szak alatt, saját belátásunk szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. A garancia nem vonatkozik a következőkre: Szállítási költségek és a szállítás kockázata.
Seite 127
Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, Páratartalom-határérték a működéshez és a tároláshoz akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felve- heti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti számlával együtt.
Seite 128
Microlife PF 200 BT ر ي ض ح ت ل ا ء ا ن ث أ س ا ي ق ل ا ف ا ق ي ل ا / ل ي غ ش ت ل ا ر ز ة ي ل...
Seite 129
ل ا ي ي ص ا ص ت خ ا و أ ي ل د ي ص و أ ب ي ب ط ، ل ا ث م ل ا Microlife PF 200 BT...