Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

6m - 3y/17 kg
REVOLUTION
PRO DUALLIE
®
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BOB REVOLUTION

  • Seite 1 6m - 3y/17 kg REVOLUTION PRO DUALLIE ® ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents Inhalt Sommaire 1. Introduction 1. Einführung 1. Introduction 2. Safety Instructions 2. Sicherheitshinweise 2. Consignes de sécurité 3. Beschreibung 3. Description 3. Description 4. Montage 4. Assembly 4. Montage 5. Operation 5. Gebrauch 5. Utilisation Eignung und Allgemeines Suitability and general comments Adaptation et remarques générales Unfolding the product Kinderwagen aufklappen...
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution ® Thank you for choosing the BOB Revolution ® Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution ® PRO Duallie ® entschieden haben. Wir freuen uns, dass Duallie ®...
  • Seite 4 Ihr Produkt beschädigen. ries which have not been approved by ® et pourrait endommager votre produit. WARNUNG! Bewahren Sie die Gebrauchs- BRITAX for use with the BOB Revolu- AVERTISSEMENT ! Conservez les anleitung sorgsam auf, damit Sie auch tion PRO Duallie .
  • Seite 5 Kinderwagens darauf, dass Sie nicht verse- WARNING! Ensure that all the locking vous n‘ouvrez pas les verrous de sécu- rité par mégarde. hentlich eine oder mehrere Sicherheitsver- devices are engaged before use. riegelungen öffnen. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez WARNING! When carrying the stroller, le châssis de la poussette, assurez- WARNUNG! Achten Sie beim Zusammen-...
  • Seite 6 WARNUNG! Am Griff und/oder an der Rück- WARNING! Always use a correctly fit- AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seite der Rückenlehne und/oder an den harnais correctement installé et ajusté. ted and adjusted harness. Seiten des Wagens befestigte Lasten beein- AVERTISSEMENT ! Toute charge atta- WARNING! Any load attached to the trächtigen die Standfestigkeit des Wagens.
  • Seite 7 walten, wenn Sie den Kinderwagen auf WARNING! Use extreme caution when ment prudent lors de l‘utilisation de la poussette sur des surfaces irrégu- unebenen und/oder ungepflasterten, nassen using stroller on uneven and/or un- lières et/ou non pavées, humides ou oder glatten Flächen benutzen, da solche Be- paved, wet or slick surfaces, as these glissantes car ces conditions créent dingungen zusätzliche Gefahren verursachen...
  • Seite 8 WARNUNG! Bei ganz zurückgelehntem Sitz WARNING! Do not exceed the maxi- complètement incliné, la poussette est plus susceptible de basculer vers l‘arrière. droht der Wagen nach hinten umzukippen. mum weight limit of 1 kg for the back- rest pocket. AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas WARNUNG! Beladen Sie die Rückenleh-...
  • Seite 9 ® PRO Duallie ® ist in den The BOB Revolution ® PRO Duallie ® can be La poussette BOB Revolution ® PRO Duallie ® folgenden Konfigurationen verwendbar: used in the following configurations: peut être utilisée dans les configurations suivantes : Als Kinderwagen ab 6 Monaten As a pushchair from 6 months up Comme poussette de 6 mois bis 17 kg oder 3 Jahre.
  • Seite 11: Beschreibung

    3. Beschreibung 3. Description 3. Description Beschreibung Description N° Description Handbremshebel Hand Brake Lever Levier de frein à main Verstellbarer Schiebegriff Adjustable Handlebar Guidon réglable Schiebegriff-Entriegelungshebel Handlebar Release Lever Levier de déverrouillage de guidon Verdeck Canopy Auvent 5-Punkt-Gurt 5-Point Harness Harnais à...
  • Seite 12: Montage

    4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
  • Seite 13 Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
  • Seite 14 Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez geschlossene Stellung um. position. le levier en position complètement fermée.
  • Seite 15 Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
  • Seite 16 hebel keine sichtbare Druck- release lever does not leave de la patte et si le levier de stelle in Ihrer Handfläche a visible imprint in the palm desserrage rapide ne laisse hinterlässt, dann reicht die of your hand, the tension is pas une empreinte visible Spannung nicht aus.
  • Seite 17: Gebrauch

    5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general 5.1 Adaptation et remarques comments générales WARNING! Before mak- AVERTISSEMENT ! Avant WARNUNG! Bevor Sie ing any adjustments on the d‘effectuer des ajustements Einstellungen am Kinderwa- pushchair, ensure it is parked sur la poussette, veillez à...
  • Seite 18: Kinderwagen Aufklappen

    Rückenlehnentasche könnte la poche de dossier. In order to safely operate your BOB Ihr Kind sich verletzen. Revolution® PRO Duallie® it is Afin d‘utiliser votre poussette BOB important that you consider the fol- Revolution®...
  • Seite 19: Befestigung Des Haltegurtes

    2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement gens klappt in eine offene und an open and locked position. de la poussette se place en posi- verriegelte Stellung. tion ouverte et verrouillée. click 3.
  • Seite 20: Kinderwagen Zusammenklappen

    5.4 Kinderwagen zusammen- 5.4 Folding the product 5.4 Pliage du produit klappen WARNING! Ensure that AVERTISSEMENT ! Vérifiez WARNUNG! Vergewissern all the locking devices are que tous les dispositifs de Sie sich vor jedem Gebrauch, engaged before use. verrouillage sont enclenchés dass alle Verriegelungseinrich- avant l‘utilisation.
  • Seite 21: Kinderwagen Im Sport-Modus Verwenden

    Please make sure to follow the Suivez les instructions ci-dessous folgenden Anweisungen, wenn Sie instructions below when using your lorsque vous utilisez votre poussette Ihren BOB Kinderwagen im City-/ BOB stroller in city/sport mode: BOB en mode ville/sport : Sport-Modus verwenden: WARNUNG!
  • Seite 22 WARNUNG! Das Verwenden WARNING! Using the stroller AVERTISSEMENT ! L‘utilisa- des Kinderwagens im Sport- in sport mode for children tion de la poussette en mode Modus kann für Kinder unter under 9 months of age can sport avec des enfants de 9 Monaten eine schwerwie- be a serious health hazard moins de 9 mois peut créer...
  • Seite 23: Stoßdämpfereinstellung Auswählen

    Sport-Modus Sport mode Mode sport Schwenkknopf nach rechts bewegen. Slide swivel knob to the right. Knob Faites glisser le bouton de pivot Der Knopf fällt in seine untere Stel- will slide into downward position. vers la droite. Le bouton glisse alors lung.
  • Seite 24: Bremskraft Einstellen

    Das Handbremssystem ist mit zwei The hand brake system is equipped Le système de frein à main est Stellschrauben ausgestattet. Wenn Sie with two barrel adjusters. If you are équipé de deux barillets de réglage. mit der Verwendung der Stellschrauben not familiar with how to use the Si vous ne savez pas bien utiliser les Schwierigkeiten haben, wenden Sie...
  • Seite 25: Bremskraft Ausgleichen

    Wenn die Hinderräder sich nicht If the rear wheels do not spin freely Si les roues arrière ne tournent pas frei drehen, während der Brems- when the brake lever is in the re- librement lorsque le levier de frein hebel sich in der gelösten Stellung leased position, then there is too est relâché, c‘est que la force de frei- befindet, ist die Bremskraft zu stark...
  • Seite 26: Feststellbremse Verwenden

    HINWEIS: Achten Sie da- NOTE: Ensure that all brake REMARQUE : Assurez-vous rauf, dass alle Bremszüge cables and their housing nip- que tous les câbles de frein und deren Nippelenden rich- ple cable ends are properly et leurs gaines sont correc- tig durch das entsprechende located in the relevant tement placés dans le trou Loch der Stellschrauben...
  • Seite 27 dabei abrupt zum Stillstand resulting in loss of control. entraîner un arrêt soudain de kommen könnte, wodurch la poussette et une perte de Sie die Kontrolle über den contrôle. Wagen verlieren könnten. WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Stellen Sie den Do not park on Ne sta- Kinderwagen niemals auf inclines.
  • Seite 28: Schiebegriff Einstellen

    5.9 Schiebegriff einstellen 5.9 Adjust handle 5.9 Réglage de la poignée Die beiden Entriegelungstasten auf Depress and hold the two release Enfoncez et maintenez enfoncés der Innenseite des Schiebegriffs buttons on the inside of the handle les deux boutons de déverrouillage niederdrücken und gedrückt halten assembly while raising or lowering à...
  • Seite 29: Spurhaltung Einstellen

    5.11 Spurhaltung einstellen 5.11 Adjust Tracking 5.11 Réglage de la stabilité de la trajectoire WARNING! Do not roll test AVERTISSEMENT ! N‘effec- WARNUNG! Unternehmen Sie keine Rollversuche, with a child or any occupant tuez pas d‘essai de roule- solange sich ein Kind im in the stroller. ment lorsqu‘un enfant est Kinderwagen befindet.
  • Seite 30: Spurhaltung Feinabstimmen

    5.12 Spurhaltung feinabstim- 5.12 Fine tune tracking 5.12 Réglage fin de la stabilité de trajectoire Wenn Ihr Kinderwagen nach links If your stroller pulls left, turn tracking Si votre poussette tire vers knob counter clockwise up to one zieht, drehen Sie den Spurhaltungs- la gauche, tournez le bouton de knopf um bis zu eine halbe Umdre- half turn.
  • Seite 31 1. Rotate parking brake bar down 1. Faites pivoter la barre de frein 1. Feststellbremsbügel nach unten in into locked position and place de stationnement vers le bas die verriegelte Stellung umlegen child in seat. en position verrouillée et placez und Kind in den Sitz setzen.
  • Seite 32: Sitz Verstellen

    6. Beckengurte so einstellen, dass sie 6. Adjust lap straps to fit snug and 6. Ajustez les sangles ventrales gut sitzen und bequem sind. be comfortable. de manière confortable. 5.14 Réglage de l‘inclinaison 5.14 Recline Seat 5.14 Sitz verstellen du siège WARNING! Set parking WARNUNG!
  • Seite 33: Spannband

    Sitz zurücklehnen Recline seat Inclinaison du siège 1. Zum Lockern der Sitzlehnengurte die 1. Pull up on seat recline buckle to 1. Tirez la boucle d‘inclinaison du Gurtverstellungsschnalle anheben. loosen recline straps. siège pour desserrer les sangles d‘inclinaison. 2. Den Vorgang auf der gegenüberlie- 2.
  • Seite 34: Zubehöradapter

    Handgelenk. autour de votre poignet. 5.17 Accessory adapter 5.17 Adaptateur d‘accessoires 5.17 Zubehöradapter This BOB stroller is equipped with Cette poussette BOB est équipée Dieser BOB Kinderwagen ist mit einem an accessory adapter providing easy Zubehöradapter ausgestattet, der ein d‘un adaptateur d‘accessoires qui...
  • Seite 35: Regen- Oder Sonnenschutz Anbringen

    5.18 Regen- oder Sonnen- 5.18 Attaching the weather 5.18 Fixation de l‘écran de schutz anbringen or sun shield protection météo/solaire Regen- und Sonnenschutz sind als Weather or sun shields are available L‘écran de protection météo/solaire Zubehör erhältlich und nicht im Liefer- as accessories and not included in est disponible en accessoire et n‘est umfang enthalten.
  • Seite 36 4. Verdeckklappe nach oben und 4. Fold canopy flap up and over 4. Rabattez le rabat d‘auvent vers über das Verdeck umlegen und canopy, connecting Velcro strips. le haut et au-dessus de l‘auvent, mittels der Klettverschluss-Streifen Inspect opening at back of stroller puis fixez-le avec les bandes befestigen.
  • Seite 37: Pflege Und Wartung

    Sitz. Kontrollieren Sie recommend you take your stroller sécurité. Assurez-vous que le tissu alle Räder, um sicherzustellen, dass sie to a designated BOB dealer for ne présente pas de déchirures gut festgespannt sind. Kontrollieren Sie periodic inspection and service.
  • Seite 38: Kinderwagenzubehör

    Le plateau à snack s‘installe facilement sur toutes Das Snack-Tablett lässt sich mühelos an jedem Stroller, placing snacks and cups at your child’s les poussettes BOB afin de placer les snacks et BOB Kinderwagen anbringen und hält Snacks fingertips. Folds with stroller.
  • Seite 40 Índice Contenido Indice dei contenuti 1. Introdução 1. Introducción 1. Introduzione 2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione 4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio 5. Funcionamento 5. Funcionamiento 5. Funzionamento Idoneidad y observaciones generales 53 Adequação e observações gerais Destinazione d‘uso e commenti...
  • Seite 41: Introducción

    1. Introducción 1. Introdução 1. Introduzione Muchas gracias por elegir el BOB Revolution ® Obrigado por escolher o BOB Revolution ® Grazie per avere scelto BOB Revolution ® Duallie ® . Es un placer comunicarle que la silla de Duallie ®...
  • Seite 42 ¡ADVERTENCIA! lentes originais fornecidas ou recomen- CAUTELA! Con el BOB Revolu- Utilizzare per BOB Revolu- dadas pela BRITAX com o BOB Revolu- tion PRO Duallie sólo deben emplear- tion PRO Duallie solo pezzi di ricambio ®...
  • Seite 43 ¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis nho de bebé, tenha cuidado para não CAUTELA! Non chiudere il passeggino del cochecito, asegúrese de que no se entalar, nem entalar outros. con il bambino seduto. quede nadie atrapado. AVISO! Nunca dobre o carrinho de bebé CAUTELA! Mantenere sempre le cin- ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 44 e/ou na parte de trás do encosto e/ou jeta al manillar, al respaldo del asiento CAUTELA! Non permettere mai all‘oc- nos lados do veículo afectará a estabili- o a los laterales del vehículo afectará cupante di stare in piedi sul passeggi- dade do veículo.
  • Seite 45 pavimentadas, húmedas o deslizantes, molhadas ou escorregadias, pois estas né alcuna etichetta presente su di esso. dado que estas condiciones pueden condições podem criar riscos adicionais Tali azioni annullano la garanzia e posso- provocar riesgos adicionales y dar lugar e levar à perda de estabilidade. no portare a condizioni di pericolo.
  • Seite 46 AVISO! Não exceda o limite de peso ¡ADVERTENCIA! No exceda el límite CAUTELA! Il seggiolino non è adatto máximo de 1 kg na bolsa do encosto. de peso máximo de 1 kg para el bolsillo a bambini di età inferiore ai 6 mesi. trasero.
  • Seite 47 El BOB Revolution ® PRO Duallie ® puede usar- O BOB Revolution ® PRO Duallie ® pode ser BOB Revolution ® PRO Duallie ® può essere se con las siguientes configuraciones: usado nas seguintes configurações: utilizzato nelle seguenti configurazioni: Como silla de paseo a partir de Como carrinho com o assento Come passeggino partire dall'età...
  • Seite 49: Descripción

    3. Descripción 3. scrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca del freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de trans- Leva di sgancio del manubrio porte...
  • Seite 50: Montaje

    4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio Instalación de las ruedas traseras Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 1. Saque el cochecito y las ruedas 1. Remover o carrinho e as rodas da 1. Rimuovere il passeggino e le ruote de la caja.
  • Seite 51 Para ajustar el cierre rápido, Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- mantenga la palanca en la posición segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura completamente abierta y apriete desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- la tuerca de ajuste de la tensión con pletamente aberta e aperte a porca...
  • Seite 52 Para cerrar adecuadamente el cie- Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo sgan- rre rápido, gire la palanca a la posi- gate rápido, rodar a alavanca para cio rapido, ruotare la leva in posizio- ción completamente cerrada. a posição completamente fechado. ne di chiusura completa.
  • Seite 53 Instalación de la rueda delantera Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Gire la palanca de cierre rápido de Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in forma que gire alejándose de la hor- rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal portamoz- quilla.
  • Seite 54 te el cierre rápido sin rodear sengate rápido sem agarrar completamente la leva di con los dedos la horquilla y o apoio do desviador e a ala- sgancio rapido senza strin- la palanca de cierre rápido vanca de desengate rápido gere le dita intorno al porta- no deja una huella visible não ficar com uma impressão...
  • Seite 55: Funcionamiento Idoneidad Y Observaciones Generales

    5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Idoneidad y observacio- 5.1 Adequação e observa- 5.1 Destinazione d‘uso nes generales ções gerais e commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes AVISO! Antes de efectuar CAUTELA! Prima di ese- de realizar cualquier ajuste quaisquer ajustes na cadeira guire qualsiasi regolazione en la silla de paseo, asegúre- de passeio, certifique-se de sul passeggino, assicurarsi...
  • Seite 56: Despliegue Del Producto

    Para manejar el BOB Revolution® PRO Para um funcionamento seguro do Per un utilizzo sicuro di BOB Revo- Duallie® con seguridad, es importante seu BOB Revolution® PRO Duallie®...
  • Seite 57: Fijación De La Correa De Retención Del Asiento

    2. El brazo oscilante del cochecito 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del passeggi- se desplegará hasta una posición bebé abre e encaixa na posição no si aprirà di scatto in posizione abierta y bloqueada. aberto e bloqueado.
  • Seite 58: Plegado Del Producto

    5.4 Plegado del producto 5.4 Dobrar o produto 5.4 Chiusura del prodotto ¡ADVERTENCIA! Asegúrese AVISO! Certifique-se de CAUTELA! Controllare che de que todos los dispositivos que todos os dispositivos de i dispositivi di bloccaggio de bloqueo están instalados segurança estão engatados siano inseriti prima dell‘uso.
  • Seite 59: Uso Del Cochecito En Modo Deportivo

    Certifique-se de seguir as instruções nes siguientes al usar el cochecito sotto riportate quando si utilizza il pas- abaixo ao utilizar o seu carrinho de BOB en modo ciudad/deportivo: seggino BOB in modalità City/Sport: bebé BOB no modo passeio/sport: ¡ADVERTENCIA! Nunca se CAUTELA!
  • Seite 60 ¡ADVERTENCIA! El uso del AVISO! A utilização do CAUTELA! Utilizzare il cochecito en modo deporti- carrinho de bebé em modo passeggino in modalità Sport vo para niños menores de sport para crianças abaixo per bambini di età inferiore 9 meses puede suponer un de 9 meses pode apresentar ai 9 mesi può...
  • Seite 61: Selección Del Ajuste Del Impacto

    Modo deportivo Modo sport Modalità Sport Deslice el tirador giratorio hacia Faça deslizar o botão giratório para Far scorrere la manopola girevole la derecha. El tirador se deslizará a direita. O botão desliza para a po- a destra. La manopola scivolerà in a la posición inferior.
  • Seite 62: Ajuste De La Fuerza De Frenado

    con el uso de los tensores, por favor apoio ao cliente da Britax ou visite di contattare il servizio clienti Britax póngase en contacto con el servicio o seu revendedor local para obter o rivolgersi al proprio rivenditore al cliente de Britax o visite a su distri- assistência.
  • Seite 63: Equilibrado De La Fuerza De Frenado

    Si las ruedas traseras no giran libre- Se as rodas traseiras não rodarem Se le ruote posteriori non ruotano libe- mente cuando la palanca de freno está livremente com a alavanca de travão ramente quando la leva del freno è in en la posición liberada, hay un exceso na posição solta, é...
  • Seite 64: Uso Del Freno De Estacionamiento

    AVISO: Asegúrese de que NOTA: Certifique-se que NOTA: Accertare che i cavi todos los cables de fre- todos os cabos de travão dei freni e i relativi cavi con no y sus extremos en las e as extremidades estão de- raccordi filettati di alloggia- boquillas de la cubiertas vidamente introduzidas nos mento siano posizionati cor-...
  • Seite 65 la marcha o detener el co- parar o carrinho de bebé il passeggino poiché tale checito, dado que esto podría porque isso pode fazer com azione potrebbe arrestare hacer que el cochecito parara que o carrinho de bebé pare il passeggino bruscamen- repentinamente y provocar abruptamente, resultando te, provocando perdita di...
  • Seite 66: Ajuste Del Manillar

    5.9 Ajuste del manillar 5.9 Asa de ajuste 5.9 Regolazione della leva Mantenga pulsados los dos boto- Pressionar e manter pressionados Premere e tenere i due bottoni di nes de liberación del interior del os dois botões no interior da asa, sgancio all‘interno del gruppo della conjunto del manillar mientras sube e ao mesmo tempo levantar ou...
  • Seite 67: Ajuste Del Seguimiento

    5.11 Ajuste del seguimiento 5.11 Ajustar a orientação 5.11 Regolazione dell‘allinea- mento ¡ADVERTENCIA! No realice AVISO! Não testar com uma CAUTELA! Non eseguire una prueba de circulación criança no carrinho. il test di movimento con un con un niño o cualquier ocu- bambino o altro occupante pante en el cochecito.
  • Seite 68: Ajuste Preciso Del Seguimiento

    5.12 Ajuste preciso del segui- 5.12 Ajuste fino da orientação 5.12 Messa a punto dell‘alline- miento amento Se o carrinho de bebé fugir para Si su cochecito gira hacia la izquier- Se il passeggino si sposta verso a esquerda, rode o botão de orien- da, gire el tirador de seguimiento sinistra, ruotare la manopola di tação no sentido contrário ao dos...
  • Seite 69 1. Gire la barra del freno de esta- 1. Rode a barra do travão de 1. Ruotare la barra del freno di cionamiento hacia abajo hasta estacionamento para baixo para stazionamento verso il basso la posición de bloqueo y coloque a posição bloqueado e coloque in posizione di blocco e porre al niño en el asiento.
  • Seite 70: Reclinación Del Asiento

    6. Ajuste las hebillas para que se 6. Ajustar as cintas subabdominais 6. Regolare le cinghie addominali adapten y sean cómodas. de modo a ficarem bem ajustadas in modo che risultino comode e confortáveis. e confortevoli. 5.14 Reclinación del asiento 5.14 Reclinar o assento 5.14 Inclinazione del seggio- lino...
  • Seite 71: Correa De Tensión

    Reclinación del asiento Reclinar o assento Inclinazione del seggiolino 1. Tire del broche de reclinación del 1. Puxe para cima a fivela de 1. Tirare verso l‘alto la fibbia di asiento para aflojar las cintas de reclinação do assento, de forma inclinazione del seggiolino per reclinación.
  • Seite 72: Adaptador De Accesorios

    BOB. del passeggino BOB. L‘attacco degli de los accesorios del cochecito BOB. A fixação de acessórios BOB é sim- accessori BOB è semplice e veloce La conexión de los accesorios BOB ples e fácil com este botão de pressão...
  • Seite 73: Fijación De La Burbuja Para Lluvia O Protector Solar

    5.18 Fijación de la burbuja para 5.18 Fixar o protector solar/ 5.18 Fissaggio della protezione lluvia o protector solar contra intempéries dalla pioggia o dal sole La burbuja para lluvia o protector so- O protector solar/contra intempéries Le protezioni dalla pioggia o dal lar están disponibles como acceso- está...
  • Seite 74 4. Pliegue la solapa de la capota por 4. Dobrar a aba da capota para 4. Piegare il deflettore della encima de la capota, conectando cima e sobre a capota, ligando capottina verso l‘alto e sopra las correas de velcro. Revise as fitas de Velcro.
  • Seite 75: Cuidado Y Mantenimiento

    Recomendamos que entregue o seu Le recomendamos llevar su coche- la struttura. Consigliamo di portare carrinho de bebé num revendedor cito a un distribuidor BOB designado il passeggino presso un rivenditore BOB designado para inspecção para que realice la inspección y BOB autorizzato per un‘ispezione...
  • Seite 76: Accesorios Del Cochecito

    BRITAX ofrece una gama completa de acceso- A BRITAX oferece uma linha completa de aces- BRITAX offre una linea completa di accessori per sórios para o seu carrinho de bebé BOB Revolu- rios para su cochecito BOB Revolution ® il passeggino Revolution ®...
  • Seite 78 Содержание Indhold Inhoud 1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie 2. Инструкции по безопасности 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Сборка 4. Montering 4. Montage 5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие комментарии 91 Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene opmerkingen 5.2...
  • Seite 79: Введение

    Благодарим за ваш выбор BOB Revolution ® Tak fordi du har valgt BOB Revolution ® PRO Dual- Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB Duallie ® . Мы рады, что прогулочная коляска ® . Vi er glade for, at BOB-klapvognen skal Revolution ®...
  • Seite 80 тана для детей от 6 месяцев весом WAARSCHUWING! Deze wandelwa- vedele, som er leveret eller anbefalet af до 17 кг. gen is geschikt voor kinderen vanaf een BRITAX, sammen med BOB Revolution ® leeftijd van 6 maanden tot een gewicht ВНИМАНИЕ! Данный товар не следу- PRO Duallie ®...
  • Seite 81 ла ваша одежда или одежда других WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u en людей. anderen niet bekneld raken bij het inklap- ADVARSEL! Sørg for, at alle låsean- pen van het frame van de wandelwagen. ВНИМАНИЕ! Не складывайте коля- ordninger er låst fast før brug. WAARSCHUWING! ску...
  • Seite 82 ADVARSEL! Brug altid en korrekt ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребен- rugleuning en/of op de zijkanten van ку стоять в коляске. Коляска может tilpasset og indstillet sele. het voertuig beïnvloedt de stabiliteit van перевернуться. het voertuig. ADVARSEL! Last på håndtaget og/eller ВНИМАНИЕ! Не...
  • Seite 83 ВНИМАНИЕ! Не вносите изменений ADVARSEL! Foretag ikke ændringer standigheden extra risico´s creëren en tot в конструкцию коляски или в наклей- stabiliteitsverlies kunnen leiden. på klapvognen eller mærkaterne. Det ки. Это приведет к аннулированию medfører bortfald af garantien og kan WAARSCHUWING! Verander de wan- гарантии...
  • Seite 84 ADVARSEL! Overskrid ikke den maksi- по весу для кармана спинки равное 1 кг. WAARSCHUWING! Overschrijdt de male vægtgrænse på 4 kg for indkøbs- gewichtslimiet van 4 kg voor de bood- ВНИМАНИЕ! Не превышайте макси- schappenmand niet. kurven. мально допустимое ограничение по весу для...
  • Seite 85 BOB Revolution ® PRO Duallie ® может ис- BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan bruges De BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan in de пользоваться в следующих конфигурациях: i de følgende konfigurationer: volgende samenstellingen worden gebruikt: В качестве коляски от 6 месяцев Som klapvogn fra 6 måneder Als kinderwagen voor de leeftijd до...
  • Seite 87: Описание

    3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Рычаг ручного тормоза Håndbremsestang Handremhendel Регулируемая рукоятка Indstilleligt styr Instelbare stuurstang Рычаг освобождения рукоятки Aktiveringsarm på styret Sluithendel stuurstang Козырек Kaleche Luifel 5-точечный ремень безопасности 5-punktssele 5-punts tuigje Ролик пуска амортизатор Stødudløserknap Knop van de schokdemper Складывающаяся...
  • Seite 88: Сборка

    4. Сборка 4. Montering 4. Montage Установка задних колес Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Достаньте коляску и колеса из 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de коробки. Переднее колесо убра- kassen. Forhjulet er pakket ned wielen uit de doos.
  • Seite 89 Для регулировки эксцентрикового For at indstille snapkoblingen skal Houd om de snelsluiting bij te stel- захвата правой рукой установите du stille snapkoblingsarmen i den len de snelsluithendel in de volledig кулачковый рычаг эксцентриково- helt åbne stilling og stramme stram- geopende positie, en draai de moer го...
  • Seite 90 Чтобы должным образом закрыть For at lukke snapkoblingen korrekt Om de snelsluithendel goed te эксцентриковый захват, поверни- skal du stille håndtaget i den helt sluiten, draait u de hendel naar de те захват в полностью закрытое lukkede stilling. volledig gesloten positie. положение.
  • Seite 91 Установка переднего колеса Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Поверните рычаг эксцентрикового Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij захвата, чтобы он отодвинулся от vender væk fra hjulet. Så står den wegdraait van het wiel. Hij staat dan колеса.
  • Seite 92 полностью закрыть эксцент- lukke snapkoblingen helt ting volledig kunt sluiten рик, не обхватывая пальцами uden at lægge dine fingre zonder uw vingers rond de прорезь для оси колеса, omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snelsluit- и при этом рычаг эксцентри- lingsarmen ikke efterlader et hendel geen zichtbare afdruk кового...
  • Seite 93: Управление

    5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en algemene комментарии bemærkninger opmerkingen ВНИМАНИЕ! Перед про- ADVARSEL! Før du foretager WAARSCHUWING! Zorg er ведением регулировки indstillinger på klapvognen, voordat u aanpassingen aan коляски убедитесь, что она skal du sørge for, at den er de wagen aanbrengt voor находится...
  • Seite 94: Раскладывание

    может получить травму. tion® PRO Duallie® sikkert, er det Om veilig gebruik te kunnen maken vigtigt, at følgende vægtgrænser for van uw BOB Revolution® PRO Dual- Чтобы безопасно управлять BOB klapvognen overholdes: lie® is het van belang dat u rekening Revolution®...
  • Seite 95: Прикрепите Ремень Удержания Кресла

    1. Поднимите вверх красную 1. Stil det røde udløsningshåndtag 1. Zet de rode frameontgrendelings- рукоятку расцепления рамы. til stellet lodret. Hold hjulene på hendel in een verticale positie. Следите, чтобы в процессе рас- jorden, da klapvognens svingarm Houd de banden aan de grond кладывания...
  • Seite 96: Складывание

    ВНИМАНИЕ! Не оборачи- ADVARSEL! Læg ikke sæde- WAARSCHUWING! Leg de вайте ремень удержания fastgøringsremmen omkring spanriem van de stoel niet вокруг или поверх стержня eller over bremsehåndtaget. rond of over de rem heen. стояночного тормоза. ADVARSEL! Sædefastgø- WAARSCHUWING! De ВНИМАНИЕ! Перед загруз- ringsremmen skal fastgøres stoelspanriem moet op juiste кой...
  • Seite 97: Использование Коляски В Спортивном Режиме

    Følg de efterfølgende anvisninger, Zorg er a.u.b. voor dat u de instruc- ски BOB в прогулочном/спортив- når du bruger BOB-klapvognen til ties volgt als u uw BOB wandelwa- ном режиме просьба обязательно løb/jogging eller i sports-modus: gen gebruikt in de stad/sportmodus: соблюдать...
  • Seite 98 ВНИМАНИЕ! Никогда ADVARSEL! Kør aldrig ud WAARSCHUWING! Verlaat не перемещайте коляску i terrænet med klapvognen nooit de verharde weg als по плохой дороге в прогу- i gå-modus. de wagen in de stadmodus лочном режиме. staat. ВНИМАНИЕ! В режиме ADVARSEL! Brug aldrig eks- WAARSCHUWING! Gebruik бега...
  • Seite 99: Выбор Регулировки Амортизатора

    Выберите прогулочный или Vælg gå- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus спортивный режим Hvis forgaflen er i „sports-modus“ Als de voorvork in de „sportmodus“ Если передняя вилка установле- låses den, og forgaflen/hjulet drejer staat, is de voorvork geblokkeerd на в положение «спортивного ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar режима» то...
  • Seite 100: Использование Ручного Тормоза

    Положение 1 : Плавнее Stilling 1 : Blød Positie 1 : Zachter Положение 2 : Жестче Stilling 2 : Hård Positie 2 : Harder 5.7 Использование ручного 5.7 Brug af håndbremsen 5.7 Gebruik van de handrem тормоза Система ручного тормоза может Håndbremsesystemet må bruges Het handremsysteem kan ter onder- click click использоваться...
  • Seite 101: Indstilling Af Bremseeffekten

    5.7.1 Регулировка тормозно- 5.7.1 Indstilling af bremseef- 5.7.1 Afstellen van de rem- го усилия fekten kracht Если при нажатии на рукоятку прикла- Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt дывается неверное усилие, необхо- res, når bremsehåndtaget flyttes overgebracht als er aan de димо...
  • Seite 102 Определите колесо с неверным Find det hjul, som ikke har den Stel vast bij welk wiel de remkracht тормозным усилием. Затяните rigtige bremseeffekt. Stram brem- niet correct wordt overgebracht. Span тормозной трос (как в шаге 1), пока sekablet (som på trin et), indtil de remkabel (zoals beschreven onder тормозное...
  • Seite 103: Использование Стояночного Тормоза

    существует риск, что винт følge, hvilket kan medføre bout afschuift hetgeen kan будет смещен, что может alvorlige skader eller livsfare leiden tot verlies van rem- привести к потере тормоз- i tilfælde af en ulykke. kracht en een ongeluk met ного усилия и несчастному ernstig letsel of een dodelijke случаю...
  • Seite 104: Регулировка Рукоятки

    Для установки стояночного тор- For at aktivere parkeringsbremsen Druk om de parkeerrem vast te моза опустите стержень тормоза stilles bremsehåndtaget ned til den zetten de remstang met uw voet op вниз в положение блокировки, låste stilling med foden på den røde het rode voetpedaal omlaag naar нажав...
  • Seite 105: Регулировка Разбаланса Колес

    ВНИМАНИЕ! Накачивание ADVARSEL! Oppumpning af WAARSCHUWING! Het op- шин давлением свыше dæk til over det maksimale pompen van banden tot boven максимального, указанного oppumpningstryk, der er præ- de maximale op de band на шине может привести к по- get ind på dækket, kan beska- gestempelde bandenspanning вреждению...
  • Seite 106: Точная Настройка Разбаланса

    4. Расположите коляску на участ- 4. Stil klapvognen på en stræk- 4. Plaats de wandelwagen op een ке ровной поверхности длиной ning med plant underlag med vlak terrein met een lengte van около 5 метров. en længde på ca. 5 meter. ongeveer 5 meter.
  • Seite 107: Фиксация Ребенка В Коляске

    5.13 Фиксация ребенка в ко- 5.13 Fastgøring af barnet 5.13 Kind op het zitje ляске i sædet vastzetten ВНИМАНИЕ! Всегда ADVARSEL! Brug altid WAARSCHUWING! Gebruik используйте подходящие en korrekt tilpasset og indstil- altijd een correct aangebrach- и корректно отрегулирован- let sele. te en bijgestelde gordel. ные...
  • Seite 108: Отклонение Спинки

    5. Отстегните застежки на липучках. 5. Åbn velcro-puderne. Skub 5. Klittenbandkussentjes openen. Переместите застежку вверх или spændet op eller ned for at ind- Schuif de gesp omhoog of omlaag вниз для регулировки ремней. stille remmene. Selen skal sidde om de gordels bij te stellen. Het Ремни...
  • Seite 109: Натяжной Ремень

    навливайте сиденье коляски med sædet i tilbagelænet terrein altijd volledig rechtop. в полностью вертикальное stilling kan medføre forringet Rennen of joggen dan wel положение. Использова- stabilitet samt kvæstelser. gebruik op onverharde wegen ние коляски в режиме бега/ met het zitje in een liggende пробежки...
  • Seite 110: Крепление Контактной Манжеты

    Deze BOB-wandelwagen is voorzien дополнительным адаптером для med en tilbehørsadapter, som gør van een accessoireadapter waarmee более легкого крепления принад- det nemt at tilslutte BOB-klap- BOB-wandelwagenaccessoires ge- лежностей коляски BOB. Благода- vognstilbehør. Tilslutning af BOB-til- makkelijk bevestigd kunnen worden. ря данной кнопке, замку и кон- behør er nemt med dette trykknap-,...
  • Seite 111: Крепление Защитного Чехла От Солнца И Плохих Погодных Условий

    5.18 Крепление защитного 5.18 Fastgøring af regn- eller 5.18 Aanbrengen van het чехла от солнца и плохих solslag wind- of zonnescherm погодных условий Regn- eller solslaget fås som tilbe- Wind- of zonneschermen zijn als los Защитные чехлы от солнца и пло- hør og er ikke inkluderet i kassen. accessoires verkrijgbaar en niet bij хих...
  • Seite 112: Fastgøring Af Regn- Eller Solslag

    4. Сложите клапан капюшона 4. Fold kalecheklappen op og over 4. Vouw de flap van de luifel om- вверх и над капюшоном при kalechen, og fastgør den med hoog en over de luifel en bevestig помощи липучек. Проверьте velcro-bånd. Kontrollér åbningen de klittenbandstrips.
  • Seite 113: Уход И Содержание В Исправном Состоянии

    чрезмерного износа. Периодические periodieke inspecties en het onderhoud ret BOB-forhandler til regelmæssigt проверки и обслуживание коляски door een erkende BOB-dealer te laten eftersyn og service. мы рекомендуем проводить у специ- uitvoeren. ализированного представителя BOB. Opbevaring...
  • Seite 114: Tilbehør Til Klapvognen

    Бампер-столик легко крепится к любой коляске plaatsen. Het kan samen met de wagen worden BOB, на него можно положить печенье и по- ingeklapt. ставить чашки, которые всегда будут под рукой Copyright ©...
  • Seite 116 Innehåll Innhold Sisällysluettelo 1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto 2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet 3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus 4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen 5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö Lämplighet och allmänna Egnethet og generelle merknader Sopivuutta koskevat tiedot ja yleisiä...
  • Seite 117: Inledning

    1. Innledning 1. Johdanto Tack för att du valt BOB Revolution ® PRO Duallie ® Takk for at du har valgt BOB Revolution ® Kiitämme sinua BOB Revolution ® PRO Duallie ® Vi är mycket glada över att en BOB-vagn kommer Duallie ®...
  • Seite 118 BRITAX for nerna på en säker plats så att du kan PRO Duallie -lastenrattaissa varusteita, ® bruk sammen med BOB Revolution gå tillbaka och läsa dem senare. joita BRITAX ei ole hyväksynyt näitä ® VARNING! PRO Duallie .
  • Seite 119 VARNING! Se till att alla låsenheter ADVARSEL! Forviss deg om at alle ar- VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, är inkopplade före användning. reteringspunkter er låst før bruk. että lukituslaitteet ovat lukittuna. VARNING! När du bär vagnen ska du ADVARSEL! Hvis du bærer sportsvog- VAROITUS! Kun kannat lastenrattai- vara noggrann så...
  • Seite 120 ADVARSEL! All type last / vekt på VARNING! Använd alltid korrekt monte- VAROITUS! Käytä aina oikein kiinnitet- håndtaket og/eller ryggen eller siden av rat och justerat bälte. tyjä ja säädettyjä valjaita. vognen vil gjøre den ustabil. VARNING! All belastning som anläggs VAROITUS! Kaikki työntöaisaan ripus- ADVARSEL!
  • Seite 121 VARNING! Modifiera inte vagnen eller ADVARSEL! Når sportsvogn og tilbe- VAROITUS! Ole erittäin varovainen kul- några etiketter. Garantin blir i så fall hør transporteres eller sendes skal de kiessasi lastenrattaiden kanssa epäta- ogiltig och en farlig situation kan uppstå. beskyttes mot ytre påvirkning. Kontrol- saisilla ja/tai päällystämättömillä, märillä...
  • Seite 122 ADVARSEL! Bruk alltid bremsen når VARNING! Parkera bara vagnen med VAROITUS! Taaksepäin kaatumisen du setter fra deg vognen. Se etter at bromsen ilagd. Kontrollera alltid att vaara kasvaa, mikäli istuin on kallistettu den virkelig er på. bromsen är korrekt inkopplad. takimmaiseen asentoonsa. VARNING! ADVARSEL! For bilseter, som brukes...
  • Seite 123 BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan användas BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan brukes på BOB Revolution ® PRO Duallie ® -lastenrattaiden i följande konfigurationer: forskjellige måter: yhteydessä voi käyttää seuraavia varusteita: Som vagn från 6 månader upp Som sportsvogn fra 6 måneder Lastenrattaina 6 kuukauden iästä...
  • Seite 125: Beskrivning

    3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus № Beskrivning Beskrivelse Kuvaus Handbromsspak Håndbrems-spak Käsijarrun vipu Justerbart handtag Justerbart håndtak Säädettävä työntöaisa Snabbkopplingsspak Utløserspak for håndtak Vetoaisan lukitusvipu Sufflett Kalesje Kuomu 5-punktsbälte 5-punkts sele 5-pistevaljaat Knapp för utlösning av stötdämpare Støtdemperknapp Vaimennuksen lukitusnuppi Svängarm Svingarm Tukivarsi...
  • Seite 126: Ihopsättning

    4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur kar- 1. Ta vognen og hjulene ut av es- 1. Pura lastenrattaat ja pyörät pak- tongen. Framhjulen förvaras i den ken.
  • Seite 127 För att justera snabbkopplingen hål- For å justere hurtigutløseren, holder Pikalukitusmekanismia voi säätää ler du ned snabbkopplingsspaken du hurtigutløserspaken i den helt pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt spänn- åpne stillingen og strammer stram- avoimessa asennossa ja kiristämällä muttern tills den sitter fingerhårt mot memutteren med fingrene inntil den samalla kireyden säätöruuvia käsin...
  • Seite 128 För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordent- Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. lig, drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanis- stillingen. mi lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
  • Seite 129 Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
  • Seite 130 kopplingsspaken inte ger ett i hånden din, er strammingen pikalukituksen vipu jätä synligt avtryck i handen blir ikke tilstrekkelig. kämmeneesi selvää jälkeä, spänningen inte tillräcklig. kiristysvoima ei ole riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å lukke hurtigutløserspaken Tarkasta, että akseli on kummalla- med övre sidan av kopplingarna på...
  • Seite 131: Användning

    5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar merknader ja yleisiä huomautuksia VARNING! Innan några ADVARSEL! Før du justerer VAROITUS! Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe på mitään säätöjä...
  • Seite 132: Fälla Upp Produkten

    För att BOB Revolution® PRO Dual- For å bruke BOB Revolution® PRO Seuraavien painorajojen noudatta- lie® ska kunna användas på ett säkert Duallie® på en sikker måte er det vik- minen on BOB Revolution®...
  • Seite 133: Säkerhetsbälte

    2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas upp och snäppas fast till til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu öppet och låst läge. paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och släpp 3.
  • Seite 134: Fälla Ihop Produkten

    5.4 Fälla ihop produkten 5.4 Legge sammen vognen 5.4 Tuotteen taittaminen kokoon VARNING! Se till att alla ADVARSEL! Forviss deg om VAROITUS! Tarkasta ennen låsenheter är inkopplade före at alle arreteringspunkter er käyttöä, että lukituslaitteet användning. låst før bruk. ovat lukittuna. VARNING! Se till att barnet ADVARSEL!
  • Seite 135: Använda Vagnen I Sportläge

    Följ anvisningarna nedan när du an- Pass på å følge disse anvisningene Muista noudattaa seuraavia ohjeita vänder din vagn för i city-/sportläge: når du bruker BOB-vognen i gå- käyttäessäsi BOB-lastenrattaita modus/i terrenget: kaupunki-/urheilutilassa: VARNING! Kör aldrig vag- ADVARSEL!
  • Seite 136 VARNING! Att använda vag- ADVARSEL! For barn som VAROITUS! Alle 9 kuukauden nen i sportläge för barn under er under 9 måneder og ikke ikäisten lasten matkustaminen 9 månader kan utgöra en kan sitte selv, kan bruk av lastenrattaissa altistaa lapset allvarlig hälsorisk och påverka vognen i sports-modus være vakaville terveysriskeille,...
  • Seite 137: Välja Stötdämparinställning

    Sportläge Sports-modus Urheilukäyttö Skjut svängratten åt höger. Ratten Før vrideren mot høyre. Vrideren Siirrä kääntönuppi oikealle. Nuppi skjuts i nedåtgående position. vil skli inn i nederste posisjon. Drei liukuu ala-asentoon. Käännä haa- Rotera gaffeln/hjulet tills det snäpper på gaffelen/hjulet til det „klikker inn“ rukkaa/pyörää, kunnes se lukittuu fast i framåtläge.
  • Seite 138: Justera Bromskraften

    Handbromssystemet har två kolv- Håndbremsesystemet er utstyrt med Käsijarrujärjestelmä on varustettu justerare. Om du inte vet hur du ska to wirestrammere. Hvis du ikke er kahdella kiristimellä. Jos et tiedä, använda kolvjusterarna ska du kon- kjent med hvordan du bruker disse miten kiristimiä...
  • Seite 139: Balansera Bromskraften

    Om bakhjulen inte kan rotera fritt när Hvis bakhjulene ikke roterer fritt når Jos takapyörät eivät pyöri vapaasti bromsspaken är frikopplad ger den för bremsespaken er i frigitt stilling, så er jarruvivun ollessa vapautetussa asen- hög bromskraft. Bromsvajern måste det for mye bremsekraft og brem- nossa, jarrutusvoima on liian suuri, i så...
  • Seite 140: Använda Parkeringsbromsen

    OBS: Kontrollera att alla MERK: Pass på at alle HUOMAUTUS: Varmista, bromsvajrar och deras nipp- bremsewirer og niplene että kaikki jarruvaijerit ja vai- lar sitter ordentligt i respek- på wireendene er riktig plas- jerin kuoren päätykappaleet tive hål i kolvjusterarna. sert i det respektive hullet ovat asettuneet moitteetto- på...
  • Seite 141 VARNING! Parkera inte ADVARSEL! Parker ikke VAROITUS! Älä pysäköi kal- i sluttningar. Parkerings- vognen i hellende terreng. teville alustoille. Seisontajar- bromsen är endast avsedd Parkeringsbremsen er bare ru on tarkoitettu vain tasaisil- för parkering av vagnen på ment å holde vognen på flatt la alustoilla pysäköimiseen.
  • Seite 142: Justera Handtaget

    5.9 Justera handtaget 5.9 Justere håndtaket 5.9 Kädensijan säätäminen Håll de två frikopplingsknapparna Trykk ned og hold de to utløser- Paina kumpaakin lukituksen vapau- på insidan av handtagsenheten knappene på innsiden av håndtaket tuspainiketta kädensijan sisäpuolella intryckta medan handtaget höjs eller nede mens du løfter og senker ja nosta tai laske kädensija samalla sänks till ett av de sju olika lägena.
  • Seite 143: Justera Spårvidd

    5.11 Justera spårvidd 5.11 Tilpasse sporingen 5.11 Kulkulinjan säätö VARNING! Testa inte att rulla ADVARSEL! Ikke kjør testen VAROITUS! Älä päästä vagnen med ett barn eller en med et barn eller noen andre rattaita vierimään paikaltaan, passagerare i vagnen. i vognen. jos rattaiden kyydissä...
  • Seite 144: Fininställa Spårvidden

    5.12 Fininställa spårvidden 5.12 Fininnstille sporingen 5.12 Kulkulinjan hienosäätö Om vagnen drar åt vänster vrider du Hvis vognen din trekker mot venstre, Jos rattaat puoltavat vasemmalle, spårviddsratten medurs upp till ett dreier du retningsknappen mot klok- käännä kulkulinjan säätönuppia enin- halvt varv.
  • Seite 145 1. Vrid parkeringsbromsen nedåt till 1. Skyv stangen på parkeringsbrem- 1. Paina seisontajarrun tanko alas låst position och sätt barnet i sätet. sen ned i låst stilling og plasser lukittuun asentoon ja sijoita lapsi barnet i setet. istuimelle. 2. Dra en axelrem över vardera 2.
  • Seite 146: Luta Sätet Bakåt

    6. Justera lårremmarna så att de 6. Juster selen rundt livet til den sit- 6. Säädä lantiohihnat siten, että hih- sitter bekvämt. ter godt og er behagelig. nat ovat sekä tiiviisti kehoa vasten että tuntuvat silti miellyttäviltä pitää yllä. 5.14 Luta sätet bakåt 5.14 Legge setet bakover 5.14 Istuimen kallistaminen VARNING!
  • Seite 147: Spännrem

    Luta sätet bakåt Legge setet bakover Istuimen kallistaminen taaksepäin 1. Dra upp sätets lutningsspänne för 1. Trekk i setejusteringsspennen for 1. Löysää selkänojan hihnoja vetä- att lossa lutningsremmarna. å løsne justeringsstroppene for mällä selkänojan hihnojen solkia seteryggen. ylöspäin. 2. Gör om inställningen på motsatta 2.
  • Seite 148: Tillbehörsadapter

    Denne BOB-vognen er utstyrt med Den här BOB-vagnen är utrustad Nämä BOB-lastenrattaat on varus- med en tillbehörsadapter som en adapter der du lett kan feste BOB tettu lisävarusteiden adapterilla, vogntilbehør. BOB-tilbehørsdelene gör det möjligt att snabbt ansluta jonka ansiosta BOB-lastenrattaiden BOB-vagnstillbehör.
  • Seite 149: Sätta Dit Regn- Eller Solskyddet

    5.18 Sätta dit regn- eller sol- 5.18 Feste allværstrekket eller 5.18 Sade- tai aurinkosuojan skyddet solskjermen kiinnittäminen Regn- eller solskydd är tillvalsutrust- Allværstrekket eller solskjermen Sade- tai aurinkosuojat ovat ning och ingår inte i förpackningen. leveres som tilleggsutstyr og følger saatavissa lisävarusteena, eivätkä...
  • Seite 150 4. Öppna sufflettluckan och fäll 4. Brett kalesjeklaffene opp og over 4. Käännä kuomun läppä ylös upp suffletten. Sätt fast den med kalesjen slik at borrelåsene for- kuomun päälle ja kiinnitä läppä kardborrbanden. Inspektera öpp- bindes med hverandre. Kontroller Velcro-tarranauhoilla. Tarkasta ningen på...
  • Seite 151: Skötsel Och Underhåll

    Tar- BOB-återförsäljare för regelbunden sert BOB forhandler for regelmessig kasta kankaan kuluneisuus. Rattaat inspektion och service. inspeksjon og service. kannattaa viedä säännöllisesti valtuutetulle BOB-jälleenmyyjälle...
  • Seite 152: Tillbehör Till Vagnen

    UVA/UVB-säteilylle sekä suojaa myös tuulelta ja Bricka Matbrett hyönteisiltä. En bricka för mellanmål och koppar kan enkelt Matbrettet festes lett til alle typer BOB-vogner slik installeras i alla BOB-vagnar. Fälls ihop med at barnet har mat og drikke rett i nærheten. Kan Tarjotin vagnen.
  • Seite 154 2 000 011 117 - 08/16...

Diese Anleitung auch für:

Pro duallie