Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support FOLDING MOBILITY SCOOTER MODEL: W3467 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
9 degrees, motorized roads, or rainy days, either. This product is of Model W3467. Here, “W” indicates an outdoor mobility scooter, “3” means the code of category of products, “4” indicates the number of wheels, ”67”...
Seite 4
1.TILLER CONSOLE (see fig.2) a. Key Switch b. Speed Adjustment Knob c. Battery Condition Indicator d. Headlight Button fig.2 - 3 -...
Seite 5
e. Control Lever 2. CHARGING AND ELECTRIC CONTROL SYSTEM (see fig.3) a. 3-Pin Charger Socket fig.3 b. Load Protector 3. SEAT UNIT (See fig. right) a. Seat Base b. Seat back c. Armrest d. Seat Lock Lever SPECIFICATIONS Table 1 Overall size (L*W*H) 1105*500*940mm Seat height...
Seite 6
Seat depth 400mm Armrest height 210mm Backrest height 380mm Scooter weight(with batteries) 52Kg Max.speed ≤8km/h Braking distance on the flat ≤1500mm Min.turning radius 1500mm±300mm Load capacity ≤120kg Theoretical range ≥20km Climbing ability 9° 24V/250W Motor Battery Lead-acid battery packs; 24V20AH Front wheels ODxW (9"x3") Rear wheels...
Seite 7
BATTERY ASSEMBLY 1. Pull out the seat tube plug,and unscrew the two nuts from the rear cover.(see fig.5,fig.7) 2. Push the brake lever to the front"N"mode(see fig.8) 3. Put the battery pack into the battery tray(Fig.9).Please align the plug of battery pack with it from scooter body properly.
WARNING! Remove the key from the key switch before adjustments. Never attempt to do adjustments IV. COMFORT ADJUSTMENTS SEAT HEIGHT ADJUSTMENT Pull up the seat lock-lever located on the low right of the seat to unlock the seat. Pull up the seat. ( see fig.11 ) Buckle the ring on the seat-latch by your finger and pull it out.
CHARGING YOUR BATTERIES Charging is important to the batteries, and the off-board charger provided by vevor can simply and quickly charge the batteries of this mobility scooter. WARNING! You must charge your scooter’s battery with the supplied off-board battery charger. Do not use an automotive-type battery charger.
Seite 10
After 4 to 5 times of charging cycles, the batteries will top off at 100% charge and last for an extended period. Please purchase vevor’s batteries of 24V/20AH if the batteries of your scooter need to be replaced.
Seite 11
HEADLIGHT BUTTON (See Figure 2) The button helps a clear vision and safe driving at night. LOAD PROTECTOR (See fig.3) The load protector is a safety device. When the overload occurs, this protector automatically trips to protect the motor and other electric devices. When the protector trips, your scooter must be powered off immediately to keep the scooter stopped for 1 minute.
VI. CARE AND MAINTENANCE General Guidelines Avoid knocking or bumping all control parts. Avoid prolonged exposure of your scooter to extreme conditions, such as over heat, cold or moisture. Keep the tiller console clean. Check all connectors to ensure them to be tight and secure properly. Check all electrical connectors including the charger’s connectors.
Seite 13
VII. SAFETY 1. Perform the following instructions prior to using your scooter: Check all electrical connections. Make sure they are tight and not corroded. Check all connections to the battery box. Make sure they are correct and secure. Check the brakes and keep their best function. Check the battery charge.
WARNING! Do not use your scooter in freewheel mode without an attendant present . Failure to do so may cause personal injury. WARNING! Do not shift in your seat without your attendant help when your scooter is in freewheel mode. Otherwise may result in personal injury. Please ask your attendant for assistance if necessary.
Seite 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 17
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support SCOOTER D E M OBILITÉ P LIANT MODÈLE : W 3467 Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 18
à n ous c ontacter : S upport t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d es i nstructions o riginales, v euillez l ire a ttentivement t outes l es instructions d u m anuel a vant d e l 'utiliser. V EVOR s e r éserve u ne i nterprétation c laire d e ...
Seite 19
Machine Translated by Google veuillez c ontacter v otre f ournisseur l ocal a gréé. Votre s écurité l ors d e l 'utilisation d e c e p roduit d épend d u f ait q ue v ous r espectiez c omplètement les ...
Seite 20
Machine Translated by Google 1.CONSOLE D E B ARRE ( voir f ig.2) a . Interrupteur à c lé b. B outon d e r églage d e l a v itesse c. I ndicateur d 'état d e l a b atterie d . Bouton ...
Seite 21
Machine Translated by Google e. L evier d e C ontrol 2. C HARGE E T É LECTRIQUE SYSTÈME D E C OMMANDE ( voir f ig.3) un. P rise d e c hargeur à 3 b roches fig.3 b. ...
Seite 22
Machine Translated by Google 400mm Profondeur d 'assise 210 m m Hauteur d es a ccoudoirs 380mm Hauteur d u d ossier Poids d u s cooter ( avec b atteries) 52Kg ≤8km/h Vitesse m aximale ≤1500mm Distance d e f reinage s ur l e p lat 1500 ...
Seite 23
Machine Translated by Google ASSEMBLAGE D E B ATTERIE 1. R etirez l e b ouchon d u t ube d e s elle e t d évissez l es d eux é crous d u c ouvercle a rrière. ( voir fig.5,fig.7) 2. ...
Machine Translated by Google AVERTISSEMENT! R etirez l a c lé d e l 'interrupteur à c lé a vant l es r églages. N'essayez j amais d e f aire d es r églages IV. R ÉGLAGES D E C ONFORT RÉGLAGE ...
Seite 25
La c harge e st i mportante p our l es b atteries, e t l e c hargeur e xterne f ourni p ar vevor p eut c harger s implement e t r apidement l es b atteries d e c e s cooter d e m obilité.
Seite 26
Machine Translated by Google UTILISATION D E L A N OUVELLE B ATTERIE Pour r oder d e n ouvelles b atteries p our u ne e fficacité m aximale, v euillez s uivre l es n otes i ci cidessous: Rechargez ...
Seite 27
Machine Translated by Google BOUTON D E P HARE ( Voir F igure 2 ) Le b outon p ermet u ne v ision c laire e t u ne c onduite s ûre l a n uit. PROTECTEUR D E C HARGE ( Voir f ig.3) Le ...
Machine Translated by Google VI. S OINS E T E NTRETIEN Conditions g énérales d 'Utilisation Évitez d e c ogner o u d e c ogner t outes l es p ièces d e c ommande. Évitez l 'exposition p rolongée d e v otre s cooter à d es c onditions e xtrêmes, t elles q ue chaleur, ...
Seite 29
Machine Translated by Google VII. S ÉCURITÉ 1. S uivez l es i nstructions s uivantes a vant d 'utiliser v otre s cooter : Vérifiez t outes l es c onnexions é lectriques. A ssurezvous q u'ils s ont s errés e t n on c orrodés. Vérifiez ...
Seite 30
Machine Translated by Google AVERTISSEMENT! N 'utilisez p as v otre s cooter e n m ode r oue l ibre s ans préposé p résent. N e p as l e f aire p ourrait e ntraîner d es b lessures. AVERTISSEMENT! ...
Seite 32
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 33
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support FALTBARER MOBILITÄTSSCOOTER MODELL: W3467 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top- Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt werden von...
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Mittlere Reichweite im Freien, nicht für Grasland, Schotter, Steigungen von mehr als 9 Grad, motorisierte Straßen oder regnerische Tage. Dieses Produkt ist vom Modell W3467. Hier bezeichnet „W“ einen Outdoor-Mobilitätsroller, „3“ bedeutet den Code der Produktkategorie und „4“ gibt die Anzahl an Rädern bezeichnet „67“...
Seite 36
Machine Translated by Google 1. PNEDENKONSOLE (siehe Abb. 2) a. Schlüsselschalter B. Geschwindigkeitseinstellknopf C. Batteriezustandsanzeige d. Scheinwerferknopf Abb.2 - 3 -...
Machine Translated by Google e. Steuerhebel 2. LADEN UND ELEKTRIK STEUERSYSTEM (siehe Abb.3) A. 3-polige Ladebuchse Abb. 3 B. Ladungsschutz 3. SITZEINHEIT (siehe Abb. rechts) A. Sitzbasis B. Rückenlehne C. Armlehne D. Sitzverriegelungshebel SPEZIFIKATIONEN Tabelle 1 1105*500*940mm Gesamtgröße (L*B*H) 580mm Sitzhöhe Sitzbreite 420mm...
Machine Translated by Google 400mm Sitztiefe 210mm Armlehnenhöhe 380mm Höhe der Rückenlehne Gewicht des Rollers (mit Batterien) 52 kg ÿ8 km/h Höchstgeschwindigkeit ÿ1500mm Bremsweg in der Ebene 1500 mm ± 300 mm Min. Wenderadius Tragfähigkeit ÿ120 kg ÿ20 km Theoretischer Bereich 9°...
Seite 39
Machine Translated by Google BATTERIEMONTAGE 1. Ziehen Sie den Sitzrohrstopfen heraus und schrauben Sie die beiden Muttern von der hinteren Abdeckung ab (siehe Abb.5,Abb.7) 2. Schieben Sie den Bremshebel nach vorne in den „N“-Modus (siehe Abb. 8). 3. Legen Sie den Akku in das Akkufach ein (Abb. 9). Bitte richten Sie den Stecker des Akkus aus Packen Sie es ordnungsgemäß...
Machine Translated by Google WARNUNG! Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Versuchen Sie niemals, Anpassungen vorzunehmen IV. KOMFORT-EINSTELLUNGEN SITZHÖHENVERSTELLUNG Ziehen Sie den Sitzverriegelungshebel unten nach oben rechts vom Sitz, um den Sitz zu entriegeln. Ziehen Sie den Sitz hoch. (siehe Abb.11) Schnallen Sie den Ring an der Sitzverriegelung mit Ihrem Finger an und ziehen Sie es heraus.
LADEN SIE IHRE BATTERIEN Das Aufladen der Batterien und des mitgelieferten externen Ladegeräts ist wichtig Mit Vevor können Sie die Akkus dieses Mobilitätsrollers einfach und schnell aufladen. WARNUNG! Sie müssen die Batterie Ihres Rollers mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen externes Batterieladegerät. Verwenden Sie keine Autobatterie Ladegerät.
Leistungsniveau; Nach 4 bis 5 Ladezyklen sind die Akkus leer wird auf 100 % aufgeladen und hält über einen längeren Zeitraum. Bitte kaufen Sie Vevor-Batterien mit 24 V/20 Ah für die Batterien Ihres Rollers muss ersetzt werden. PNEDENKONSOLE Die Pinnenkonsole beherbergt alle Bedienelemente, die Sie zum Fahren Ihres Rollers benötigen.
Seite 43
Machine Translated by Google SCHEINWERFERTASTE (siehe Abbildung 2) Der Knopf sorgt für klare Sicht und sicheres Fahren bei Nacht. LADESCHUTZ (siehe Abb. 3) Der Ladungsschutz ist eine Sicherheitseinrichtung. Bei Überlastung wird dieser Schutz aktiviert schaltet automatisch aus, um den Motor und andere elektrische Geräte zu schützen. Wenn der Protektor auslöst, muss Ihr Roller sofort ausgeschaltet werden, um ihn aufzubewahren Der Roller blieb für 1 Minute stehen.
Machine Translated by Google VI. PFLEGE UND WARTUNG Generelle Richtlinien Vermeiden Sie Stöße oder Stöße an allen Steuerteilen. Vermeiden Sie, dass Ihr Roller über längere Zeit extremen Bedingungen ausgesetzt wird, z Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit. Halten Sie die Pinnenkonsole sauber. Überprüfen Sie alle Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher sitzen.
Machine Translated by Google VII. SICHERHEIT 1. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Roller benutzen: Überprüfen Sie alle elektrischen Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen und nicht korrodiert sind. Überprüfen Sie alle Verbindungen zum Batteriekasten. Stellen Sie sicher, dass sie korrekt und sicher sind. Überprüfen Sie die Bremsen und sorgen Sie dafür, dass sie optimal funktionieren.
Seite 46
Machine Translated by Google WARNUNG! Benutzen Sie Ihren Roller nicht im Freilaufmodus ohne Begleiter anwesend. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. WARNUNG! Verschieben Sie Ihren Sitz nicht ohne die Hilfe Ihres Begleiters Ihr Roller befindet sich im Freilaufmodus. Andernfalls kann es zu Personenschäden kommen. Bitten Sie bei Bedarf Ihren Betreuer um Hilfe.
Seite 48
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support SCOOTER PER LA MOBILITÀ PIEGHEVOLE MODELLO: W3467 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più...
Seite 50
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più...
9 gradi, strade motorizzate o giornate piovose. Questo prodotto è del modello W3467. Qui, “W” indica uno scooter per mobilità outdoor, “3” indica il codice della categoria di prodotti, “4” indica il numero di ruote, "67"...
Seite 52
Machine Translated by Google 1.CONSOLE DELLA BARRA DEL TIMONE (vedi fig.2) a. Interruttore a chiave B. Manopola di regolazione della velocità C. Indicatore dello stato della batteria d. Pulsante faro fig.2 - 3 -...
Seite 53
Machine Translated by Google e. Leva di controllo 2. RICARICA ED ELETTRICA SISTEMA DI CONTROLLO (vedi fig.3) UN. Presa caricabatterie a 3 pin fig.3 B. Protezione del carico 3. UNITÀ SEDILE (Vedi fig. a destra) UN. Base del sedile B. Sedile posteriore C.
Seite 54
Machine Translated by Google 400 mm Profondità del sedile 210 mm Altezza del bracciolo 380mm Altezza dello schienale Peso dello scooter (con batterie) 52Kg Massima velocità ÿ8 km/ora ÿ1500 mm Spazio di frenata in piano 1500 mm±300 mm Raggio minimo di sterzata Capacità...
Machine Translated by Google MONTAGGIO BATTERIE 1. Estrarre il tappo del tubo sella e svitare i due dadi dal coperchio posteriore.(vedi fig.5,fig.7) 2. Spingere la leva del freno in modalità "N" anteriore (vedere fig.8) 3. Mettere la batteria nel vano batteria (Fig.9). Allineare la spina della batteria imballarlo correttamente dalla carrozzeria dello scooter.
Machine Translated by Google AVVERTIMENTO! Rimuovere la chiave dall'interruttore a chiave prima delle regolazioni. Non tentare mai di apportare modifiche IV. REGOLAZIONI DEL COMFORT REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL SEDILE Tirare verso l'alto la leva di bloccaggio del sedile situata in basso destra del sedile per sbloccarlo.
Seite 57
La ricarica è importante per le batterie e il caricabatterie esterno fornito da vevor può caricare in modo semplice e veloce le batterie di questo scooter per disabili. AVVERTIMENTO! È necessario caricare la batteria dello scooter con l'alimentatore in dotazione caricabatteria esterno.
Seite 58
Dopo 4-5 volte di cicli di ricarica, le batterie si completerà con una carica del 100% e durerà per un periodo prolungato. Si prega di acquistare le batterie Vevor da 24 V/20 Ah se si tratta delle batterie del vostro scooter devono essere sostituiti.
Seite 59
Machine Translated by Google PULSANTE FARI (Vedi Figura 2) Il pulsante aiuta una visione chiara e una guida sicura di notte. PROTEZIONE DEL CARICO (Vedi fig.3) Il protettore del carico è un dispositivo di sicurezza. Quando si verifica il sovraccarico, questa protezione scatta automaticamente per proteggere il motore e altri dispositivi elettrici.
Machine Translated by Google VI. CURA E MANUTENZIONE Linee guida generali Evitare di urtare o urtare tutte le parti di controllo. Evitare l'esposizione prolungata dello scooter a condizioni estreme, come l'eccesso caldo, freddo o umidità. Mantenere pulita la console del timone. Controllare tutti i connettori per assicurarsi che siano serrati e fissati correttamente.
Seite 61
Machine Translated by Google VII. SICUREZZA 1. Eseguire le seguenti istruzioni prima di utilizzare lo scooter: Controllare tutti i collegamenti elettrici. Assicurarsi che siano ben stretti e non corrosi. Controllare tutti i collegamenti alla scatola della batteria. Assicurati che siano corretti e sicuri. Controllare i freni e mantenerli al meglio.
Machine Translated by Google AVVERTIMENTO! Non utilizzare lo scooter in modalità sblocco ruote senza un addetto presente. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali. AVVERTIMENTO! Non spostarti sul sedile senza l'aiuto dell'assistente quando lo scooter è in modalità sblocco ruote. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali. Se necessario, chiedi assistenza al tuo assistente.
Seite 64
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 65
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support SCOOTER D E M OVILIDAD P LEGABLE MODELO: W 3467 Seguimos c omprometidos a p roporcionarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 66
S oporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as instrucciones d el m anual a ntes d e o perar. V EVOR s e r eserva u na ...
Seite 67
Machine Translated by Google póngase e n c ontacto c on s u p roveedor l ocal a utorizado. Su s eguridad a l o perar e ste p roducto d epende d e s i s igue c ompletamente las ...
Seite 68
Machine Translated by Google 1.CONSOLA D EL T IMÓN ( ver f ig.2) a . interruptor d e l lave b. P erilla d e a juste d e v elocidad C. I ndicador d e c ondición d e l a b atería d. ...
Seite 69
Machine Translated by Google mi. P alanca d e c ontrol 2. C ARGA Y E LÉCTRICO SISTEMA D E C ONTROL ( ver f ig.3) a. T oma d e c argador d e 3 p ines Fig. ...
Seite 70
Machine Translated by Google 400 m m Profundidad d el a siento 210 m m Altura d el r eposabrazos 380 m m Altura d el r espaldo Peso d el s cooter ( con b aterías) 52 k ilos ≤8km/h Máxima ...
Machine Translated by Google MONTAJE D E L A B ATERÍA 1. R etire e l t apón d el t ubo d el a siento y d esenrosque l as d os t uercas d e l a c ubierta t rasera ( consulte figura ...
Seite 72
Machine Translated by Google ¡ADVERTENCIA! R etire l a l lave d el i nterruptor d e l lave a ntes d e r ealizar a justes. Nunca i ntente h acer a justes IV. A JUSTES D E C ONFORT AJUSTE ...
Seite 73
La c arga e s i mportante p ara l as b aterías y e l c argador e xterno p roporcionado p or vevor p uede c argar d e f orma s encilla y r ápida l as b aterías d e e ste s cooter d e m ovilidad.
Seite 74
Machine Translated by Google USO D E L A N UEVA B ATERÍA Para i nstalar b aterías n uevas p ara o btener l a m áxima e ficiencia, s iga l as n otas a quí abajo: Recargue c ompletamente c ualquier b atería n ueva a ntes d e s u u so i nicial. E sto e leva l a b atería h asta alrededor ...
Seite 75
Machine Translated by Google BOTÓN D EL F ARO ( Ver F igura 2 ) El b otón a yuda a t ener u na v isión c lara y u na c onducción s egura p or l a n oche. PROTECTOR ...
Machine Translated by Google VI. C UIDADO Y M ANTENIMIENTO Reglas g enerales Evite g olpear o g olpear t odas l as p iezas d e c ontrol. Evite l a e xposición p rolongada d e s u s cooter a c ondiciones e xtremas, c omo e xceso d e calor, ...
Machine Translated by Google VII. S EGURIDAD 1. S iga l as s iguientes i nstrucciones a ntes d e u tilizar s u s cooter: Verifique t odas l as c onexiones e léctricas. A segúrese d e q ue e stén a pretados y n o c orroídos. Verifique ...
Seite 78
Machine Translated by Google ¡ADVERTENCIA! N o u tilice s u s cooter e n m odo d e r ueda l ibre s in u n asistente p resente. N o h acerlo p uede c ausar l esiones p ersonales. ¡ADVERTENCIA! ...
Seite 80
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 81
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support SKŁADANA SKUTERKA MOBILNA MODEL: W3467 Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową...
Seite 82
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią...
Seite 83
średni zasięg na zewnątrz, nie na użytki zielone, żwir, nachylenie większe niż 9 stopni, drogi zmotoryzowane lub w deszczowe dni. Ten produkt należy do modelu W3467. Tutaj „W” oznacza hulajnogę terenową, „3” oznacza kod kategorii produktów, „4” oznacza liczbę koła, „67” oznacza numer seryjny tego modelu.
Seite 84
Machine Translated by Google 1. KONSOLA RUMPELU (patrz rys. 2 ) Przełącznik kluczykowy B. Pokrętło regulacji prędkości C. Wskaźnik stanu baterii d. Przycisk reflektora rys.2 - 3 -...
Seite 85
Machine Translated by Google mi. Dźwignia sterująca 2. ŁADOWANIE I ELEKTRYCZNE UKŁAD STEROWANIA (patrz rys. 3) A. 3-pinowe gniazdo ładowarki rys.3 B. Zabezpieczenie ładunku 3. SIEDZISKO (patrz rys. po prawej) A. Podstawa siedziska B. Oparcie siedzenia C. Podłokietnik D. Dźwignia blokady siedzenia SPECYFIKACJE Tabela 1 1105*500*940mm...
Seite 86
Machine Translated by Google 400mm Głębokość siedziska 210 mm Wysokość podłokietnika 380 mm Wysokość oparcia Waga hulajnogi (z akumulatorami) 52 kg 8 km/h Maksymalna prędkość 1500mm Droga hamowania na płaskim 1500 mm ± 300 mm Min. promień skrętu Ładowność 120kg 20km Zasięg teoretyczny 9°...
Machine Translated by Google MONTAŻ AKUMULATORA 1. Wyciągnij korek rury podsiodłowej i odkręć dwie nakrętki z tylnej osłony. (patrz rys. 5, rys. 7) 2. Przesuń dźwignię hamulca do przodu, w tryb „N” (patrz rys. 8) 3. Włóż akumulator do półki na akumulator (rys. 9). Wyrównaj wtyczkę akumulatora prawidłowo spakuj go z korpusem hulajnogi.
Seite 88
Machine Translated by Google OSTRZEŻENIE! Przed regulacją wyjmij kluczyk ze stacyjki. Nigdy nie próbuj dokonywać regulacji IV. REGULACJE KOMFORTOWE REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZENIA Pociągnij do góry dźwignię blokady siedzenia umieszczoną na dole prawej stronie siedzenia, aby odblokować siedzenie. Podnieś siedzisko. (patrz rys. 11) Zapnij palcem pierścień...
V. OPERACJA ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Ładowanie jest ważne dla akumulatorów, a zewnętrzna ładowarka zapewnia vevor może łatwo i szybko naładować akumulatory tej hulajnogi. OSTRZEŻENIE! Akumulator hulajnogi należy naładować za pomocą dostarczonego zestawu zewnętrzna ładowarka akumulatorów. Nie należy używać akumulatora typu samochodowego ładowarka.
Po 4–5 cyklach ładowania akumulatory ulegają uszkodzeniu zostanie doładowany do 100% naładowania i będzie działać przez dłuższy czas. Prosimy o zakup akumulatorów vevor o napięciu 24V/20AH, jeśli są to akumulatory do Twojej hulajnogi trzeba wymienić. KONSOLA STEROWNIKA W konsoli rumpla znajdują...
Seite 91
Machine Translated by Google PRZYCISK REFLEKTORÓW (patrz rysunek 2) Przycisk pomaga w wyraźnym widzeniu i bezpiecznej jeździe nocą. ZABEZPIECZENIE ŁADUNKU (patrz rys. 3) Zabezpieczenie ładunku jest urządzeniem zabezpieczającym. Gdy nastąpi przeciążenie, ten ochraniacz automatycznie wyłącza się, aby chronić silnik i inne urządzenia elektryczne. W przypadku zadziałania zabezpieczenia należy natychmiast wyłączyć...
Seite 92
Machine Translated by Google VI. OPIEKA I UTRZYMANIE Ogólne wytyczne Unikaj uderzania lub uderzania wszystkich części sterujących. Unikaj długotrwałego narażania hulajnogi na ekstremalne warunki, np. powyżej ciepło, zimno lub wilgoć. Utrzymuj konsolę rumpla w czystości. Sprawdź wszystkie złącza, aby upewnić się, że są dobrze dokręcone i zabezpieczone. Sprawdź...
Machine Translated by Google VII. BEZPIECZEŃSTWO 1. Przed użyciem hulajnogi wykonaj poniższe instrukcje: Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne. Upewnij się, że są szczelne i nie skorodowane. Sprawdź wszystkie połączenia ze skrzynką akumulatorową. Upewnij się, że są prawidłowe i bezpieczne. Sprawdź hamulce i utrzymuj ich najlepsze działanie. Sprawdź...
Seite 94
Machine Translated by Google OSTRZEŻENIE! Nie używaj hulajnogi w trybie wolnego biegu bez obecny asystent. Niezastosowanie się do tego może spowodować obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE! Nie zmieniaj pozycji na siedzeniu bez pomocy osoby towarzyszącej, kiedy Twoja hulajnoga znajduje się w trybie wolnego biegu. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała. W razie potrzeby poproś...
Seite 96
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support OPVOUWBARE MOBILITEITSCOOTER MODEL: W3467 We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden. 'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden gereedschappen dekken.
Seite 98
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Seite 99
9 graden, gemotoriseerde wegen of regenachtige dagen. Dit product is van model W3467. Hier duidt “W” op een scootmobiel voor buitengebruik, “3” op de code van de productcategorie, “4” op het aantal wielen, ”67”...
Seite 100
Machine Translated by Google 1. STUURCONSOLE (zie afb. 2 ) Hoofdschakelaar B. Snelheidsregelknop C. Indicator batterijconditie d. Koplampknop Fig. 2 - 3 -...
Machine Translated by Google e. Bedieningshendel 2. OPLADEN EN ELEKTRISCH BESTURINGSSYSTEEM (zie fig.3) A. 3-pins opladeraansluiting afb.3 B. Laadbeschermer 3. ZITEENHEID (Zie afb. rechts) A. Zitbasis B. Stoel achterover C. Armleuning D. Stoelvergrendelhendel SPECIFICATIES tafel 1 1105*500*940mm Totale maat (L*B*H) 580 mm Stoelhoogte Zitbreedte...
Seite 102
Machine Translated by Google 400 mm Zitdiepte 210 mm Hoogte armleuning 380 mm Hoogte rugleuning Scootergewicht (met batterijen) 52 kg ÿ8 km/u Maximale snelheid ÿ1500mm Remafstand op vlak terrein 1500 mm ± 300 mm Min. draaicirkel Laad capaciteit ÿ120kg ÿ20 km Theoretisch bereik 9°...
Seite 103
Machine Translated by Google ACCU MONTAGE 1. Trek de zitbuisplug eruit en draai de twee moeren van de achterkap los. (zie afb.5,afb.7) 2. Duw de remhendel naar de voorste "N"-modus (zie fig.8) 3. Plaats de accu in de accubak (Fig.9). Lijn de stekker van de accu uit pak het goed in vanaf de scooterbody.
Seite 104
Machine Translated by Google WAARSCHUWING! Verwijder vóór het afstellen de sleutel uit de sleutelschakelaar. Probeer nooit aanpassingen uit te voeren IV. COMFORTAANPASSINGEN ZITHOOGTE VERSTELLING Trek de stoelvergrendelhendel aan de onderkant omhoog rechterzijde van de stoel om de stoel te ontgrendelen. Trek de stoel omhoog.
Seite 105
UW BATTERIJEN OPLADEN Opladen is belangrijk voor de batterijen en de externe oplader die wordt meegeleverd vevor kan eenvoudig en snel de accu’s van deze scootmobiel opladen. WAARSCHUWING! U dient de accu van uw scooter op te laden met de meegeleverde accu externe acculader.
Seite 106
90% van de capaciteit presteren hun topprestatieniveau; Na 4 tot 5 keer opladen zijn de batterijen weer leeg zal voor 100% opladen en gaat voor een langere periode mee. Koop vevor-accu's van 24V/20AH als de accu's van uw scooter zijn vervangen moeten worden. STUURCONSOLE...
Seite 107
Machine Translated by Google KOPLAMPKNOP (zie figuur 2) De knop zorgt voor helder zicht en veilig rijden 's nachts. LADINGBESCHERMER (Zie fig.3) De ladingsbeschermer is een veiligheidsvoorziening. Wanneer de overbelasting optreedt, is deze beschermer schakelt automatisch uit om de motor en andere elektrische apparaten te beschermen. Wanneer de beschermer struikelt, moet uw scootmobiel onmiddellijk worden uitgeschakeld om deze vast te houden de scooter stopte gedurende 1 minuut.
Machine Translated by Google VI. VERZORGING EN ONDERHOUD Algemene richtlijnen Vermijd stoten of stoten op alle bedieningsonderdelen. Vermijd langdurige blootstelling van uw scootmobiel aan extreme omstandigheden, zoals overbelasting hitte, kou of vocht. Houd de stuurconsole schoon. Controleer alle connectoren om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten en goed vastzitten. Controleer alle elektrische aansluitingen, inclusief de aansluitingen van de oplader.
Seite 109
Machine Translated by Google VII. VEILIGHEID 1. Voer de volgende instructies uit voordat u uw scooter gebruikt: Controleer alle elektrische aansluitingen. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet zijn gecorrodeerd. Controleer alle aansluitingen op de accubak. Zorg ervoor dat ze correct en veilig zijn. Controleer de remmen en behoud hun beste werking.
Seite 110
Machine Translated by Google WAARSCHUWING! Gebruik uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus zonder een begeleider aanwezig. Als u dit niet doet, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken. WAARSCHUWING! Verplaats tijdens het rijden niet zonder hulp van uw begeleider uw scootmobiel staat in de vrijloopmodus. Anders kan persoonlijk letsel het gevolg zijn. Vraag indien nodig uw begeleider om hulp.
Seite 112
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 113
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support FOLDING MOBILITY SCOOTER MODELL: W3467 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de...
Seite 114
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Seite 115
än 9 grader, motoriserade vägar eller regniga dagar. Denna produkt är av modell W3467. Här anger "W" en skoter för utomhusbruk, "3" betyder koden för produktkategorin, "4" anger antalet hjul, ”67”...
Seite 116
Machine Translated by Google 1.BROTTKONSOL (se fig.2) a. Nyckelbrytare b. Hastighetsjusteringsratt c. Batteriets tillståndsindikator d. Strålkastarknapp fig.2 - 3 -...
Machine Translated by Google e. Kontrollspak 2. LADDNING OCH ELEKTRISK KONTROLLSYSTEM (se fig.3) a. 3-stifts laddare fig.3 b. Lastskydd 3. SITSENHET (Se fig. till höger) a. Sittbas b. Ryggstöd c. Armstöd d. Säteslåsspak SPECIFIKATIONER bord 1 1105*500*940mm Totalstorlek (L*B*H) 580 mm Sätes höjd Sittbredd 420 mm...
Seite 118
Machine Translated by Google 400 mm Sittdjup 210 mm Armstödets höjd 380 mm Ryggstödets höjd Skotervikt (med batterier) 52 kg ÿ8 km/h Högsta hastighet ÿ1500 mm Bromssträcka på lägenheten 1500mm±300mm Min.svängradie Lastkapacitet ÿ120 kg ÿ20 km Teoretisk räckvidd 9° Klättringsförmåga Motor 24V/250W Batteri...
Seite 119
Machine Translated by Google BATTERIMONTERING 1. Dra ut sätesrörspluggen och skruva loss de två muttrarna från den bakre kåpan.(se fig. 5, fig. 7) 2. Skjut bromsspaken till det främre "N"-läget (se fig. 8) 3. Sätt i batteripaketet i batterifacket (fig. 9). Passa in batteriets kontakt packa med den från scooterkroppen ordentligt.
Seite 120
Machine Translated by Google VARNING! Ta bort nyckeln från nyckelbrytaren före justeringar. Försök aldrig göra justeringar IV. KOMFORTJUSTERINGAR SITSHÖJDJUSTERING Dra upp säteslåsspaken som sitter på den nedre delen höger om sätet för att låsa upp sätet. Dra upp sätet. ( se fig. 11 ) Spänn fast ringen på...
LADDAR DINA BATTERIER Laddning är viktig för batterierna och den externa laddaren som tillhandahålls av vevor kan enkelt och snabbt ladda batterierna i denna skoter. VARNING! Du måste ladda din scooters batteri med det medföljande extern batteriladdare. Använd inte ett bilbatteri laddare.
Seite 122
Machine Translated by Google ANVÄNDNING AV NYTT BATTERI För att bryta in nya batterier för maximal effektivitet, följ anvisningarna här Nedan: Ladda alla nya batterier helt innan de används för första gången. Detta för batteriet upp till cirka 90 % av dess högsta prestandanivå; Ge ytterligare en full laddning på 10 till 12 timmar, kör sedan din skoter, och batterierna kommer nu att prestera på...
Seite 123
Machine Translated by Google STRÅLJUSKNAPP (se figur 2) Knappen ger en klar sikt och säker körning på natten. LASTSKYDD (Se fig.3) Lastskyddet är en säkerhetsanordning. När överbelastningen inträffar, detta skydd utlöses automatiskt för att skydda motorn och andra elektriska enheter. När skyddet löser ut måste din skoter stängas av omedelbart för att behålla den skotern stannade i 1 minut.
Machine Translated by Google VI. VÅRD OCH UNDERHÅLL Generella riktlinjer Undvik att slå eller stöta på alla kontrolldelar. Undvik långvarig exponering av din skoter för extrema förhållanden, som över värme, kyla eller fukt. Håll rorkultskonsolen ren. Kontrollera alla kontakter för att säkerställa att de sitter åt och säkrar ordentligt. Kontrollera alla elektriska kontakter inklusive laddarens kontakter.
Seite 125
Machine Translated by Google VII. SÄKERHET 1. Utför följande instruktioner innan du använder din skoter: Kontrollera alla elektriska anslutningar. Se till att de är täta och inte korroderade. Kontrollera alla anslutningar till batterilådan. Se till att de är korrekta och säkra. Kontrollera bromsarna och behåll deras bästa funktion.
Seite 126
Machine Translated by Google VARNING! Använd inte din skoter i frihjulsläge utan en skötare närvarande. Underlåtenhet att göra det kan orsaka personskada. VARNING! Flytta inte i din plats utan din skötares hjälp när din skoter är i frihjulsläge. Annars kan det leda till personskada. Fråga din skötare om hjälp vid behov.