Seite 2
8. Manual instruction EN 11. Instrukcja obsługi PL 14. Návod k obsluze CZ 17. Manuel instruktion DA 20. Gebrauchsanweisung DE 23. Manual de instrucciones ES 26. Käsijuhend ET 29. Manuel d'instruction FR 32. Kézi utasítás HU 35. Manuale di istruzioni IT 38.
Seite 8
Assembly instructions for the multi-purpose table (3 in 1) ATTENTION: NUMBER OF PEOPLE NECESSARY FOR ASSEMBLY: MINIMUM 2 ADULTS LIST OF PARTS Name Quantity Name Quantity Screw 6mm*40mm Chalk Flat head screw 60mm Bile Screw ¼"*38mm Brush Bumper Cross side nut Foam spring 27 x 13mm Screw socket Foam spring 27 x 8mm...
Seite 9
Slide the rods into the holes of the R8 rods with the finished ends. Place the second part of H10b on H10c so that the whole is seated in the rod holes. Hold and slide into the holes of the P4A side panels (without the finished holes with plastics). On the other side of the P4A panels, screw the whole thing together firmly using H10 with thread.
Seite 10
Ball alignment: • Use a triangle. • The apex ball must be at the main point of the playing area. • The other balls should be in contact with each other. Quartering stroke: • This is made with the cue tip (drip) only. •...
Instrukcja montażu stołu wielofunkcyjnego (3 w 1) UWAGA! LICZBA OSÓB NIEZBĘDNYCH DO MONTAŻU: MINIMUM 2 OSOBY DOROSŁE LISTA CZĘŚCI Nazwa Ilość Nazwa Ilość Śruba 6mm*40mm Kreda Śruba z płaskim łbem 60mm Bile Śruba ¼”*38mm Szczotka Nakrętka Odbijak Nakrętka boczna krzyżowa Sprężyna piankowa 27 x 13mm Gniazdo śrubowe Sprężyna piankowa 27 x 8mm...
Seite 12
3. Pręty wsuń w otwory drążków R8 z gotowymi zakończeniami. 4. Na H10c załóż drugą część H10b, tak aby całość osadzić w otworach prętów. 5. Przytrzymaj i wsuń w otwory paneli bocznych P4A (bez gotowych otworów z plastikami). 6. Z drugiej strony paneli P4A skręć całość mocno z użyciem H10 z gwintem. 7.
Ustawienie bil: • Użyj trójkąta. • Bila wierzchołkowa musi znajdować się w głównym punkcie pola gry. • Pozostałe bile powinny wzajemnie się stykać. Uderzenie rozgrywające: • Wykonuje się je wyłącznie czubkiem kija (kapką). • Każde inne uderzenie to faul. Bila uznana jest za wbitą, jeśli wpadnie i pozostanie w kieszeni stołu. Bila, która wypada z łuzy, nie zostaje uznana. Zasady faulu: •...
Návod k montáži víceúčelového stolu (3 v 1) POZOR: POČET OSOB POTŘEBNÝCH K MONTÁŽI: MINIMÁLNĚ 2 DOSPĚLÉ OSOBY SEZNAM DÍLŮ Č. Název Množství Č. Název Množství Šroub 6 mm*40 mm Křída Šroub s plochou hlavou 60 mm Žluč Šroub ¼"*38mm Kartáč...
Seite 15
Zasuňte tyče do otvorů tyčí R8 s hotovými konci. Druhý díl H10b nasaďte na H10c tak, aby byl celek usazen v otvorech pro tyče. Přidržte a zasuňte do otvorů bočních panelů P4A (bez hotových otvorů s plasty). Na druhé straně panelů P4A celek pevně sešroubujte pomocí H10 se závitem. Stejnou sestavu zopakujte pro hráče R3 a R4 (v barvě...
Seite 16
Vyrovnání koulí: • Použijte trojúhelník. • Vrcholový míč musí být v hlavním bodě hrací plochy. • Ostatní míče by měly být ve vzájemném kontaktu. Čtvrtinový úder: • Tento úder se provádí pouze špičkou tága (kapkou). • Jakýkoli jiný úder je faul. Koule je považována za vhozenou, pokud spadne a zůstane v kapse stolu.
Samlevejledning til det multifunktionelle bord (3 i 1) OBS: ANTAL PERSONER, DER ER NØDVENDIGE FOR AT SAMLE BORDET: MINDST 2 VOKSNE LISTE OVER DELE Navn Antal Navn Mængde Skrue 6mm*40mm Kridt Flad hovedskrue 60 mm Galde Skrue ¼"*38mm Børste Møtrik Kofanger Møtrik på...
Seite 18
Skub stængerne ind i hullerne på R8-stængerne med de færdige ender. Placer den anden del af H10b på H10c, så det hele sidder i hullerne til stængerne. Hold og skub ind i hullerne i P4A-sidepanelerne (uden de færdige huller med plast). På...
Justering af bolde: • Brug en trekant. • Apex-kuglen skal være i hovedpunktet af spilleområdet. • De andre bolde skal være i kontakt med hinanden. Kvart slag: • Dette udføres kun med køspidsen (dryp). • Ethvert andet slag er en fejl. En kugle anses for at være i lommen, hvis den falder og forbliver i bordlommen.
Montageanleitung für den Mehrzwecktisch (3 in 1) ACHTUNG: FÜR DIE MONTAGE SIND MINDESTENS 2 ERWACHSENE ERFORDERLICH TEILELISTE Bezeichnung Anzahl Name Menge Schraube 6 mm*40 mm Kreide Flachkopfschraube 60 mm Bile Schraube ¼"*38 mm Bürste Mutter Stoßstange Querverstrebungsmutter Schaumstofffeder 27 x 13 mm Schraubfassung Schaumstofffeder 27 x 8 mm Schwarze Unterlegscheibe ¼"...
Seite 21
Schieben Sie die Stangen mit den fertigen Enden in die Löcher der R8-Stangen. Setzen Sie den zweiten Teil von H10b so auf H10c, dass das Ganze in den Stangenlöchern sitzt. Halten Sie das Teil fest und schieben Sie es in die Löcher der P4A-Seitenwände (ohne die fertigen Löcher mit Kunststoff). Auf der anderen Seite der P4A-Platten schrauben Sie das Ganze mit H10 mit Gewinde fest zusammen.
Ballausrichtung: • Verwenden Sie ein Dreieck. • Der oberste Ball muss sich am Hauptpunkt des Spielfeldes befinden. • Die anderen Bälle sollten sich berühren. Viertelschlag: • Dieser wird nur mit der Queuespitze (Drip) ausgeführt. • Jeder andere Stoß ist ein Foul. Ein Ball gilt als versenkt, wenn er fällt und in der Tischtasche liegen bleibt.
Seite 23
Instrucciones de montaje de la mesa multiusos (3 en 1) ATENCIÓN: NÚMERO DE PERSONAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE: MÍNIMO 2 ADULTOS LISTA DE PIEZAS Nombre Cantidad Nombre Cantidad Tornillo 6 mm*40 mm Tiza Tornillo de cabeza plana de 60 mm Bile Tornillo ¼"*38 mm Cepillo...
Seite 24
Deslice las varillas en los orificios de las varillas R8 con los extremos terminados. Coloque la segunda parte de H10b sobre H10c de modo que todo quede encajado en los orificios de las varillas. Sujete y deslice en los orificios de los paneles laterales P4A (sin los orificios terminados con plástico). En el otro lado de los paneles P4A, atornille todo firmemente con H10 con rosca.
Seite 25
Alineación de las bolas: • Utiliza un triángulo. • La bola superior debe estar en el punto principal del área de juego. • Las demás pelotas deben estar en contacto entre sí. Golpe en cuarto: • Se realiza únicamente con la punta del taco (punta). •...
Seite 26
Mitmeotstarbelise laua (3 in 1) kokkupaneku juhised TÄHELEPANU: KOKKUPANEKUKS VAJALIK INIMESTE ARV: VÄHEMALT 2 TÄISKASVANUT OSADE LOETELU Nimi Kogus Nimi Kogus Kruvi 6mm*40mm Märgistus Lamepea kruvi 60mm Sapi Kruvi ¼"*38mm Harja Mutter Paiser Ristipoolne mutter Vahtvedru 27 x 13mm Kruvipesa Vahtvedru 27 x 8mm Must seibik ¼"...
Seite 27
Lükake vardad valmis otstega R8 varda aukudesse. Asetage H10b teine osa H10c peale nii, et kogu osa istub varraste aukudesse. Hoidke ja libistage P4A külgpaneelide aukudesse (ilma valmis plastmassiga aukudeta). P4A-paneelide teisel küljel keerake kogu asi kindlalt kokku, kasutades keermega H10. Korrake sama kokkupanekut mängijate R3 ja R4 (väravavahtide värvides) jaoks, kes on vastase meeskonna vastasega silmitsi.
Seite 28
Pallide joondamine: • Kasutage kolmnurka. • Tipppall peab olema mänguala põhipunktis. • Teised pallid peavad olema üksteisega kontaktis. Kvartalilöök: • See tehakse ainult kiipeotsaga (tilk). • Iga muu löök on foul. Palli loetakse lööduks, kui see langeb ja jääb lauataskusse. Taskust välja kukkuvat kiiakuuli ei tunnustata. Fouli reeglid: •...
Seite 29
Instructions de montage pour la table multifonctionnelle (3 en 1) ATTENTION : NOMBRE DE PERSONNES NÉCESSAIRES POUR LE MONTAGE : MINIMUM 2 ADULTES LISTE DES PIÈCES Quantité Quantité Vis 6 mm*40 mm Craie Vis à tête plate 60 mm Bile Vis ¼"*38 mm Brosse Écrou...
Seite 30
Insérez les tiges dans les trous des tiges R8 avec les extrémités finies. Placez la deuxième partie de H10b sur H10c de manière à ce que l'ensemble soit bien en place dans les trous des tiges. Maintenez et glissez dans les trous des panneaux latéraux P4A (sans les trous finis avec du plastique). De l'autre côté...
Seite 31
Alignement des balles : • Utilisez un triangle. • La balle supérieure doit se trouver au point principal de la zone de jeu. • Les autres balles doivent être en contact les unes avec les autres. Coup en quart : •...
Seite 32
Összeszerelési útmutató a többcélú asztalhoz (3 az 1-ben) FIGYELEM: AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ SZÜKSÉGES SZEMÉLYEK SZÁMA: MINIMUM 2 FELNŐTT. ALKATRÉSZJEGYZÉK Név Mennyiség Szám Név Mennyiség Csavar 6mm*40mm Kréta Lapos fejű csavar 60mm Csavar ¼"*38mm Kefe Anyát Lökhárító Keresztirányú anya Habrugó 27 x 13mm Csavaraljzat Habrugó...
Seite 33
Csúsztassa a rudakat az R8 rudak furataiba a kész végekkel. Helyezze a H10b második részét a H10c-re úgy, hogy az egész a rúdfuratokba kerüljön. Fogja meg és csúsztassa be a P4A oldallapok furataiba (a kész furatok nélkül, műanyaggal). A P4A panelek másik oldalán csavarozza össze az egészet erősen a H10-es menettel. Ismételje meg ugyanezt az összeállítást az R3 és R4 játékosokkal (a kapusok színében), az ellenfél csapatával szemben.
Seite 34
A golyók beállítása: • Használjon háromszöget. • A csúcslabdának a játéktér fő pontján kell lennie. • A többi labdának érintkeznie kell egymással. Negyedelő ütés: • Ezt csak a dákó hegyével (csepp) kell végrehajtani. • Minden más ütés szabálytalan. Egy golyó akkor tekinthető zsebeltnek, ha leesik és az asztal zsebében marad. A zsebből kieső fehérgolyót nem ismerik el. Szabálytalansági szabályok: •...
Seite 35
Istruzioni di montaggio per il tavolo multiuso (3 in 1) ATTENZIONE: NUMERO DI PERSONE NECESSARIE PER IL MONTAGGIO: MINIMO 2 ADULTI ELENCO DEI COMPONENTI Nome Quantità Nome Quantità Vite 6 mm*40 mm Gesso Vite a testa piatta 60 mm Bile Vite ¼"*38 mm Spazzola Dado...
Seite 36
Inserisci le aste nei fori delle aste R8 con le estremità rifinite. Posizionare la seconda parte di H10b su H10c in modo che il tutto sia inserito nei fori delle aste. Tenere fermo e far scorrere nei fori dei pannelli laterali P4A (senza i fori rifiniti con plastica). Sull'altro lato dei pannelli P4A, avvitare saldamente il tutto utilizzando H10 con filettatura.
Seite 37
Allineamento delle palline: • Utilizzare un triangolo. • La pallina apicale deve trovarsi nel punto principale dell'area di gioco. • Le altre palline devono essere a contatto tra loro. Colpo di quarto: • Viene effettuato solo con la punta della stecca (drip). •...
Seite 38
Universalaus stalo (3 in 1) surinkimo instrukcija DĖMESIO: SURINKIMUI REIKALINGŲ ŽMONIŲ SKAIČIUS: MAŽIAUSIAI 2 SUAUGUSIEJI DALYKŲ SĄRAŠAS Pavadinimas Kiekis Pavadinimas Kiekis Sraigtas 6mm*40mm Kreida Varžtas su plokščia galvute 60 mm Tulžies Sraigtas ¼"*38 mm Šepečiai Veržlė Bamperis Kryžminė šoninė veržlė Putų...
Seite 39
Įstumkite strypus į R8 strypų skylutes su užbaigtais galais. Uždėkite antrąją H10b dalį ant H10c taip, kad visa ji būtų įstatyta į strypų skyles. Prilaikykite ir įstumkite į P4A šoninių plokščių skyles (be apdailintų skylių su plastmasėmis). Kitoje P4A plokščių pusėje viską tvirtai prisukite naudodami H10 su sriegiu. Tą...
Seite 40
Kamuolys sulygiuojamas: • Naudokite trikampį. • Viršutinis kamuolys turi būti pagrindiniame žaidimo zonos taške. • Kiti kamuoliai turi liestis vienas su kitu. Ketvirčio smūgis: • Šis smūgis atliekamas tik lazdos galiuku (lašeliu). • Bet koks kitas smūgis yra klaidingas. Kamuolys laikomas įkritusiu į kišenę, jei jis nukrenta ir lieka stalo kišenėje. Nepripažįstamas iš kišenės iškritęs biliardo kamuolys. Klaidų...
Seite 41
Daudzfunkcionālā galda (3 in 1) montāžas instrukcija UZMANĪBA: MONTĀŽAI NEPIECIEŠAMO CILVĒKU SKAITS: VISMAZ 2 PIEAUGUŠIE SASTĀVJU SARAKSTS Nosaukums Daudzums Nosaukums Daudzums Skrūve 6mm*40mm Krīts Skrūve ar plakanu galvu 60 mm Bile Skrūve ¼"*38 mm Birste Uzgrieznis Bamperis Šķērssānu uzgrieznis Putu atspere 27 x 13 mm Skrūves ligzda Putu atspere 27 x 8 mm Melna paplāksne ¼"...
Seite 42
Ievietojiet stieņus R8 stieņu caurumos ar gatavajiem galiem. Uzlieciet H10b otro daļu uz H10c tā, lai viss būtu ievietots stieņu caurumos. Turiet un iebīdiet P4A sānu paneļu caurumos (bez pabeigtajiem caurumiem ar plastmasām). No otras P4A paneļu puses visu kopā stingri saskrūvējiet, izmantojot H10 ar vītni. Atkārtojiet to pašu montāžu spēlētājiem R3 un R4 (vārtsargu krāsā), vērsti pret pretinieku komandu.
Seite 43
Bumbu izlīdzināšana: • Izmantojiet trīsstūri. • Virsotnes bumbai jāatrodas galvenajā spēles laukuma punktā. • Pārējām bumbām jābūt savstarpējā kontaktā. Ceturtdaļveida sitiens: • Tas tiek veikts tikai ar bultas galu (pilienu). • Jebkurš cits sitiens ir kļūdains. Bumba tiek uzskatīta par ierautu kabatā, ja tā iekrīt un paliek galda kabatā. Bīģeļa bumba, kas izkrīt no kabatas, netiek atzīta. Faulu noteikumi: •...
Montagehandleiding voor de multifunctionele tafel (3 in 1) OPGELET: AANTAL PERSONEN NODIG VOOR DE MONTAGE: MINIMUM 2 VOLWASSENEN LIJST VAN ONDERDELEN Naam Hoeveelheid Aantal Naam Hoeveelheid Schroef 6mm*40mm Krijt Platkopschroef 60mm Schroef ¼"*38mm Borstel Moer Bumper Dwarszijde moer Schuimrubber veer 27 x 13mm Schroef Schuimrubber veer 27 x 8mm Zwarte sluitring ¼"...
Seite 45
Schuif de staven met de afgewerkte uiteinden in de gaten van de R8 staven. Plaats het tweede deel van H10b op H10c zodat het geheel in de staafgaten zit. Houd vast en schuif in de gaten van de P4A zijpanelen (zonder de afgewerkte gaten met kunststof). Schroef het geheel aan de andere kant van de P4A-panelen stevig vast met H10 met schroefdraad.
Baluitlijning: • Gebruik een driehoek. • De topbal moet op het belangrijkste punt van het speelgebied liggen. • De andere ballen moeten met elkaar in contact zijn. Kwartslag: • Deze wordt alleen met de cue tip (drip) gemaakt. • Elke andere slag is een foul. Een bal wordt als gepoold beschouwd als hij valt en in de tafelpocket blijft.
Instruções de montagem da mesa polivalente (3 em 1) ATENÇÃO: NÚMERO DE PESSOAS NECESSÁRIAS PARA A MONTAGEM: MÍNIMO 2 ADULTOS LISTA DE PEÇAS Não. Designação Quantidade Não. Nome Quantidade Parafuso 6mm*40mm Parafuso de cabeça chata 60mm Bílis Parafuso ¼"*38mm Escova Porca Para-choques Porca transversal...
Seite 48
Introduzir as varetas nos orifícios das varetas R8 com as extremidades acabadas. Colocar a segunda parte de H10b em H10c de modo a que o conjunto fique assente nos orifícios das hastes. Segurar e fazer deslizar nos orifícios dos painéis laterais P4A (sem os orifícios acabados com plásticos). No outro lado dos painéis P4A, aparafusar bem o conjunto com H10 com rosca.
Alinhamento da bola: • Utilizar um triângulo. • A bola de vértice deve estar no ponto principal da área de jogo. • As outras bolas devem estar em contacto umas com as outras. Pancada de quarto: • Esta é feita apenas com a ponta do taco (pingo). •...
Seite 50
Instrucțiuni de asamblare pentru masa multifuncțională (3 în 1) ATENȚIE: NUMĂRUL DE PERSOANE NECESARE PENTRU ASAMBLARE: MINIM 2 ADULȚI LISTA DE PIESE Denumire Denumire Denumire Cantitate Cantitate Șurub 6mm*40mm Cretă Șurub cu cap plat 60mm Bilă Șurub ¼"*38mm Perie Piuliță Bara de protecție Piuliță...
Seite 51
Introduceți tijele în găurile tijelor R8 cu capetele finisate. Așezați a doua parte a H10b pe H10c astfel încât întregul să fie așezat în orificiile tijelor. Țineți și glisați în orificiile panourilor laterale P4A (fără orificiile finisate cu plastice). Pe cealaltă parte a panourilor P4A, înșurubați bine totul folosind H10 cu filet. Repetați același montaj pentru jucătorii R3 și R4 (în culoarea portarilor), cu fața spre echipa adversă.
Seite 52
Alinierea bilelor: • Folosiți un triunghi. • Mingea apex trebuie să se afle în punctul principal al zonei de joc. • Celelalte bile trebuie să fie în contact între ele. Lovitură în sferturi: • Aceasta se face numai cu vârful tacului (drip). •...
Návod na montáž viacúčelového stola (3 v 1) POZOR: POČET OSÔB POTREBNÝCH NA MONTÁŽ: MINIMÁLNE 2 DOSPELÉ OSOBY ZOZNAM DIELOV Č. Názov Množstvo Č. Názov Množstvo Skrutka 6 mm*40 mm Kréda Skrutka s plochou hlavou 60 mm Žlč Skrutka ¼"*38 mm Kefa Matica Nárazník...
Seite 54
Tyče zasuňte do otvorov tyčí R8 s hotovými koncami. Druhú časť H10b nasaďte na H10c tak, aby celok dosadol do otvorov pre tyče. Držte a zasuňte do otvorov bočných panelov P4A (bez hotových otvorov s plastmi). Na druhej strane panelov P4A všetko pevne priskrutkujte pomocou H10 so závitom. Rovnakú...
Seite 55
Vyrovnanie gúľ: • Použite trojuholník. • Vrcholová lopta musí byť v hlavnom bode hracej plochy. • Ostatné loptičky by mali byť vo vzájomnom kontakte. Štvrtinový úder: • Tento úder sa vykonáva len špičkou tága (kvapkou). • Akýkoľvek iný úder je faul. Lopta sa považuje za vrecko, ak spadne a zostane vo vrecku stola.
Navodila za sestavljanje večnamenske mize (3 v 1) POZOR: ŠTEVILO OSEB, POTREBNIH ZA SESTAVLJANJE: NAJMANJ 2 ODRASLI OSEBI SEZNAM DELOV Št. Količina Št. Količina Vijak 6 mm*40 mm Kreda Vijak s ploščato glavo 60 mm Žolč Vijak ¼"*38mm Krtača Matica Bumper Prečna stranska matica Penasta vzmet 27 x 13 mm...
Seite 57
Potisnite palice v luknje palic R8 z zaključenimi konci. Drugi del H10b namestite na H10c, tako da je celota nameščena v luknje za palice. Držite in potisnite v luknje stranskih plošč P4A (brez dodelanih lukenj s plastiko). Na drugi strani plošč P4A vse skupaj trdno privijte z uporabo H10 z navojem. Enako ponovite za igralca R3 in R4 (v vratarjevi barvi), obrnjena proti nasprotni ekipi.
Poravnava krogel: • Uporabite trikotnik. • Vrhunska žoga mora biti na glavni točki igralnega območja. • Ostale žogice morajo biti v medsebojnem stiku. Četrtinast udarec: • Pri tem se uporablja samo konica palice (kapljica). • Vsak drug udarec je prekršek. Šteje se, da je krogla v žepu, če pade in ostane v žepu mize.
Monteringsanvisningar för multifunktionsbordet (3 i 1) OBS: ANTAL PERSONER SOM KRÄVS FÖR MONTERINGEN: MINST 2 VUXNA LISTA ÖVER DELAR Namn Kvantitet Namn Kvantitet Skruv 6mm*40mm Krita Skruv med platt huvud 60 mm Bile Skruv ¼"*38mm Borste Mutter Stötfångare Mutter på tvärsidan Skumfjäder 27 x 13 mm Skruvhylsa Skumfjäder 27 x 8mm...
Seite 60
Skjut in stängerna i hålen på R8-stängerna med de färdiga ändarna. Placera den andra delen av H10b på H10c så att helheten sitter i stånghålen. Håll och skjut in i hålen på sidopanelerna P4A (utan de färdiga hålen med plast). På...
Seite 61
Inriktning av bollarna: • Använd en triangel. • Apexbollen måste befinna sig på spelplanens huvudpunkt. • De andra bollarna ska vara i kontakt med varandra. Kvartslag: • Detta görs endast med köspetsen (droppen). • Alla andra slag är en foul. En boll anses vara i fickan om den faller och ligger kvar i bordsfickan.
Інструкція зі складання універсального столу (3 в 1) УВАГА: КІЛЬКІСТЬ ЛЮДЕЙ, НЕОБХІДНИХ ДЛЯ СКЛАДАННЯ: МІНІМУМ 2 ДОРОСЛИХ ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ Немає Найменування Кількість Немає в Найменування Кількість наявності Гвинт 6мм*40мм Крейда Гвинт з плоскою головкою 60 мм Жовч Гвинт ¼"*38мм Щітка Гайка...
Seite 63
Вставте стрижні в отвори стрижнів R8 готовими кінцями. Помістіть другу частину H10b на H10c так, щоб вона увійшла в отвори для стрижнів. Притримуючи, вставте в отвори бічних панелей P4A (без готових отворів з пластиком). З іншого боку панелей P4A міцно прикрутіть все це разом, використовуючи H10 з різьбою. Повторіть...
Вирівнювання куль: • Використовуйте трикутник. • Верхня куля повинна знаходитися в головній точці ігрового поля. • Інші кулі повинні контактувати одна з одною. Квотерінговий удар: • Робиться тільки кінчиком кия (дріп). • Будь-який інший удар є фолом. Куля вважається забитою в лузу, якщо вона падає і залишається в лузі столу. Кий, який випадає з лузи, не зараховується. Правила...
Seite 65
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Seite 66
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Seite 67
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Seite 69
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 71
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Seite 77
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 82
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 85
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 88
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...