Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CFS-B21L Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Location and
Lage der
controls
Bedienungselemente
2 (phones, Kopfhörer,
casque)
VOLUME
MIC
MEGA BASS
TONE
FM MODE/ISS
PAUSE STOP/EJECT
FF REW
Notes on cassettes
Hinweise zu den Cassetten
• Break off the cassette tab from side A or B
• Um eine Aufzeichnung gegen
to prevent accidental recording. If you want
versehentliches Löschen zu schützen,
to reuse the tape for recording, cover the
brechen Sie die Löschschutzlamelle der
broken tab with adhesive tape.
Seite A und/oder B heraus. Soll später
wieder auf diese Cassette aufgenommen
• The use of a cassette with more than 90
werden, überkleben Sie die Vertiefung mit
minutes of play time is not recommended
einem Stück Klebeband.
except for long, continuous recording or
playback.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als
90 Minuten sind aufgrund der geringen
Bandstärke nicht empfehlenswert.
If you have questions or problems concerning
Verwenden Sie solche Cassetten nur, wenn
your player, please consult your nearest Sony
eine lange durchgehende Aufnahme- bzw.
dealer.
Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Listening to the
Radiobetrieb
radio
1
2
3
RADIO
FM
MW
LW
BAND
FUNCTION
1
1
Set FUNCTION to RADIO.
Stellen Sie FUNCTION auf
RADIO.
2
Set BAND to the band you want.
2
Wählen Sie an BAND den
3
Tune to the station you want.
gewünschten Wellenbereich.
3
To turn off the radio
Stimmen Sie auf den
Set FUNCTION to TAPE(RADIO OFF).
gewünschten Sender ab.
To improve broadcast reception
Zum Ausschalten des Radios
Reorient the aerial for FM. Reorient the
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE(RADIO
player itself for MW or LW.
OFF).
Für besseren Empfang
Tips
Bei UKW-Empfang richten Sie die
• If the FM broadcast is noisy, set the
FM MODE/ISS (at the rear) to MONO/ISS2
Teleskopantenne aus. Bei MW-Empfang
and the radio will play in monaural.
oder LW-Empfang drehen Sie das Gerät.
• To listen through headphones, connect the
headphones to the 2 (phones) jack.
Tips
• For best results, move the player away from
• Wenn der UKW-Empfang verrauscht ist,
a TV.
stellen Sie FM MODE/ISS-Schalter (an der
Rückseite) auf MONO/ISS2. Der Empfang
verbessert sich dann, der Ton ist jedoch nur
in Mono zu hören.
• An die 2-Buchse kann ein Kopfhörer
angeschlossen werden.
• Um Störgeräusche zu vermeiden, sollte das
Gerät von einem TV-Gerät ferngehalten
werden.
Emplacement des
commandes
OPR/BATT
BAND
Side A
Seite A
FUNCTION
TUNING
Face A
Tab for side B
Lamelle für Seite B
Languette pour la
face B
PLAY
REC
Remarques sur les cassettes
• Brisez la languette de la cassette de la face
A ou B pour protéger l'enregistrement
contre un effacement accidentel. Lorsque
vous voulez réutiliser la cassette pour
l'enregistrement, remplacez la languette
brisée par un morceau de ruban adhésif.
• L'emploi de cassettes de plus de 90 minutes
n'est pas recommandé sauf pour un
enregistrement ou une lecture de longue
durée et ininterrompu.
Pour toute question ou problème au sujet du
lecteur, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Ecoute de la radio
FM
MW/LW
UKW
PO/GO
TUNING
1
Réglez FUNCTION sur
RADIO.
2
Réglez BAND sur la bande
souhaitée.
3
Accordez la station souhaitée.
Pour éteindre la radio
Réglez FUNCTION sur TAPE (RADIO
OFF).
Pour améliorer la réception
Réorientez l'antenne pour la réception FM
et l'appareil proprement dit pour la
réception PO ou GO.
Conseils
• Si l'émission FM est parasitée, réglez le
sélecteur FM MODE/ISS, à l'arrière du
lecteur, sur MONO/ISS2. L'émission radio
sera en monophonie.
• Pour écouter au casque, branchez le casque
sur 2 (casque).
• Eloignez l'appareil du téléviseur, vous
obtiendrez de meilleurs résultats.
Use TYPE I (normal) tape only.
Playing a tape
1
TAPE
(RADIO OFF)
FUNCTION
1
Set FUNCTION to TAPE(RADIO
OFF).
2
Tab for side A
Insert a recorded tape.
Lamelle für
Seite A
With the side you want to play on
Languette pour
facing forward.
la face A
3
Press 9 PLAY.
To
Press
Stop playback
p6 STOP/EJECT
When the tape ends,
the playback stops.
Fast-forward or
0 FF or ) REW
rewind the tape
Pause playback
P PAUSE
Press this button again
to resume playback.
Eject the cassette
p6 STOP/EJECT
Emphasizing Bass
Press MEGA BASS.
Use TYPE I (normal) tape only.
Recording
2
1
STOP/EJECT
1
To record from the radio
Tune to the station you want.
To record from the built-in
microphone
Set FUNCTION to TAPE (RADIO
OFF).
2
Insert a blank tape.
With the side you want to record on
facing forward.
3
Press REC.
To
Press
Stop recording
p6 STOP/EJECT
When the tape ends, the
recording stops.
Pause recording
P PAUSE
Press this button again to
resume recording.
Tips
• For best results, use the mains lead.
• Adjusting the volume or the tone will not
affect the recording level.
• If the MW or LW programme makes a
whistling sound, set FM MODE/ISS
(Interference Suppress Switch, at the rear)
to the position that most decreases the
noise.
Note
While recording from the built-in
microphone, you cannot monitor the sound
through the headphones.
Verwenden Sie nur
Utilisez uniquement une
TYPE I-Cassetten (Normalband).
cassette de TYPE I (normale).
Bandwiedergabe
Lecture d'une
cassette
2
3
STOP/EJECT
1
1
Réglez FUNCTION sur TAPE
Stellen Sie FUNCTION auf
(RADIO OFF).
TAPE(RADIO OFF).
2
2
Legen sie die Cassette ein.
Insérez une cassette enregistrée.
Mit der wiederzugebenden Seite nach
Avec la face que vous voulez
vorne.
reproduire tournée vers l'avant.
3
3
Drücken Sie 9 PLAY.
Appuyez sur 9 PLAY.
Zum
Drücken Sie
Pour
Appuyez sur
Stoppen der
p6 STOP/EJECT
Arrêter la lecture
p6 STOP/EJECT
Wiedergabe
(Am Bandende stoppt die
Quand la bande est
Wiedergabe.)
terminée, la lecture
s'arrête.
Vorspulen
0 FF oder ) REW
oder
Avancer rapidement
0 FF ou ) REW
Rückspulen
ou rembobiner la
bande
Umschalten auf
P PAUSE
(Durch erneutes Drücken
Wiedergabe-Pause
P PAUSE
Interrompre la
der Taste wird die
lecture
Appuyez une
Wiedergabe fortgesetzt.)
nouvelle fois
Harausnehmen
p6 STOP/EJECT
sur la touche pour
der Cassette
poursuivre la lecture.
Ejecter la cassette
p6 STOP/EJECT
Zum Anheben der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
Accentuation des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
Verwenden Sie nur
Utilisez uniquement une
TYPE I-Cassetten (Normalband).
cassette de TYPE I (normale).
Aufnahme
Enregistrement
3
PLAY
REC
1
1
Pour enregistrer à partir de la
Zum Aufnehmen eines
Radioprogramms:
radio
Accordez la station que vous voulez
Stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
enregistrer.
Pour enregistrer avec le
Zum Aufnehmen über das
eingebaute Mikrofon:
microphone intégré
Réglez FUNCTION sur TAPE
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE
(RADIO OFF).
(RADIO OFF).
2
2
Legen Sie die Cassette ein.
Insérez une cassette vierge.
Mit der wiederzugebenden Seite nach
Avec la face que vous voulez
enregistrer tournée vers l'avant.
vorne.
3
3
Appuyez sur REC.
Drücken Sie REC.
Pour
Appuyez sur
Zum
Drücken Sie
p6 STOP/EJECT
Stoppen der
p6 STOP/EJECT
Arrêter
(Am Bandende stoppt die
Aufnahme
l'enregistrement
Quand la cassette est
Aufnahme.)
terminée, l'enregistrement
Umschalten auf
P PAUSE
s'arrête.
Aufnahme-Pause
(Durch erneutes Drücken
P PAUSE
Interrompre
der Taste wird die
l'enregistrement
Appuyez une nouvelle
Aufnahme fortgesetzt.)
fois sur la touche pour
poursuivre
Tips
l'enregistrement.
• Für beste Aufnahmeergebnisse wird
empfohlen, das Gerät am Stromnetz zu
Conseils
betreiben.
• Pour obtenir de meilleurs enregistrements,
• Die eingestellung von Lautstärke und klang
hat keinen Einfluß auf die Aufnahme.
utilisez le secteur.
• Le réglage du volume ou du timbre ne
• Wenn es beim Aufnehmen eines MW- oder
LW-Programms zu Pfeifgeräuschen kommt,
change pas le niveau d'enregistrement.
stellen Sie den FM MODE/ISS-Schalter an
• Si un souffle est audible pendant
der Rückseite in die Position, in der die
l'enregistrement d'une émission PO ou GO,
Störung am besten unterdrückt wird.
réglez le sélecteur FM MODE/ISS
(interrupteur de suppression des
Hinweis
interférences), sur le côté, sur la position
Beim Aufnehmen über das eingebaute
qui réduit au mieux le bruit.
Mikrofon kann der Ton nicht über Kopfhörer
Remarque
mitgehört werden.
Lorsque vous enregistrez avec le microphone
intégré, vous ne pouvez pas contrôler le son
par le casque ou les enceintes.
PLAY

Werbung

loading