Seite 4
Instructions/ Istruzioni/Gebrauchsanweisung/M0de d'emploi/lnstrucciones...
Seite 8
English Head with fixed plate FIG. 1 — Mount the camera on the head: unscrew completely the gear "A" until it reaches the bottom Ofthe screw "B" completely screw the screw "B" on the camera body choose the use direction (andscape or portrait as explained below —fig.
Seite 9
FIG. 7 —The head is supplied with anti-rotation pins "V" useful to prevent the rotation Of the camera in portrait position specially with heavy lens: remove anti-rotation pins "V" from the bottom side of the plate fix anti-rotation pin "V" on the hole "Z" of the plate closest to the camera body, so it prevents any accidental rotation NOTE: in order to reach the optimal position you can also move the camera...
Seite 10
Italiano Testa con piastra fissa FIG. 1 —Montaggio della fotocamera sulla testa: svitare completamente Ia ghiera di bloccaggio "A" fino a portarla in fondo alla vite "B" avvitare completamente Ia vite "B" nell'apposito foro sul corpo fotocamera scegliere Ia direzione di utilizzo (panorama 0 ritratto come spiegato di seguito, fig.
Seite 11
awitare Ia leva "F" FIG. 7 —La testa é fornita di pernini antirotazione "V" utili per prevenire Ia rotazione della fotocamera in posizione verticale, soprattutto con un obiettivo pesante: rimuovere i pernini antirotazione "V" dal lato inferiore della piastra fissare i pernini antirotazione "V" nei fori "Z" della piastra, il piü vicino possibile al corpo della fotocamera per prevenire Ia rotazione accidentale...
Seite 12
Deutsch Kopf mit feststehender Platte ABB. 1 —Anbringung der Kamera: Drehen Sie Rad "A" bis zum unteren Ende des Gewindes Schrauben Sie "B" voll in die Stativbuchse der Kamera Wählen Sie Hoch Oder Querformat (siehe unten —Abb. 2, 3 und 4), und sichern Sie die Kamera durch...
Seite 13
ABB. 7 — Der Kopf ist mit einem Sicherungsstift versehen, der eine Kameradrehung insbesondere bei Verwendung eines schweren Objektivs verhindern hilft: Entfernen Sie den Sicherungsstift "V" von der Unterseite der Platte; bringen Sie den Sicherungsstift "V" in jenem Loch "Z" der Platte an, das sich am nächsten am Kameragehäuse befindet, so dass er eine unerwünschte Kameradrehung verhindert.
Seite 14
Franqais Téte avec plateau fixe FIG. 1 — Assembler Ie boitier sur la téte dévisser completement le bouton "A" jusqu'å ce qu'il touche Ia tete de Ia vis "B" visser la vis "B" sur le boitier de I'appareil photo choisir Ia position du boitier (paysage ou portrait comme expliqué ci-dessous fig 2, 3 et4) et visser le bouton "A"...
Seite 15
FIG. 7 —La téte est livrée avec des plots antirotations "V": uti es pour éviter la rotation des boitiers montés avec des optiques Iourdes. retirer Ies plots antirotations "V" du dessous du plateau positionner Ies plots antirotations "V" dans Ies trous "Z" du plateau, contre e boitier, pour prévenir tout risque de rotation Remarque: afin d'obtenir une position optimale du boitier, vous pouvez Ie faire glisser Ie long de a rainure en "T"...
Seite 16
Espaöol Rotula de plato fijo FIG. 1 — Montar la camara a Ia rotula: desatornille completamente la rueda "A" hasta que Ilegue a a parte inferior del tornillo AB" atornille del todo eI tornillo "B" a Ia cåmara elija Ia posiciön de trabajo (fotografia de paisaje o retrato como se explica en fig.
Seite 17
FIG. 7 —La råtula incluye una pinzas ideales para prevenir Ia rotaciån de Ia camara en posiciön de retrato, especialmente cuando se trabaja con Öpticas pesadas: retire as pinzas de a parte inferior del plato fije Ia Pinza "V" en el agujero "Z" del plato mas cercano a Ia cåmara, para prevenir cualquier rotaciön accidental NOT A: para poder conseguir a colocaciÖn Optima, también puede mover Ia camara a 10largo de Ia ranura en "T"...