Seite 1
Pocket Thermal Camera Pocket Thermal Camera Quick Start Guide...
Seite 2
English Nederlands Pocket Thermal Camera Thermische pocketcamera Deutsch Dansk Pocket-Wärmebildkamera Termisk lommekamera Français Norsk Caméra thermique de poche Termisk kamera i lommeformat Español Suomi Cámara térmica de bolsillo Taskukokoinen lämpökamera Português Svenska Câmara térmica portátil Minivärmekamera Italiano Русский Termocamera tascabile Карманная...
Seite 4
English Appearance (Page 1) Description Function Touch Control Screen View image and operate device with touch control. Visual Lens View the visual image. Thermal Lens View the thermal image. Flash Light Provide additional light in low-light conditions or output flashing alarm.
Seite 5
English Live View and Swipe-Down Menu Icon Description Return to live view interface. Enter albums to view captured images and videos. Adjust device local settings. Turn on/off measurement tools. Switch image mode from thermal, visual, fusion, etc. Switch thermal image color palettes. Swipe from screen top to lower Note to call the swipe-down menu.
English USB-C cable of other manufacturers. The power adapter (not included) should meet the following standards: Output Voltage/Current: 5 VDC/2 A Minimum Power Output: 10 W If the camera is not in use for an extended period and is over-discharged, it is Note recommended to charge for at least 30 min before powering it on.
Seite 7
English Your camera will periodically perform a self-calibration to optimize image quality and Note measurement accuracy. In this process the image will pause briefly and you’ll hear a “click” as a shutter moves in front of the detector. The prompt “Image Calibrating… ” appears in the upper center of the screen as the camera is calibrating itself.
Deutsch Erscheinungsbild (Seite 1) Beschreibung Funktion Touchscreen Das Bild anzeigen und das Gerät per Touchsteuerung bedienen. Optisches Objektiv Visuelles Bild anzeigen. Wärmebildobjektiv Wärmebild anzeigen. Taschenlampe Sorgt für zusätzliches Licht bei schlechten Lichtverhältnissen oder gibt Lichtblitzalarm aus. Gedrückt halten: Schaltet das Gerät ein/aus. ...
Deutsch Beschreibung Funktion Das Gerät über ein USB-A-auf-USB-C-Kabel aufladen oder Type-C-Schnittstelle Dateien exportieren. Mikrofon Audio aufnehmen. Live-Ansicht und Nach-unten-wischen-Menü Symbol Beschreibung Gehen Sie zurück zur Live-Ansicht- Oberfläche. Alben aufrufen, um aufgenommene Bilder und Videos anzuzeigen. Die lokalen Einstellungen des Geräts anpassen.
Deutsch aufzurufen. Niveau & Spannweite für die Anzeige Dieses Menü bietet von Wärmebildern einstellen. Schnellzugriffsoptionen für WLAN, Hotspot, Blitzlicht, Tag/Nacht- Design usw. Kamera aufladen Die Kamera verfügt über einen eingebauten Akku. Es wird empfohlen, die Kamera über das mitgelieferte USB-A-auf USB-C-Kabel und die Type-C-Schnittstelle an der Kamera aufzuladen. Verwenden Sie kein USB-C-auf-USB-C-Kabel anderer Hersteller.
Deutsch Temperaturmessung Vor der Temperaturmessung sollten Sie zuerst die Zielentfernung und den Emissionsgrad festlegen. Die Genauigkeit der Temperaturmessung beträgt ± 2 °C oder ± 2 % bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C und einer Objekttemperatur von über 0 °C. Bildeinstellung Pegel und Spanne können manuell oder automatisch eingestellt werden, um einen guten thermischen Effekt für eine bessere Temperaturdifferenzanalyse zu erzielen.
Seite 12
Français Apparence (Page 1) N° Description Fonction Écran de contrôle tactile Affichage des images et utilisation de l’appareil à l’aide de commandes tactiles. Objectif optique Observer l’image visuelle. Objectif thermique Observer l’image thermique. Voyant clignotant Installez un éclairage supplémentaire lorsque la luminosité est faible ou en cas d'alarme de sortie clignotante.
Seite 13
Français N° Description Fonction Vert fixe : charge complète Rechargez l’appareil ou exportez des fichiers à l’aide d’un Interface de type C câble USB type A à type C. Microphone Enregistrer l’audio. Vue en direct et menu Glisser vers le bas Icône Description Revenez à...
Seite 14
Français déroulant. Réglez la plage de température pour Ce menu fournit des l’affichage de l’image thermique. commandes rapides pour le Wi-Fi, le point d'accès, le flash, le thème jour/nuit, etc. Charger la caméra. La caméra est équipée d’une batterie. Il est recommandé de charger la caméra à l’aide du câble USB-A-USB-C fourni et de l'interface de type C sur la caméra.
Français Mesure de la température Vous devez définir la distance cible et l’émissivité avant de mesurer les températures. La précision de la mesure de la température est de ± 2 °C (± 3,6 °F) ou ± 2 % lorsque la température ambiante est de 15 °C à...
Seite 16
Español Apariencia (página 1) N.º Descripción Función Pantalla táctil de control Ver la imagen y usar el dispositivo con el control táctil. Lente visual Ver la imagen visual. Lente térmica Ver la imagen térmica. Flash Proporciona luz adicional en condiciones de poca luz o emite una alarma intermitente.
Seite 17
Español N.º Descripción Función Utilice el cable USB de tipo A a tipo C para cargar el Interfaz de tipo C dispositivo o exportar archivos. Micrófono Graba audio. Vista en directo y menú desplegable Icono Descripción Regrese a la interfaz de vista en directo. Entrar en los álbumes para ver las imágenes y vídeos capturados.
Español Este menú proporciona controles rápidos a Wi-Fi, punto de acceso, luz de flash, tema Día/Noche, etc. Cargar cámara La cámara cuenta con una batería incorporada. Se recomienda cargar la cámara con el cable USB-A a USB-C suministrado y la interfaz Tipo-C de la cámara. No use cables USB-C a USB-C de otros fabricantes.
Español Ajuste de imagen Las funciones de nivel e intervalo se pueden ajustar manual o automáticamente para obtener un buen efecto térmico que permita un mejor análisis de la diferencia de temperatura. En modo automático, el dispositivo ajusta los parámetros de rango de temperatura automáticamente.
Seite 20
Português Aspeto (página 1) N.º Descrição Função Ecrã de controlo tátil Ver imagens e utilizar o dispositivo com o controlo tátil. Lente visual Ver imagens óticas. Lente térmica Ver a imagem térmica. Luz de flash Fornece luz adicional em condições de luz fraca ou emite um alarme intermitente.
Seite 21
Português N.º Descrição Função Carregar o dispositivo ou exportar ficheiros com o cabo USB-A Interface Tipo-C para USB-C. Microfone Gravação de áudio. Visualização em direto e menu pendente Ícone Descrição Regresse à interface de visualização em direto. Aceder a álbuns para ver as imagens e os vídeos capturados.
Português lanterna, tema Dia/Noite, etc. Ajustar o nível e alcance para a visualização de imagens térmicas. Carregar a câmara A câmara está equipada com uma bateria integrada. Recomenda-se que carregue a câmara com o cabo USB-A para USB-C fornecido e a interface Type-C na câmara. Não utilize um cabo USB-C para USB-C de outros fabricantes.
Seite 23
Português Ajuste de imagem A função Nivelar e Expandir pode ser ajustada de forma manual ou automática para obter um bom efeito térmico que permita efetuar uma melhor análise das diferenças de temperatura. No modo automático, a câmara ajusta automaticamente os parâmetros da amplitude térmica. No modo manual, pode tocar numa área de interesse do ecrã...
Seite 24
Italiano Descrizione (pagina 1) Descrizione Funzione Touch screen Visualizza le immagini e aziona il dispositivo tramite controllo tattile. Obiettivo Mostra l'immagine visualizzata. Obiettivo termico Mostra l'immagine termografica. Torcia Fornisce una luce supplementare in condizioni di scarsa illuminazione o emette un allarme lampeggiante. Pressione lunga: Accensione/spegnimento del dispositivo.
Seite 25
Italiano Descrizione Funzione Rosso lampeggiante: errore di carica Verde fisso: ricarica terminata Caricare il dispositivo o esportare i file con il cavo da USB-A a USB- Interfaccia Type-C Microfono Registrazione audio. Vista live e menu a scorrimento Icona Descrizione Tornare all'interfaccia di visualizzazione live.
Italiano Scorrere dall'alto verso il basso Cambia le tavolozze dei colori Nota sullo schermo per richiamare il dell'immagine termica. menu a scorrimento verso il Regolare l’intervallo di temperatura per basso. la visualizzazione dell’immagine Questo menu offre controlli termica. rapidi su Wi-Fi, hotspot, luce flash, tema Giorno/Notte, ecc.
Italiano è superiore a 0 °C (32 °F). Regolazione immagine Il livello e l'intervallo possono essere regolati manualmente o automaticamente per raggiungere un effetto termico ideale e una migliore analisi della differenza di temperatura. In modalità automatica, la telecamera regola automaticamente i parametri degli intervalli di temperatura.
Seite 28
Čeština Vzhled (Strana 1) Č. Popis Funkce Dotyková ovládací Prohlížení obrazu a řízení zařízení pomocí dotykového obrazovka ovládání. Vizuální objektiv Zobrazuje optícký obraz. Termoobjektiv Slouží k zobrazení termosnímku. Blesk Poskytuje dodatečné světlo za zhoršených světelných podmínek nebo výstupní blikající alarm. Podržení: Zapnutí/vypnutí...
Seite 29
Čeština Č. Popis Funkce Nabíjejte zařízení nebo exportujte soubory pomocí kabelu Konektor typu C USB-A na USB-C. Mikrofon Slouží k nahrávání zvuku. Živé zobrazení a nabídka přejetí prstem dolů Ikona Popis Návrat do rozhraní živého zobrazení. Vstupem do alb můžete prohlížet zachycené...
Seite 30
Čeština nabídku pro přejetí prstem dolů. Tato nabídka umožňuje rychlé ovládání Wi-Fi, hotspotu, blesku, denního/nočního tématu atd. Nabíjení kamery Kamera je vybavena vestavěnou baterií. Kameru se doporučuje nabíjet pomocí dodaného kabelu USB-A na USB-C a rozhraní typu C na kameře. Nepoužívejte kabel USB-C na USB-C jiných výrobců.
Čeština Měření teploty Před měřením teplot byste měli nejprve nastavit cílovou vzdálenost a emisivitu. Přesnost měření teploty je ± 2 °C (± 3,6 °F) nebo 2 %, pokud je okolní teplota 15 °C až 35 °C (59 °F až 95 °F) a teplota objektu je vyšší...
Seite 32
Slovenčina Vzhľad (Strana 1) Číslo Popis Funkcia Dotyková obrazovka na ovládanie Zobrazenie obrazu a ovládanie zariadenia pomocou dotykového ovládania. Vizuálny objektív Zobrazenie vizuálneho obrazu. Termografický objektív Zobrazenie tepelného obrazu. Baterka Poskytuje dodatočné svetlo v podmienkach slabého osvetlenia alebo blikajúci alarm na výstupe. Podržanie: Zapnutie/vypnutie zariadenia.
Seite 33
Slovenčina Číslo Popis Funkcia Nabíjajte zariadenie alebo exportujte súbory pomocou Rozhranie Type-C kábla USB typu A na USB typu C. Mikrofón Záznam zvuku. Živé zobrazenie a ponuka zobrazená potiahnutím prsta nadol. Ikona Popis Návrat do rozhrania živého zobrazenia. Vstupom do albumov si môžete prezerať...
Slovenčina potiahnutím prsta Nastavenie úrovne a rozsahu na nadol. zobrazenie termografického obrazu. Táto ponuka poskytuje rýchle ovládanie siete Wi-Fi, hotspotu, svetla blesku, dennej/nočnej témy atď. Nabíjanie kamery Kamera je vybavená vstavanou batériou. Kameru odporúčame nabíjať pomocou dodaného kábla USB-A na USB-C a rozhrania typu C na kamere. Nepoužívajte kábel USB-C na USB-C iných výrobcov.
Seite 35
Slovenčina a teplota objektu je vyššia než 0 °C (32 °F). Úprava obrazu Úroveň a rozpätie možno nastaviť manuálne alebo automaticky, aby sa dosiahol dobrý tepelný efekt na lepšiu analýzu teplotných rozdielov. V automatickom režime kamera automaticky upravuje parametre teplotného rozsahu. V manuálnom režime môžete ťuknúť...
Seite 36
Polski Elementy urządzenia (strona 1) Opis Funkcja Ekran dotykowy Wyświetl obraz i obsługuj urządzenie dotykowo. Obiektyw optyczny Wyświetlanie obrazu w świetle widzialnym. (światło widzialne) Obiektyw termowizyjny Wyświetlanie obrazu w podczerwieni. Oświetlenie Zapewnia dodatkowe światło w warunkach słabego oświetlenia lub generuje migający alarm. Naciśnięcie i przytrzymanie: Służy do włączania/wyłączania ...
Seite 37
Polski Opis Funkcja Włączony (zielony): bateria całkowicie naładowana Naładuj baterię lub eksportuj pliki przy użyciu przewodu USB-A do Złącze Type-C USB-C. Mikrofon Nagrywanie audio. Podgląd na żywo i menu przesuwane w dół Ikona Opis Wyświetl ponownie podgląd na żywo. Otwórz albumy, aby wyświetlić...
Polski To menu zapewnia szybkie Dostosuj poziom i zakres sterowanie Wi-Fi, punktem termowizyjnego wyświetlacza obrazu. dostępu, lampą błyskową, motywem Dzień/Noc itp. Naładuj kamerę W kamerze wbudowana jest bateria. Zaleca się ładowanie kamery za pomocą dołączonego przewodu USB-A do USB-C i interfejsu typu C w kamerze. Nie korzystaj z przewodu USB-C do USB-C innych producentów.
Seite 39
Polski Dostosowanie obrazu Poziom i zakres można dostosować ręcznie lub automatycznie w celu uzyskania odpowiedniego obrazu termowizyjnego ułatwiającego analizę temperatury. W trybie automatycznym kamera automatycznie dostosowuje zakres temperatury. W trybie ręcznym można dotknąć interesującego obszaru ekranu i przewinąć pokrętło temperatury, aby dostosować...
Seite 40
Magyar Megjelenés (1. oldal) Leírás Funkció Érintőképernyő Megtekintheti a képet és érintéssel kezelheti az eszközt. Vizuális objektív Tekintse meg az optikai képet. Hőérzékelő lencse Hőkép megtekintése. Vaku Biztosítson további fényforrást gyenge fényviszonyok vagy villogó riasztás kimenete esetén. Tartsa lenyomva: Kapcsolja ki/be az eszközt. ...
Seite 41
Magyar Leírás Funkció Folyamatos zöld: teljesen feltöltve Az eszköz töltésére, vagy fájlexportálásra az USB-A–USB-C kábelt C-típusú csatlakozó használja. Mikrofon Hangfelvétel. Élőkép és lefelé lapozható menü Ikon Leírás Lépjen vissza az Élőképre. Belépés albumokba a rögzített képek és videók megtekintéséhez. Az eszköz helyi beállításainak megadása.
Seite 42
Magyar menüt. Állítsa be a szint és a tartomány a hőkép Ez a menü többek megjelenítéséhez. között a Wi-Fi, a hotspot, a zseblámpa, valamint a nappali/éjszakai téma gyors vezérlését biztosítja. Kamera töltése A kamera beépített akkumulátort tartalmaz. Javasoljuk, hogy a kamerát a mellékelt USB-A–USB- C kábellel és a kamera C-típusú...
Seite 43
Magyar hőmérséklet-mérés pontossága ± 2°C (3,6°F) vagy ± 2%, ha a környezeti hőmérséklet 15°C és 35°C (59°F és 95°F) közötti, a tárgy hőmérséklete pedig 0°C (32°F) feletti. Képkorrekció A szint és az átívelés manuálisan és automatikusan egyaránt vezérelhető a megfelelő hőhatás eléréséhez, így jobb hőmérsékletkülönbség-elemzés valósítható...
Seite 44
Română Aspect (Pagina 1) Descriere Funcţie Ecran de control tactil Vizualizaţi imaginea şi operaţi dispozitivul folosind ecranul de control tactil. Obiectiv vizual Vizualizați imaginea optică. Obiectiv termic Vizualizaţi imaginea termică. Lanternă Asigurați lumină suplimentară în condiții de lumină scăzută sau alarmă...
Seite 45
Română Descriere Funcţie Verde continuu: complet încărcat Interfaţă de tip C Încărcați dispozitivul sau exportați fișiere cu cablu USB-A la USB-C. Microfon Înregistrare audio. Vizualizare live și meniu derulant Pictogramă Descriere Reveniți la interfața de vizualizare live. Introduceţi albume pentru a vizualiza imagini şi clipuri video captate.
Română Acest meniu oferă comenzi Reglați Nivel și interval pentru rapide pentru Wi-Fi, hotspot, afișarea imaginii termice. lanternă, temă Zi/Noapte etc. Încărcați camera Camera este dotată cu o baterie integrată. Se recomandă încărcarea camerei cu cablul furnizat USB-A la cablul USB-C și interfața Tip-C la cameră. Nu utilizați cablul USB-C la USB-C al altor producători.
Seite 47
Română Nivelul şi intervalul pot fi reglate manual sau automat pentru a obţine un efect termic bun pentru o analiză mai bună a diferenţei de temperatură. În modul automat, camera reglează automat parametrii intervalului de temperatură. În modul manual, puteți atinge o zonă de interes de pe ecran şi puteți derula rotița de temperatură pentru a regla intervalul de temperatură...
Seite 48
Nederlands Uiterlijk (pagina 1) Omschrijving Functie Scherm met aanraakbediening Beeld bekijken en apparaat met aanraakbediening gebruiken. Visuele lens Optisch beeld bekijken. Thermische lens Warmtebeeld bekijken. Flitslicht Extra licht in omgevingen met weinig licht of een knipperend alarm uitvoeren. Houd ingedrukt voor: Het apparaat in/uit-schakelen. ...
Seite 49
Nederlands Omschrijving Functie Het apparaat opladen of bestanden exporteren met een Interface type C USB-A-naar-USB-C-kabel. Microfoon Audio opnemen. Liveweergave en uitrolmenu Pictogram Omschrijving Teruggaan naar liveweergave- interface. Albums openen om vastgelegde beelden en video's te bekijken. Lokale instellingen van het apparaat aanpassen.
Seite 50
Nederlands Dit menu biedt snelle Niveau en bereik voor weergave toegang tot functies van thermische afbeelding zoals wifi, hotspot, aanpassen. flitslicht, dag- /nachtthema, enz. Camera opladen De camera heeft een ingebouwde batterij. U wordt aanbevolen de camera op te laden met de meegeleverde USB-A-naar-USB-C-kabel en de Type-C-interface op de camera.
Seite 51
Nederlands Beeldaanpassing Het niveau en bereik kunnen handmatig of automatisch worden aangepast om een goed thermisch effect te bereiken voor een betere temperatuurverschilanalyse. In de automatische modus past de camera automatisch de parameters van het temperatuurbereik aan. In de handmatige modus kunt u op een interessegebied van het scherm tikken en naar het temperatuurwiel scrollen om het temperatuurbereik van het scherm aan te passen.
Dansk Udseende (side 1) Nej. Beskrivelse Funktion Berøringskontrolskærm Se billede, og betjen enhed med berøringskontrol. Visuelt objektiv Vis det optiske billede. Termisk objektiv Se det termiske billede. Blinklampe Giv ekstra lys i lav belysning eller ved blinkende alarm i output. Hold: Tænder eller slukker enheden.
Seite 53
Dansk Nej. Beskrivelse Funktion Mikrofon Optag lyd. Livevisning og Swipe-ned-menuen Ikon Beskrivelse Vend tilbage til grænsefladen Livevisning. Åbn album for at se billeder og videoer. Justér lokale indstillinger for enhed. Slå måleværktøjer til/fra. Skift billedtilstand fra termisk, optisk, fusion osv. Skift farvepalet for termisk billede.
Seite 55
Dansk Oplad kamera Enheden er udstyret med et indbygget batteri. Det anbefales at oplade kameraet med det medfølgende USB-A til USB-C-kabel og Type-C-grænsefladen på kameraet. Brug ikke USB-C til USB-C-kablet fra andre producenter. Strømadapteren (medfølger ikke) skal opfylde følgende standarder: Udgangsspænding/strøm: 5V DC/2 A ...
Seite 56
Dansk manuel tilstand kan du trykke på et interesseområde på skærmen og rulle temperaturhjulet for at justere visningen af temperaturintervallet. Dit kamera vil med jævnt mellemrum udføre selvkalibrering for at optimere Bemærk billedkvaliteten og målenøjagtigheden. I denne proces sættes billedet på pause midlertidigt, og du hører et “klik”, når lukkeren bevæger sig foran detektoren.
Seite 58
Norsk Utseende (side 1) Beskrivelse Virkemåte Berøringsskjerm Vis bilde og bruk enheten med berøringsstyring. Visuell linse Vis det visuelle bildet. Termisk linse Vis det termiske bildet. Lommelykt Gi ekstra lys i forhold med lite lys eller avgi blitsalarm. Hold inne: Skru enheten av/på. ...
Seite 59
Norsk Direktevisning og sveip ned-meny Ikon Beskrivelse Gå tilbake til direktevisning. Gå inn i album for å se bilder og videoer. Juster de lokale enhetsinnstillingene. Slå på/av måleverktøy. Bytt bildemodus fra termisk, visuell, fusjon osv. Bytt fargepaletter for termisk bilde. Sveip fra øverst på...
Seite 60
Norsk Lad kameraet Kameraet er utstyrt med et innebygget batteri. Det er anbefalt å lade kameraet med den medfølgende USB-A til USB-C-kabelen og Type-C-grensesnittet på kameraet. Ikke bruk USB-C til USB-C-kabel fra andre produsenter. Strømadapteren (følger ikke med) skal oppfylle følgende standarder: Utgangsspenning/-strøm: 5 VDC/2 A ...
Seite 61
Norsk modus kan du trykke på et interesseområde på skjermen, og rulle temperaturhjulet for å justere visningstemperaturområde. Kameraet ditt vil med jevne mellomrom utføre en selvkalibrering for å optimere Merknad bildekvaliteten og målenøyaktigheten. I denne prosessen vil bildet stoppe en kort stund, og du vil høre et «klikk»...
Seite 62
Suomi Ulkonäkö (sivu 1) Kuvaus Toiminto Kosketusnäyttö Tarkastele kuvaa ja hallitse laitetta kosketuksen avulla. Visuaalinen objektiivi Näytä visuaalinen kuva. Lämpölinssi Katso lämpökuvaa. Taskulamppu Tarjoaa lisävalaistusta hämärässä tai vilkkuvassa hälytyksessä. Pidä painettuna: Kytke laitteen virta päälle / pois päältä. Virtapainike Paina: Laitteen herättäminen itse.
Seite 63
Suomi Live-näkymä ja alasvetovalikko Kuvake Kuvaus Palaa live-näyttönäkymään. Avaa albumit, jotta voit tarkastella otettuja kuvia ja videoita. Laitteen paikallisten asetusten säätäminen. Kytke mittaustyökalut päälle ja pois päältä. Kytke kuvatila lämpökamerasta, visuaalisesta, fuusiosta jne. Kytke lämpökuvan väripaletit. Avaa pyyhkäisyvalikko Huomautus pyyhkäisemällä näytön Säädä...
Suomi Kamerassa on sisäänrakennettu akku. On suositeltavaa ladata kamera toimitetulla USB-A–USB- C-kaapelilla ja kameran Type-C-käyttöliittymällä. Älä käytä muiden valmistajien USB-C–USB-C- kaapeleita. Virtasovittimen (ei sisälly) on noudatettava seuraavia standardeja: Lähtöjännite/jännite: 5 VDC/2 A Minimi antoteho: 10 W Jos kameraa ei käytetä pitkään aikaan ja se on ylipurkautunut, on suositeltavaa Huomautus ladata sitä...
Seite 65
Suomi Kamera kalibroi itsensä ajoittain kuvanlaadun ja mittaustarkkuuden Huomautus optimoimiseksi. Tässä prosessissa kuva keskeytyy lyhyeksi aikaa ja kuulet napsahduksen, kun suljin liikkuu tunnistimen edessä. Näytön keskellä yläosassa näkyy ilmoitus “Kuvan kalibrointi”, kun kamera kalibroi itseään. Itsekalibrointi tapahtuu useammin käynnistyksen aikana tai erittäin kylmissä tai kuumissa ympäristöissä.
Svenska Utseende (sida 1) Beskrivning Funktion Pekskärm Visa bild och styr enheten med pekkontroll. Bildobjektiv Visa optisk bild. Värmeobjektiv Visar den termiska bilden. Ficklampa Tillhandahåll ytterligare ljus i svagt ljus eller utgångens blinkande larm. Håll intryckt: Slå på/stänga av enheten. ...
Seite 67
Svenska Beskrivning Funktion C-kabel. Mikrofon Spelar in ljud. Realtidsvisning och svep-nedåt-meny Symbol Beskrivning Gå tillbaka till realtidsvisningens gränssnitt. Ange album för att se registrerade bilder och videor. Justera enhetens lokala inställningar. Slå på/av mätverktyg. Växla bildläge från termisk, optisk, blandat, etc. Byt färgpaletter för termiska Svep från skärmens topp till nedre bilder.
Seite 68
Svenska Ladda kamera Kameran är utrustad med ett inbyggt batteri. Det rekommenderas att ladda kameran med den medföljande USB-A till USB-C-kabeln och Type-C-gränssnittet på kameran. Använd inte USB-C till USB-C-kabeln från andra tillverkare. Strömadaptern (ingår ej) bör uppfylla följande standarder: Utgångsspänning/-ström: 5 VDC/2 A ...
Seite 69
Svenska manuellt läge kan du trycka på ett intresseområde på skärmen och rulla temperaturhjulet för att justera displayens temperaturomfånget. Kameran utför regelbundet en självkalibrering för att optimera bildkvaliteten och Obs! mätnoggrannheten. Under denna process pausas bilden kortvarigt och du hör ett klick när en slutare rör sig framför detektorn.
Seite 70
Русский Внешний вид (стр. 1) № Описание Функционирование Сенсорный экран Просмотр изображений и сенсорное управление управления устройством. Оптический объектив Просмотр оптического изображения. Тепловизионный объектив Просмотр тепловизионного изображения. Вспышка Обеспечьте дополнительное подсвечивание в условиях низкой освещенности или подайте проблесковый световой сигнал тревоги. Нажатие...
Seite 71
Русский № Описание Функционирование Показывает состояние зарядки устройства. Постоянный красный свет: устройство заряжается Индикатор зарядки Мигающий красный свет: устройство не заряжается Постоянный зеленый свет: устройство полностью заряжено Заряжает устройство или экспортирует файлы с Интерфейс Type-C помощью USB-кабеля Type-A —Type-C. Микрофон...
Seite 72
Русский Переключение режимов Проведите изображения: тепловизионный, Примечание пальцем по экрану оптический, слияние и т. д. сверху вниз, чтобы Переключение цветовой палитры вызвать тепловизионного изображения. раскрывающееся Регулирование уровня и интервала меню. отображения тепловизионного В данном меню можно быстро изображения. управлять Wi-Fi, точкой...
Русский Если камера не используется в течение длительного периода времени и Примечание значительно разряжена, перед включением рекомендуется заряжать ее в течение как минимум 30 минут. Как для зарядки, так и для передачи данных рекомендуется использовать USB-кабель, входящий в комплект поставки. Измерение...
Seite 74
Русский при перемещении заслонки перед датчиком. Во время самостоятельной калибровки камеры в верхней центральной части окна отображается надпись «Калибровка изображения…». Самокалибровка осуществляется чаще при вводе в эксплуатацию или в условиях очень низких или высоких температур. Это нормальная операция, обеспечивающая оптимальную эффективность...
Seite 76
Türkçe Görünüm (Sayfa 1) Açıklama Fonksiyon Dokunmatik Kontrol Görüntüyü görüntüleyin ve cihazı dokunmatik kontrolle çalıştırın. Ekranı Görsel Lens Optik görüntüyü görüntüleyin. Termal Lens Termal görüntüyü gösterir. Flaş Işığı Düşük ışık koşullarında ek ışık sağlayın veya yanıp sönen çıkış alarmı tetiklenir. Basılı...
Seite 77
Türkçe Açıklama Fonksiyon Type-C Arayüz Cihazı şarj edin veya USB-A - USB-C kabloyla dosyaları dışa aktarın. Mikrofon Sesi kaydeder. Canlı Görüntüleme ve Aşağı Kaydırma Menüsü Simge Açıklama Canlı görüntüleme arayüzüne dönün. Yakalanan görüntüleri ve videoları görüntülemek için albümlere girin. Cihazın yerel ayarlarını yapın. Ölçüm araçlarını...
Türkçe için hızlı kontroller sağlar. Kamerayı Şarj Etme Kamera bir dahili batarya ile donatılmıştır. Kameranın birlikte verilen USB-A - USB-C kabloları ve kamera üzerindeki Type-C arayüzü ile şarj edilmesi tavsiye edilir. Diğer üreticilerin USB-C - USB-C kablolarını kullanmayın. Güç adaptörü (paket içeriğine dahil değildir) aşağıdaki standartları karşılamalıdır: Çıkış...
Seite 79
Türkçe Otomatik modda kamera, sıcaklık aralığı parametrelerini otomatik olarak ayarlar. Manuel modda, ekranın ilgi alanına dokunabilir ve sıcaklık tekerleğini kaydırarak ekran sıcaklığı aralığını ayarlayabilirsiniz. Kameranız, görüntü kalitesini ve ölçüm doğruluğunu en uygun hale getirmek için belirli aralıklarla kendi kendine kalibrasyon işlemi gerçekleştirir. Bu işlem esnasında görüntü kısa süreli duraklatılır ve deklanşör dedektörün önünde hareket ederken bir "klik"...
Seite 86
한국어 외관 (1 페이지 ) 번호 설명 기능 이미지를 보고 터치 컨트롤로 장비를 작동합니다 . 터치 제어 스크린 실화상 이미지를 봅니다 . 실화상 렌즈 열화상 이미지를 봅니다 . 열화상 렌즈 플래시 라이트 저조도 조건에서 추가 조명을 제공하거나 플래시 알람을 출력합니다 . 길게...
Seite 87
한국어 번호 설명 기능 빨간등 깜빡임 : 충전 비정상 녹색등 켜짐 : 충전 완료됨 Type-C 인터페이스 USB-A/USB-C 케이블로 장치를 충전하거나 파일을 내보냅니다 . 오디오를 녹음합니다 . 마이크 실시간 보기 및 스와이프 다운 메뉴 아이콘 설명 실시간 보기 인터페이스로 돌아갑니다...
Seite 88
한국어 화면을 위에서 아래로 참고 열화상 색상 팔레트를 전환합니다 . 스와이프하면 스와이프 다운 메뉴가 호출됩니다 . 열화상 표시의 단계 및 범위를 이 메뉴는 Wi-Fi, 핫스팟 , 조정합니다 . 플래시 라이트 , 주간 / 야간 테마 등에 대한 빠른 제어 기능을 제공합니다 . 카메라...
Seite 89
한국어 C(59 ° F~95 ° F) 이고 물체의 온도가 0 ° C(32 ° F) 를 초과하는 경우 온도 측정 정확도는 ± 2 ° C( ± 3.6 ° F) 또는 2% 입니다 . 이미지 조정 더 효과적인 온도 차이 분석에 필요한 열 효과를 위해 레벨 & 스판을 수동 또는 자동으로 조정할...
Seite 94
English explosion. Do not leave the battery in an extremely high temperature About this Manual surrounding environment, which may result in an explosion or the The Manual includes instructions for using and managing the leakage of flammable liquid or gas. Product.
Calibration Service LEGAL DISCLAIMER We recommend you send the device back for calibration once a year, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS and please contact the local dealer for the information on MANUAL AND THE PRODUCT DESCRIBED, WITH ITS HARDWARE, maintenance points.
Seite 96
ANY PROHIBITED END-USES, INCLUDING THE DEVELOPMENT OR Directive 2006/66/EC and its amendment 2013/56/EU PRODUCTION OF WEAPONS OF MASS DESTRUCTION, THE (Battery Directive): This product contains a battery that DEVELOPMENT OR PRODUCTION OF CHEMICAL OR BIOLOGICAL cannot be disposed of as unsorted municipal waste in the WEAPONS, ANY ACTIVITIES IN THE CONTEXT RELATED TO ANY European Union.
Seite 97
Gesetze und Vorschriften alle sechs Monate vollständig geladen wird, um seine Die Verwendung des Produkts muss in strikter Übereinstimmung Lebensdauer zu gewährleisten. Anderenfalls kann es zu mit den örtlichen Vorschriften zur elektrischen Sicherheit erfolgen. Schäden kommen. Netzteil Lagern Sie den Akku NICHT in unmittelbarer Nähe einer Wärme- ...
Umgebungen aus. Achten Sie darauf, dass die IRRTÜMERN“ BEREITGESTELLT. UNSER UNTERNEHMEN GIBT Betriebsumgebung den Anforderungen des Geräts entspricht. KEINE AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN, Die Betriebstemperatur des Geräts beträgt -10 °C bis 50 °C und EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF die Betriebsluftfeuchtigkeit darf höchstens 95 % betragen. MARKTGÄNGIGKEIT, ZUFRIEDENSTELLENDE QUALITÄT ODER Stellen Sie das Gerät an einem kühlen und gut belüfteten Ort EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
VERÖFFENTLICHUNGSRECHTE, DIE RECHTE AN GEISTIGEM Verwenden Sie nur einen von einem qualifizierten Hersteller EIGENTUM ODER DEN DATENSCHUTZ UND ANDERE gelieferten Akku. Detaillierte Angaben zu den Batterie-/Akku- PERSÖNLICHKEITSRECHTE. SIE DÜRFEN DIESES PRODUKT Anforderungen finden Sie in der Produktspezifikation. NICHT FÜR VERBOTENE ENDANWENDUNGEN VERWENDEN, Richtlinie 2012/19/EU (WEEE-Richtlinie): Produkte, die EINSCHLIESSLICH DER ENTWICKLUNG ODER HERSTELLUNG VON mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen...
Seite 100
Consignes de sécurité extrêmement basses, car vous encourez un risque d’explosion L’objectif de ces instructions est de garantir que l’utilisateur soit en ou une fuite de liquide ou de gaz inflammable. mesure d’utiliser correctement le produit sans danger ou La batterie intégrée ne peut pas être démontée. Veuillez ...
une fois par an. Veuillez également contacter le revendeur local Informations légales pour obtenir des informations sur les points d’entretien. MENTIONS LÉGALES Environnement d’exploitation DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI EN VIGUEUR, LE N’exposez PAS l’appareil à des environnements extrêmement ...
Seite 102
RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE VEILLER À CE QUE VOTRE nécessaires et détaillées en matière d’alimentation. UTILISATION SOIT CONFORME À LA LOI APPLICABLE. IL VOUS Utilisez une batterie fournie par un fabricant qualifié. Reportez- APPARTIENT SURTOUT D’UTILISER CE PRODUIT D’UNE MANIÈRE vous aux spécifications du produit pour les détails concernant la QUI NE PORTE PAS ATTEINTE AUX DROITS DE TIERS, Y COMPRIS, pile.
Seite 103
This equipment complies with IC RSS-102 radiation exposure limits Batería set forth for an uncontrolled environment. PRECAUCIÓN: Riesgo de explosión si se reemplaza la batería ce matériel est conforme aux limites de dose d'exposition aux por otra de tipo incorrecto. Cámbiela únicamente por otra del rayonnements, CNR-102 énoncée dans un autre environnement.
La tensión de la batería es de 3,85 V y la capacidad de la interiores, pero no lo exponga a condiciones de humedad. batería es de 2100 mAh. Su nivel de protección es IP 54. La batería cuenta con la certificación UL2054. El grado de contaminación es 2.
Seite 105
COMPAÑÍA HA SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES Declaración de conformidad de la UE DAÑOS O PÉRDIDAS. Este producto, así como los accesorios suministrados USTED RECONOCE QUE LA NATURALEZA DE INTERNET (si procede), tienen el marcado "CE" y, por lo tanto, PROPORCIONA RIESGOS DE SEGURIDAD INHERENTES Y cumplen con las normativas europeas armonizadas NUESTRA EMPRESA NO ASUMIRÁ...
Seite 106
entregue la batería a su vendedor o llévela al punto de recogida de substituída por outra de tipo incorreto. Substitua apenas por basuras designado a tal efecto. Para más información visite: uma bateria do mesmo tipo ou de tipo equivalente. Elimine as www.recyclethis.info.
Seite 107
Manutenção Transporte Se o produto não funcionar corretamente, contacte o seu Mantenha o dispositivo na embalagem original ou similar, fornecedor ou o seu centro de assistência mais próximo. Não quando o transportar. assumimos qualquer responsabilidade por problemas Não deixe o produto cair, nem o sujeite a impactos físicos. ...
Seite 108
EMPRESA NÃO SERÁ RESPONSABILIZADA PELO Declaração de conformidade da UE FUNCIONAMENTO ANORMAL, PERDA DE PRIVACIDADE OU Este produto e, se aplicável, os acessórios fornecidos OUTROS DANOS RESULTANTES DE ATAQUES INFORMÁTICOS, também têm a marca "CE" e estão, portanto, em ATAQUES DE PIRATARIA, INFEÇÃO POR VÍRUS OU OUTROS conformidade com as normas europeias harmonizadas RISCOS ASSOCIADOS À...
Seite 109
adequada, devolva a bateria ao seu fornecedor ou coloque-a num con una dello stesso tipo o di tipo equivalente. Smaltire le ponto de recolha apropriado. Para mais informações, consulte: batterie esaurite secondo le istruzioni del produttore. www.recyclethis.info. La sostituzione della batteria con una di tipo non idoneo può ...
interventi di riparazione o manutenzione non autorizzati. rivolgersi a un centro di assistenza. Se necessario, pulire delicatamente il dispositivo con un panno Informazioni legali pulito imbevuto di una piccola quantità di alcool etilico. Se il dispositivo viene utilizzato in un modo non approvato dal ...
Seite 111
CONFORMITÀ A TUTTE LE LEGGI VIGENTI E DI ESSERE IL SOLO riferimento alle specifiche del prodotto per i requisiti di RESPONSABILE DI TALE UTILIZZO CONFORME. IN PARTICOLARE, alimentazione dettagliati. L'UTENTE È RESPONSABILE DEL FATTO CHE L'UTILIZZO DEL Utilizzare una batteria fornita da un produttore qualificato. Fare PRODOTTO NON VIOLI DIRITTI DI TERZI COME, SOLO A TITOLO DI riferimento alle specifiche del prodotto per i requisiti di batteria ESEMPIO, DIRITTI DI PUBBLICITÀ, DIRITTI DI PROPRIETÀ...
Seite 112
Bezpečnostní pokyny Při dlouhodobém skladování baterii každého půl roku plně Účelem těchto pokynů je zajistit, aby uživatel mohl výrobek nabijte, abyste zajistili zachování její kvality. V opačném případě správně používat a zabránilo se nebezpečí nebo újmě na majetku. může dojít k jejímu poškození. Zákony a předpisy NEPOKLÁDEJTE baterii poblíž...
Seite 113
Umístěte zařízení na suché a dobře větrané místo. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI ZVLÁŠTNÍ, NEVYSTAVUJTE zařízení silnému elektromagnetickému záření NÁSLEDNÉ, NÁHODNÉ NEBO NEPŘÍMÉ ŠKODY ZAHRNUJÍCÍ ani prašnému prostředí. MIMO JINÉ ŠKODY ZE ZTRÁTY OBCHODNÍHO ZISKU, PŘERUŠENÍ NEMIŘTE objektivem do slunce ani do jiného zdroje jasného OBCHODNÍ...
Seite 114
CYKLEM ČI K PODPOŘE PORUŠOVÁNÍ LIDSKÝCH PRÁV. olovo (Pb) nebo rtuť (Hg). Za účelem řádné recyklace baterii V PŘÍPADĚ JAKÉHOKOLI ROZPORU MEZI TÍMTO NÁVODEM A odevzdejte svému dodavateli nebo na určené sběrné místo. Další PŘÍSLUŠNÝMI ZÁKONY PLATÍ DRUHÉ ZMÍNĚNÉ. informace naleznete na adrese: www.recyclethis.info. Zákonné...
Seite 115
typom. Použité batérie zlikvidujte podľa pokynov výrobcu zodpovednosť za problémy spôsobené neoprávnenou opravou batérie. alebo údržbou. Pri nevhodnej výmene batérie za nesprávny typ sa môže V prípade potreby zariadenie jemne utrite čistou handričkou a deaktivovať bezpečnostný prvok (napríklad pri niektorých malým množstvom etanolu.
Seite 116
chráňte pred magnetickým rušením. INTERNET; V PRÍPADE POTREBY VŠAK NAŠA SPOLOČNOSŤ Núdzový režim POSKYTNE VČASNÚ TECHNICKÚ PODPORU. Ak zo zariadenia vychádza dym, zápach alebo hluk, ihneď vypnite SÚHLASÍTE S POUŽÍVANÍM TOHTO PRODUKTU V SÚLADE SO napájanie, odpojte napájací kábel a obráťte sa na servisné VŠETKÝMI PRÍSLUŠNÝMI ZÁKONMI A NESIETE VÝHRADNÚ...
Seite 117
Wi-Fi: 2,4 GHz (2,4 GHz až 2,4835 GHz): 20 dBm existuje povinnosť mať exportné povolenie. Používajte napájací adaptér dodaný kvalifikovaným výrobcom. Polski Podrobné požiadavky na napájanie nájdete v špecifikácii výrobku. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Používajte batériu dodanú kvalifikovaným výrobcom. Podrobné Te zalecenia umożliwiają prawidłowe korzystanie z produktu požiadavky na batériu nájdete v špecifikácii výrobku.
Seite 118
Ekstremalnie niskie ciśnienie powietrza w otoczeniu może Usługa kalibracji spowodować wybuch baterii albo wyciek palnej cieczy lub gazu. Zalecane jest przesyłanie urządzenia do producenta co rok w celu Wbudowana bateria nie jest przystosowana do demontażu kalibracji i skontaktowanie się z lokalnym dystrybutorem w celu ...
Seite 119
Poważne awarie ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEPRAWIDŁOWE FUNKCJONOWANIE, Jeżeli urządzenie wydziela dym lub intensywny zapach albo WYCIEK POUFNYCH INFORMACJI LUB INNE SZKODY emituje hałas, należy niezwłocznie wyłączyć zasilanie i odłączyć WYNIKAJĄCE Z ATAKU CYBERNETYCZNEGO, ATAKU HAKERA, przewód zasilający, a następnie skontaktować się z centrum DZIAŁANIA WIRUSÓW LUB INNYCH ZAGROŻEŃ...
Seite 120
dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywie w dokumentacji produktu. Bateria jest oznaczona tym symbolem, 2014/35/UE (LVD) dotyczącej sprzętu elektrycznego który może także zawierać litery wskazujące na zawartość przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia kadmu (Cd), ołowiu (Pb) lub rtęci (Hg). Aby zapewnić prawidłowy i dyrektywie 2011/65/UE (RoHS) w sprawie ograniczenia recykling baterii, należy zwrócić...
Seite 121
hogy elkerülje a túlterhelés okozta túlmelegedést vagy kikapcsolt állapotban. tűzveszélyt. A akkumulátor feszültsége 3,85 V, az akkumulátor kapacitása Akkumulátor pedig 2100 mAh. VIGYÁZAT: Az akkumulátor nem megfelelő típusúra cserélése Az akkumulátor UL2054 tanúsítvánnyal rendelkezik. robbanásveszélyt idézhet elő. Csak azonos, vagy egyenértékű Karbantartás típusra cserélje.
Seite 122
nedves környezeti viszonyoknak. MÉG AKKOR SEM, HA A VÁLLALATOT TÁJÉKOZTATTÁK AZ ILYEN A védelem szintje IP 54. KÁROK VAGY VESZTESÉGEK LEHETŐSÉGÉRŐL. A szennyezettségi szint 2-es. ÖN ELFOGADJA, HOGY AZ INTERNET TERMÉSZETÉNÉL FOGVA Szállítás BIZTONSÁGI KOCKÁZATOKAT REJT, ÉS VÁLLALATUNK NEM Szállítás alkalmával tartsa a terméket az eredeti vagy ahhoz VÁLLAL FELELŐSSÉGET A RENDELLENES MŰKÖDÉSÉRT, AZ ...
Seite 123
EU megfelelőségi nyilatkozat érdekében vigye vissza az akkumulátort a forgalmazóhoz, vagy Ez a termék és a mellékelt tartozékai (ha vannak) a „CE” juttassa el egy kijelölt gyűjtőhelyre. További információért keresse jelzést viselik, és így megfelelnek a 2014/53/EU fel az alábbi honlapot: www.recyclethis.info. irányelvben (RED), a 2014/30/EU irányelvben (EMCD), a 2014/35/EU irányelvben (LVD), a 2011/65/EU irányelvben (RoHS) MEGFELELŐSÉGI MEGJEGYZÉS: A termográfiás sorozat...
Seite 124
Eliminaţi bateriile uzate în conformitate cu instrucţiunile oferite ne asumăm nicio responsabilitate pentru problemele cauzate de producătorul bateriei. de reparaţii sau întreţinere neautorizate. Înlocuirea necorespunzătoare a bateriei cu un tip incorect poate Ştergeţi uşor aparatul cu o cârpă curată şi o cantitate mică de ...
Seite 125
dispozitivul departe de interferenţa magnetică. INTERNET; CU TOATE ACESTEA, COMPANIA NOASTRĂ VA OFERI Urgenţă ASISTENŢĂ TEHNICĂ ÎN TIMP UTIL, DACĂ ESTE NECESAR. Dacă de la dispozitiv apar fum, miros sau zgomot, opriţi imediat SUNTEŢI DE ACORD SĂ UTILIZAŢI ACEST PRODUS ÎN alimentarea, deconectaţi cablul de alimentare şi contactaţi centrul CONFORMITATE CU TOATE LEGILE APLICABILE ŞI SUNTEŢI de service.
Seite 126
Nederlands Wi-Fi: 2,4 GHz (de la 2,4 GHz până la 2,4835 GHz): 20 dBm Utilizaţi adaptorul de alimentare furnizat de un producător Veiligheidsinstructies calificat. Consultaţi specificaţiile produsului pentru cerinţele Deze instructies zijn bedoeld om te verzekeren dat de gebruiker detaliate de alimentare. het product juist kan gebruiken om gevaar of verlies van Utilizaţi bateria furnizată...
De ingebouwde batterij kan niet worden gedemonteerd. Neem Gebruiksomgeving indien nodig contact op met de fabrikant voor reparatie. Stel het apparaat niet bloot aan extreem warme, koude, stoffige, Voor langdurige opslag van de batterij moet u ervoor zorgen dat corrosieve, zout-alkalische of vochtige omgevingen.
Seite 128
OMSCHREVEN PRODUCT, INCLUSIEF HARDWARE, SOFTWARE EN PUBLICITEIT, INTELLECTUEEL EIGENDOM, OF FIRMWARE, GELEVERD ‘ZOALS ZE ZIJN’, INCLUSIEF ‘FOUTEN EN GEGEVENSBESCHERMING EN ANDERE PRIVACYRECHTEN. U GEBREKEN’. ONS BEDRIJF GEEFT GEEN GARANTIES, EXPLICIET MAG DIT PRODUCT NIET GEBRUIKEN VOOR ENIGE ONWETTIG OF IMPLICIET, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT, EINDGEBRUIK, MET INBEGRIP VAN DE ONTWIKKELING OF DE VERHANDELBAARHEID, VOLDOENDE KWALITEIT OF PRODUCTIE VAN MASSAVERNIETIGINGSWAPENS, DE...
Seite 129
Richtlijn 2012/19/EU (WEEE-richtlijn): Producten die met Love og bestemmelser dit symbool zijn gemarkeerd mogen binnen de Europese Brug af dette produkt skal strengt overholde lokale bestemmelser Unie niet worden weggegooid als ongesorteerd for elektrisk sikkerhed. huishoudelijk afval. Lever dit product voor een juiste Strømforsyning recycling in bij uw plaatselijke leverancier bij aankoop van Indgangsspændingen skal opfylde den begrænsede strømkilde...
Seite 130
åben ild. Undgå direkte sollys. Objektivet må IKKE rettes mod solen eller et stærkt lys. For at undgå kemisk forbrænding må batteriet IKKE sluges. Når der er et laserudstyr i brug, skal det kontrolleres, at Batteriet må IKKE anbringes inden for børns rækkevidde. enhedens objektiv ikke udsættes for laserstrålen, ellers kan det ...
Seite 131
DATA, NEDBRUD I SYSTEMER ELLER TAB AF DOKUMENTATION, Lovgivningsmæssige oplysninger UANSET OM DET ER BASERET PÅ KONTRAKTBRUD, Disse bestemmelser gælder kun for produkter, der er SKADEVOLDENDE HANDLINGER (HERUNDER UAGTSOMHED), forsynet med det relevante mærke eller oplysninger. PRODUKTANSVAR ELLER PÅ ANDEN MÅDE I FORBINDELSE MED EU-overensstemmelseserklæring BRUGEN AF PRODUKTET, SELVOM VORES VIRKSOMHED ER Dette produkt og - hvis relevant - det medfølgende...
Seite 132
www.recyclethis.info. ikke knuses eller deles da dette kan føre til eksplosjon. Batteriet må ikke utsettes for ekstremt høy temperatur. Det kan forårsake eksplosjon eller lekkasje av brennbar væske eller MEDDELELSE OM OVERENSSTEMMELSE: Produkterne i den gass. termografiske serie kan være underlagt eksportkontrol i forskellige Batteriet må...
Seite 133
serviceleverandører. INGEN GARANTIER, UTTRYKKET ELLER IMPLISERT, INKLUDERT Bruksomgivelser UTEN Å VÆRE BEGRENSET TIL SALGBARHET, IKKE utsett utstyret for ekstrem varme, kulde, støv, TILFREDSSTILLENDE KVALITET ELLER EGNETHET FOR ET korroderende, saltholdige eller alkaliske miljøer eller fuktige BESTEMT FORMÅL. ALL BRUK AV PRODUKTET SKJER miljøer.
Seite 134
AV KJEMISKE OG BIOLOGISKE VÅPEN, ENHVER FORM FOR Batteriet er merket med dette symbolet, som også kan inneholde AKTIVITET KNYTTET TIL KJERNEVÅPEN ELLER UTRYGG BRUK AV bokstaver for å indikere at det inneholder kadmium (Cd), bly (Pb) KJERNEFYSISK MATERIALE ELLER I FORBINDELSE MED BRUDD eller kvikksølv (Hg).
Seite 135
tai vastaavaan tuotteeseen. Hävitä käytetyt akut ja paristot tarvittaessa pienellä määrällä etanolia. valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Jos laitetta käytetään muulla kuin valmistajan määrittämällä Akun vaihtaminen väärän tyyppiseen voi tehdä suojaukset tavalla, laitteen tarjoama suojaus saattaa heikentyä. tehottomiksi (esimerkiksi tietyillä litiumakkutyypeillä). Kalibrointihuolto Älä...
Seite 136
palvelukeskukseen. SOVELLETTAVISSA OLEVIEN LAKIEN MUKAISESTI, JA OLET YKSIN VASTUUSSA SEN VARMISTAMISESTA, ETTÄ KÄYTTÖSI Oikeudelliset tiedot NOUDATTAA SOVELLETTAVISSA OLEVAA LAKIA. OLET ERITYISESTI VASTUUSSA TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÄMISESTÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE SELLAISELLA TAVALLA, ETTÄ KÄYTTÖ EI RIKO KOLMANSIEN TÄMÄ KÄYTTÖOPAS JA KUVATTU TUOTE (SISÄLTÄÄ OSAPUOLTEN OIKEUKSIA, MUKAAN LUKIEN MUTTA NÄIHIN LAITTEISTON, OHJELMISTON JA LAITEOHJELMISTON) RAJOITTUMATTA, JULKAISUOIKEUS, IMMATERIAALIOIKEUDET TOIMITETAAN SELLAISENAAN KAIKKINE VIKOINEEN JA...
Seite 137
teknisissä tiedoissa on lisätietoa virtaa koskevista vaatimuksista. använda produkten på korrekt sätt för att undvika fara eller förlust Käytä pätevän valmistajan toimittamaa akkua. Tuotteen teknisissä av egendom. tiedoissa on lisätietoa akkua koskevista vaatimuksista. Lagar och bestämmelser Direktiivi 2012/19/EU (WEEE-direktiivi): Tällä symbolilla Användningen av produkten måste följa lokala bestämmelser merkittyjä...
skador uppstå. strålning eller dammiga miljöer. Batteriet får INTE placeras i närheten av en värmekälla eller en Objektivet får INTE riktas mot solen eller andra starka ljuskällor. öppen eld. Undvik direkt solljus. Om någon laserutrustning används, måste du se till att ...
Seite 139
BLAND ANNAT SKADESTÅND FÖR FÖRLORAD AFFÄRSVINST, I DE FALL INNEHÅLLET I BRUKSANVISNINGEN STÅR I KONFLIKT VERKSAMHETSSTÖRNING, FÖRLUST AV DATA ELLER MED TILLÄMPLIGA LAGAR, GÄLLER DE SISTNÄMNDA. DOKUMENTATION, OAVSETT OM DETTA BASERAS PÅ Föreskrifter AVTALSBROTT, ÅTALBAR HANDLING (INKLUSIVE Dessa villkor gäller endast för de produkter som är försedda FÖRSUMLIGHET), PRODUKTANSVAR ELLER ANNAT I SAMBAND med motsvarande märke eller information.
Seite 140
kvicksilver (Hg). Batteriet ska återlämnas till din återförsäljare eller Батарея lämnas in på en särskild återvinningsstation för korrekt ОСТОРОЖНО! При установке батареи недопустимого типа återvinning. Mer information finns på: www.recyclethis.info. существует риск взрыва. Для замены используйте только такие же или аналогичные батареи. Утилизируйте FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE: Produkter i den termiska использованные...
Seite 141
При первом использовании зарядите устройство, не воздействия сильного электромагнитного излучения или в включая его, в течение более чем 2,5 часов. пыльной среде. Напряжение батареи составляет 3,85 В, емкость 2100 мА-ч. Не направляйте объектив устройства на солнце или другие ...
Seite 142
ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТО ИЗДЕЛИЕ В ЗАПРЕЩЕННЫХ ЦЕЛЯХ, В УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ТОМ ЧИСЛЕ ДЛЯ РАЗРАБОТКИ ИЛИ ПРОИЗВОДСТВА ОРУЖИЯ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. ПОТРЕБИТЕЛЬ ИСПОЛЬЗУЕТ МАССОВОГО УНИЧТОЖЕНИЯ, ХИМИЧЕСКОГО ИЛИ ИЗДЕЛИЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК. НИ ПРИ КАКИХ БИОЛОГИЧЕСКОГО...
Seite 143
власти для получения информации о разрешении на экспорт. Используйте батарею, поставляемую сертифицированным Türkçe изготовителем. Требования к батарее подробно описаны в технических характеристиках изделия. Güvenlik Talimatı Директива WEEE 2012/19/EU (по утилизации отходов Bu talimatlar ile tehlikeleri veya mal kayıplarını önlemek için электрического...
Seite 144
devam ettirilmesi için her altı ayda bir tam olarak şarj edilmesini ortamlarda BULUNDURMAYIN. sağlayın. Aksi takdirde hasar meydana gelebilir. Lensi, güneşe veya herhangi bir parlak ışığa doğru tutmayın. Pili ısıtma veya ateş kaynağının yakınına YERLEŞTİRMEYİN. Herhangi bir lazer ekipmanı kullanılırken cihaz merceğinin, lazer ...
Seite 145
KAYBI, İŞ KESİNTİSİ, VERİ KAYBI, SİSTEMİN BOZULMASI, BELGE EU Uygunluk Beyanı KAYBI NEDENİYLE ORTAYA ÇIKAN HASARLAR DAHİL ÖZEL, Bu ürün ve - varsa - verilen aksesuarlar da "CE" ile SONUÇ OLARAK ORTAYA ÇIKAN, ARIZİ VEYA DOLAYLI ZARARLAR işaretlenmiştir ve bu nedenle 2014/30/EU (EMCD) İÇİN SİZE KARŞI SORUMLU OLMAYACAKTIR.
Seite 146
Termal serisi ürünleri farklı ülkeler arasında transfer etmeyi, ihraç 内蔵バッテリーは取り外しできません。修理については必要に 応じてメーカーにお問い合わせください。 etmeyi veya yeniden ihraç etmeyi düşünüyorsanız, lütfen gerekli バッテリーを長期保存する場合は、半年に一度はフル充電し ihracat lisansı gereklilikleri için profesyonel hukuk veya uyum て、バッテリの品質を保つようにしてください。これを怠った uzmanınıza veya yerel hükümet yetkililerine danışın. 場合、破損の原因となります。 日本語 暖房器具や火気の近くにバッテリーを置かないでください。直 ...
Seite 148
詳細については以下を参照してください: www.recyclethis.info 배터리 주의 사항 : 배터리를 잘못된 유형으로 교체하면 폭발의 위험이 있습니다 . 동일하거나 동급 유형의 배터리로만 指令 2006/66/EC およびその修正案 2013/56/EU ( バッテ 교체합니다 . 사용한 배터리는 배터리 제조사가 제공하는 リー指令 ) :本製品には、欧州連合 (EU) の地方自治体 지침에 따라 폐기합니다 . の未分別廃棄物として処分できないバッテリーが含まれ...
Seite 149
장비에 의해 제공되는 보호 성능이 손상될 수 있습니다 . 않고 명시적 또는 묵시적으로 보증하지 않습니다 . 제품 사용 시 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다 . 어떠한 경우에도 당사는 보정 서비스 보정을 위해 1 년에 한 번 장비를 정비소에 보내는 것이 좋으며 , 제품의...
Seite 150
이 무선 장비에 적용 가능한 주파수 대역 및 송신 출력 ( 방사 產損失。 法律和法規 및 / 또는 전도 ) 의 명목 한계는 다음과 같습니다 . Wi-Fi: 2.4GHz(2.4GHz~2.4835GHz): 20dBm 使用本產品必須嚴格遵守當地電氣安全法規。 공인 제조사에서 제공한 전원 어댑터를 사용하십시오 . 자세한 電源供應 전원 요구 사항은 제품 사양을 참조하십시오 . 根據...
Seite 151
如有需要,請使用乾淨的布和少量酒精輕輕擦拭裝置。 您了解網際網路的性質具有固有的安全風險,對於因網路攻擊、駭 如果以製造商未指定的方式使用設備,則可能會影響裝置所提供 客攻擊、病毒感染或其他網路安全風險而造成的異常運作、隱私洩 的保護。 漏或其他損害,本公司概不承擔任何責任;但本公司將提供及時的 校準服務 技術支援。 我們建議您每年將裝置送回校準一次,請聯絡當地經銷商取得維護 您同意依照所有適用法律使用本產品,而且您有責任確保您的使用 點的資訊。 符合適用法律。特別是,您有責任在使用本產品時不侵犯第三方權 使用環境 利,包括但不限於出版權、知識財產權或資訊保護以及其他隱私 請勿將裝置暴露在極熱、寒冷、塵土飛揚、腐蝕性、鹽 - 鹼或潮濕 權。您不得將本產品用於任何禁止的最終用途,包括開發或生產大 的環境中。請確定操作環境符合裝置的需求。工作溫度應為 - 規模毀滅性武器、開發或生產化學武器或生物武器,以及任何有關 10 ° C 至 50 ° C ( 14 ° F 至 122 ° F ) ,工作濕度應為 95% 以 核爆炸或不安全核燃料循環的任何活動,或支持侵犯人權。...