Inhaltszusammenfassung für Beemoo ACTIVITY SPORT LITE
Seite 1
READ CAREFULLY AND LES NØYE OG BEHOLD BEHÅLL FÖR FRAMTIDA KEEP FOR FUTURE FOR FREMTIDIG REFERENS. REFERENCE. REFERANSE. Model: Beemoo Activity Sport Modell: Beemoo Activity Sport Modell: Beemoo Activity Lite Bicycle Trailer (JBT03S) Lite Sykkelvogn (JBT03S) Sport Lite Cykelvagn (JBT03S) ADVARSEL! TÄRKEÄÄ! WICHTIG! LÆS OMHYGGELIGT...
Seite 2
WARNING IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE These instructions are intended to ensure safe and proper use of this trailer. Failure to follow these instructions can result in accidents, serious injury and death to both you and your passengers. WARNING Never leave the child unattended.
Seite 3
Regularly check all important components: drawbar, connecting device, frame, safety belts, lighting equipment, tires and wheels etc. for safe/good condition. Regular verification whether bolted assemblies are well tightened. CAUTION! Exercise caution when riding with the trailer, especially when going downhill or around corners, as handling and stability may be affected.
PART LIST Main frame 2x Rear wheels 2x Front wheels Drawbar 2x Clamps Safety pennant 2x Screws 2x Rear wheel reflectors Hitch Drawbar storage holder (yellow) 2x Front reflectors 2x Rear reflectors 2x Wheel axle (white) (red)
Seite 5
CHECK LIST BEFORE USAGE Check before each use: Wheels are properly secured to the trailer. Tires are inflated to recommended pressure (recommended pressure is indicated on the tire sidewall). Drawbar is properly secured to the trailer. Coupler is properly secured to the bicycle. Coupler and drawbar safety pins are secured.
Seite 6
ASSEMBLY ASSEMBLING THE FRAME Remove the trailer's main frame and all other components from the carton box. Raise both side panels to an upright position. Insert the cross bar into the textile tunnel on top of the seats backrest, and locking the pin into the latch. Ensure the cross bar is locked into place by trying to pull it up and down.
Seite 7
Storage compartment: At the rear bottom end of the trailer, lift the fabric storage compartment up and attach it with the velcro on each side. Attach shell fabric: Put the outer shell fabric down, covering rear end of the trailer and the storage compartment. Attach the shell fabric with the velcro.
FOLDING THE BASE FRAME Fold the frame by releasing the buttons and velcro of the front cover, and releasing the velcro attachment of the rear cover. Release the velcro attachment of the rear storage compartment. Loosen and remove the cross bar from the top backrest attachment and put it down.
SAFETY HARNESS WARNING Always use the restraint system. NOTE! If the trailer is intended to transport children under 6 months of age, a newborn set must be used and installed (sold separately). The 5-point safety harness consists of two shoulder straps, two lap straps and a crotch strap, secured in a buckle.
Seite 11
SEAT POSITIONING When one child is riding in When two children are riding the bike trailer, always place in the bike trailer, they shall sit the child in the right seat in their respective seats. (facing the direction of travel of the bike trailer).
PARKING DEVICE The foot parking device prevents the trailer from unintentionally rolling away when parked and stationary. Never use the foot parking device when the trailer is in motion. Always apply the parking device when: 1) Parking the trailer. 2) The child is getting in our out of the trailer. 3) Folding the trailer.
Seite 13
USED AS STROLLER (FRONT WHEELS) NOTE! If drawbar is attached, remove it before using the trailer as a stroller. Tilt the trailer backwards. Insert the two front wheels into the base at the front of the main frame. Pull firmly to make sure the front wheel is properly attached and secure.
Seite 14
INSTALLING THE DRAWBAR Insert the drawbar into the opening on the left side of the frame. The opening is located under the front reflector. Secure the drawbar with the clamp. To do this, insert both steel bolts of the clamp into the holes on the side of the bicycle trailer and close the clamp.
Seite 15
HITCH ASSEMBLY - QUICK RELEASE Remove the quick release from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch between the quick release and frame. Tighten the quick release following the bike manufacturer’s manual. Hitch can remain on the bike when the trailer is removed. NOTE! Be careful of the quick release spring when installing the hitch.
Seite 16
HITCH ASSEMBLY - THRU AXLE NOTE! If the universal hitch doesn’t fit a bike with thru axle. Please consult the retailer for possible solution. Unscrew the axle nut on the left side of the bicycles rear wheel, and place the hitch on the axle without removing the washer. Install the hitch onto the axle and screw the nut back on with at least five full turnes.
Seite 17
ATTACHING TRAILER TO BICYCLE WARNING Before using the bicycle trailer, check that the bicycle is approved for towing trailers. WARNING Never couple the trailer to the bicycle when the child is in the trailer. Open and remove the safety pin from the coupler end of the drawbar.
Seite 18
SAFETY PENNANT NOTE! When used as a trailer the safety pennant must be used. Put the two parts of the safety pennant together. Place it into the fabric tunnel located on the side of the trailer. NOTE! When folding the trailer: Remove the safety pennant before folding. ATTACH SAFETY REFLECTORS 2x Front reflectors (white) 2x Rear reflectors (red)
DRAWBAR STORAGE Put the plastic drawbar holder onto the tube on the left side of the trailer. Use the included screws to mount it securly to the tube. Now the drawbar can be put into the holder and be stored when not used.
Seite 20
VARNING VIKTIGT- LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS Dessa anvisningar är avsedda att säkerställa en säker och korrekt användning av släpet. Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till olyckor, allvarliga skador och dödsfall för både dig och dina passagerare.
Seite 21
Kontrollera regelbundet alla viktiga komponenter: dragstång, kopplingsanordning, ram, säkerhetsbälten, belysningsutrustning, däck och hjul etc. för säkert/bra skick. Regelbunden kontroll av att skruvförbanden är ordentligt åtdragna. OBS! Var försiktig när du cyklar med vagnen, särskilt i nedförsbackar och i kurvor, eftersom köregenskaperna och stabiliteten kan påverkas.
CHECKLISTA FÖRE ANVÄNDNING Kontrollera före varje användning: Hjulen är ordentligt fastsatta på vagnen. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck (rekommenderat tryck anges på sidan av däcket). Dragstången är ordentligt fastsatt på vagnen. Fästet är ordentligt fastsatt på cykeln. Fästets och dragstångens säkerhetssprintar är säkrade. Säkerhetsremmen på...
Seite 24
MONTERING MONTERING AV RAMEN Ta ut vagnens huvudram och alla andra komponenter ur kartongen. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge. För in tvärstången i textiltunneln på ovansidan av sätenas ryggstöd och lås fast stiftet i spärren. Kontrollera att tvärstången är låst på plats genom att försöka dra den uppåt och nedåt.
Seite 25
Förvaringsfack: Lyft upp det tygklädda förvaringsfacket i vagnens bakre nedre ände och fäst det med kardborrebanden på vardera sidan. Sätt fast yttertyget: Lägg ner det yttre skaltyget och täck baksidan på släpvagnens gavel och i förvaringsutrymmet. Fäst skaltyget med kardborrebandet. Frontlucka: Frontluckan är försedd med ett fast myggnät.
HOPFÄLLNING AV RAMEN Vik ihop ramen genom att lossa knapparna och kardborrebandet på framstycket och lossa kardborrebandet på bakstycket. Lossa kardborrefästet på det bakre förvaringsfacket. Lossa och ta bort tvärstången från det övre ryggstödsfästet och lägg ner det. Vik sidorna inåt mot mitten av vagnen. MONTERA BAKHJULEN För in hjulaxeln i axelupptagningen under släpvagnsramen tills den klickar på...
Seite 28
SÄKERHETSSELE VARNING Använd alltid fasthållningsanordningen. OBS! Om vagnen är avsedd för transport av barn under 6 månader måste en nyföddinsats användas och monteras (säljs separat). 5-punktsselen består av två axelremmar, två höftremmar och en grenrem som fästs i ett spänne. Efter lastning, säkra och justera selarna.
Seite 29
POSITIONERING SITTPLATS När ett barn åker med i När två barn åker i cykelkärran cykelvagnen ska barnet alltid ska de sitta i sina respektive placeras i höger säte (i säten. cykelvagnens färdriktning). VARNING Barnet/barnen som transporteras i vagnen ska alltid bära en hjälm som uppfyller lokala bestämmelser.
Seite 30
PARKERINGSANORDNING Fotparkeringsanordningen förhindrar att släpvagnen oavsiktligt rullar iväg när den är parkerad och står stilla. Använd aldrig fotparkeringsanordningen när släpet är i rörelse. Använd alltid parkeringsanordningen när: 1) Du parkerar vagnen. 2) Barnet stiger in i eller ut ur vagnen. 3) Fäller ihop släpvagnen.
Seite 31
ANVÄND SOM BARNVAGN (MED FRAMHJUL) OBS! Om dragstången är monterad, ta bort den innan du använder cykelvagnen som barnvagn. 1. Luta vagnen bakåt. 2. Sätt i de två framhjulen i basen på framsidan av huvudramen. Dra ordentligt för att kontrollera att framhjulet är ordentligt fastsatt och sitter fast.
Seite 32
MONTERING AV DRAGSTÅNG För in dragstången i öppningen på vänster sida av ramen. Öppningen är placerad under den främre reflektorn. Fäst dragstången med klämman. För att göra detta, sätt in klämmans båda stålbultar i hålen på sidan av cykelvagnen och stäng klämman. OBS! Dragstången måste alltid monteras på...
Seite 33
MONTERING AV DRAGKROK - SNABBKOPPLING Ta bort snabbfästet från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera dragkroken mellan snabbfästet och ramen. Dra åt snabbkopplingen enligt cykeltillverkarens bruksanvisning. Dragkroken kan sitta kvar på cykeln när släpet är avmonterat. OBS! Var försiktig med snabbkopplingsfjädern när du monterar dragkroken.
Seite 34
DRAGKROKSMONTERING - SOLID AXEL OBS! Om universalkopplingen inte passar en cykel med genomgående axel. Rådgör med återförsäljaren för en möjlig lösning. Skruva loss axelmuttern på vänster sida av cykelns bakhjul och placera dragkroken på axeln utan att ta bort brickan. Montera dragkroken på axeln och skruva fast muttern igen med minst fem hela varv.
KOPPLA VAGNEN TILL CYKELN VARNING Innan du använder cykelvagnen ska du kontrollera att cykeln är godkänd för att dra släpvagnar. VARNING Koppla aldrig vagnen till cykeln när barnet sitter i vagnen. Öppna och ta bort säkerhetssprinten från dragstångens kopplingsände. Koppla dragkroken till dragkroken som är monterad på...
Seite 36
SÄKERHETSVIMPEL OBS! Vid användning som släpvagn måste säkerhetspennan användas. Sätt ihop de två delarna av säkerhetsvimpeln. Placera den i tygtunneln som finns på sidan av släpvagnen. OBS! Vid hopfällning av släpvagnen: Ta bort säkerhetsvimpeln innan du fäller ihop den. FÄST SÄKERHETSREFLEXERNA 2x Främre reflexer (vita) 2x Bakre reflexer (röda) 2x Bakhjulsreflektorer (gula)
DRAGSTÅNGSFÖRVARING Sätt fast dragstångshållaren i plast på röret på släpets vänstra sida. Använd de medföljande skruvarna för att montera den säkert på röret. Nu kan dragstången sättas in i hållaren och förvaras när den inte används. SKÖTSEL & UNDERHÅLL Förvaring: Förvara släpvagnen inomhus på en torr och ventilerad plats. Får inte förvaras i direkt solljus.
Seite 38
ADVARSEL VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK Disse instruksjonene er ment å sikre trygg og riktig bruk av denne tilhengeren. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til ulykker, alvorlige personskader og dødsfall for både deg og passasjerene dine.
Seite 39
Kontroller regelmessig alle viktige komponenter: trekkstang, tilkoblingsanordning, ramme, sikkerhetsbelter, belysningsutstyr, dekk og hjul osv. for sikker/god tilstand. Kontroller regelmessig om bolteforbindelser er godt strammet. FORSIKTIG! Vær forsiktig når du kjører med tilhengeren, spesielt i nedoverbakker og svinger, da dette kan påvirke kjøreegenskapene og stabiliteten.
Seite 40
DELER Hovedramme 2x Bakhjul 2x Forhjul Trekkstang 2x Klemmer Sikkerhetsvimpel 2x Skruer & 2x Bakhjulsreflekser Hengerfeste Oppbevaringsholder (gule) for trekkstang 2x Reflekser foran 2x Bakre reflekser 2x Hjulaksel (hvite) (rød)
Seite 41
SJEKKLISTE FØR BRUK Kontroller før hver bruk: Hjulene er ordentlig festet til tilhengeren. Dekkene er pumpet opp til anbefalt lufttrykk (anbefalt lufttrykk er angitt på dekkets sidevegg). Trekkstangen er ordentlig festet til tilhengeren. Festeanordningen er ordentlig festet til sykkelen. Sikkerhetsboltene på koblingen og trekkstangen er sikret. Sikkerhetsstroppen på...
Seite 42
MONTERING MONTERING AV RAMMEN Ta ut tilhengerens hovedramme og alle andre komponenter fra kartongen. Løft begge sidepanelene til oppreist stilling. Sett tverrstangen inn i tekstiltunnelen på toppen av seteryggen, og lås stiften i låsen. Kontroller at tverrstangen er låst på plass ved å prøve å trekke den opp og ned.
Seite 43
1. Oppbevaringsrom: Løft opp oppbevaringsrommet i den bakre enden av tilhengeren, og fest det med borrelåsen på hver side. 2. Fest skallstoffet: Legg det ytre skallstoffet ned, slik at det dekker baksiden enden av tilhengeren og oppbevaringsrommet. Fest skallstoffet med borrelåsen. 3.
Seite 45
FOLDING AV RAMMEN Brett rammen ved å løsne knappene og borrelåsen på frontdekselet og løsne borrelåsen på bakdekselet. Løsne borrelåsfestet på det bakre oppbevaringsrommet. Løsne og fjern tverrstangen fra det øverste ryggstøttefestet, og legg den ned. Brett sidene innover mot midten av tilhengeren. FESTE BAKHJULENE Sett hjulakselen inn i akselopptaket under tilhengerrammen til den klikker på...
Seite 46
SIKKERHETSSELER ADVARSEL Bruk alltid sikkerhetssystemet. MERK! Hvis tilhengeren skal brukes til transport av barn under 6 måneder, må det brukes og monteres et nyfødtsett (selges separat). Fempunktsselen består av to skulderstropper, to hoftestropper og en skrittstropp som festes i en spenne. Fest og juster selene etter lasting.
Seite 47
SETEPOSISJONERING Når ett barn sitter i Når to barn kjører i sykkeltilhengeren, skal barnet sykkeltilhengeren, skal de sitte alltid plasseres i høyre sete i hvert sitt sete. (vendt mot sykkeltilhengerens kjøreretning). ADVARSEL Barnet/barna som transporteres i tilhengeren, skal alltid ha på...
Seite 48
PARKERINGSANORDNING Fotparkeringsanordningen forhindrer at tilhengeren utilsiktet ruller bort når den er parkert og står stille. Bruk aldri fotparkeringsanordningen når tilhengeren er i bevegelse. Bruk alltid parkeringsenheten når: Parkering av tilhengeren. Barnet stiger inn i eller ut av vognen. Brett sammen tilhengeren. MERK! Kjør aldri med parkeringsanordningen på.
Seite 49
BRUKES SOM BARNEVOGN (FORHJUL) MERK! Hvis det er montert trekkstang, må dette fjernes før du bruker tilhengeren som barnevogn. Vipp tilhengeren bakover. Sett de to forhjulene inn i basen foran på hovedrammen. Trekk godt til for å forsikre deg om at forhjulet er ordentlig festet og sitter godt fast.
Seite 50
MONTERING AV TREKKSTANGEN Sett trekkstangen inn i åpningen på venstre side av rammen. Åpningen er plassert under frontreflektoren. Fest trekkstangen med klemmen. Dette gjør du ved å sette begge stålboltene på klemmen inn i hullene på siden av sykkeltilhengeren og lukke klemmen.
Seite 51
MONTERING AV HENGERFESTE - HURTIGKOBLING Fjern hurtigkoblingen fra venstre side av sykkelens bakaksel. Monter festet mellom hurtigkoblingen og rammen. Stram til hurtigkoblingen i henhold til sykkelprodusentens bruksanvisning. Trekket kan bli sittende på sykkelen når tilhengeren er fjernet. MERK! Vær forsiktig med hurtigutløserfjæren når du monterer hengerfestet.
Seite 52
MONTERING AV HENGERFESTE - GJENNOMGÅENDE AKSEL MERK! Hvis universalfestet ikke passer til en sykkel med gjennomgående aksel. Ta kontakt med forhandleren for en mulig løsning. Skru av akselmutteren på venstre side av sykkelens bakhjul, og plasser festet på akselen uten å fjerne skiven. Monter festet på akselen, og skru mutteren på...
Seite 53
FESTE TILHENGEREN PÅ SYKKELEN ADVARSEL Før du bruker sykkeltilhengeren, må du kontrollere at sykkelen er godkjent for å trekke tilhengere. ADVARSEL Koble aldri tilhengeren til sykkelen når barnet befinner seg i tilhengeren. Åpne og fjern sikkerhetsnålen fra koblingsenden av trekkstangen. Koble tilhengerfestet til trekkstangen som er montert på...
Seite 54
SIKKERHETSVIMPEL MERK! Ved bruk som tilhenger må sikkerhetsvimpel brukes. Sett sammen de to delene av sikkerhetsvimpelen. Plasser den i stofftunnelen på siden av tilhengeren. MERK! Når du folder sammen tilhengeren: Fjern sikkerhetsvimpelen før du folder sammen. FESTE SIKKERHETSREFLEKSER 2 stk. frontreflekser (hvite) 2 stk.
OPPBEVARING AV TREKKSTANG Sett plastholderen for trekkstangen på røret på venstre side av tilhengeren. Bruk de medfølgende skruene til å montere den sikkert på røret. Nå kan trekkstangen settes inn i holderen og oppbevares når den ikke brukes. STELL OG VEDLIKEHOLD Oppbevaring: Oppbevar tilhengeren innendørs på...
Seite 56
ADVARSEL VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG Disse instruktioner har til formål at sikre sikker og korrekt brug af denne cykelanhænger. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det resultere i ulykker, alvorlig personskade og død for både dig og dine passagerer.
Seite 57
Kontrollér regelmæssigt alle vigtige komponenter: trækstang, forbindelsesanordning, ramme, sikkerhedsseler, belysningsudstyr, dæk og hjul osv. for sikker/god tilstand. Regelmæssig kontrol af, om boltesamlinger er spændt godt fast. FORSIGTIG! Vær forsigtig, når du kører med anhængeren, især når du kører ned ad bakke eller rundt om hjørner, da det kan påvirke køreegenskaberne og stabiliteten.
Seite 58
DELE Hovedramme 2x Baghjul 2x Forhjul Trækstang 2x Klemmer Sikkerhedsvimpel 2x Skruer & 2x baghjulsreflekser Træk Holder til opbevaring af (gule) trækstang 2x frontreflekser 2x bageste 2x hjulaksel (hvide) reflekser (røde)
Seite 59
TJEKLISTE FØR BRUG Tjek før hver brug: Hjulene er ordentligt fastgjort til anhængeren. Dækkene er pumpet op til det anbefalede tryk (det anbefalede tryk er angivet på dækkets sidevæg). Trækstangen er korrekt fastgjort til anhængeren. Koblingen er korrekt fastgjort til cyklen. Koblingens og trækstangens sikkerhedsnåle er sikret.
Seite 60
MONTERING MONTERING AF RAMMEN Tag anhængerens hovedramme og alle andre komponenter ud af kartonen. Løft begge sidepaneler op i lodret position. Sæt tværstangen ind i tekstiltunnelen oven på sædets ryglæn, og lås stiften fast i låsen. Sørg for, at tværstangen er låst på plads ved at prøve at trække den op og ned.
Seite 61
Opbevaringskurv: Løft opbevaringskurven af stof op i den bageste ende af vognen, og sæt det fast med velcroen i hver side. Sæt skalstoffet fast: Læg det ydre skalstof ned, så det dækker bagsiden ende af traileren og opbevaringskurven. Sæt skalstoffet fast med velcro.
SAMMENFOLDNING AF BUNDRAMMEN Fold rammen ved at løsne knapperne og velcroen på forsiden og løsne velcroen på bagsiden. Løsn velcrobåndet på det bageste opbevaringsrum. Løsn og fjern tværstangen fra den øverste ryglænsfastgørelse, og læg den ned. Fold siderne ind mod midten af vognen. MONTERING AF BAGHJULENE Sæt hjulakslen ind i akselhuset under rammen, indtil den klikker på...
Seite 64
SIKKERHEDSSELE ADVARSEL Brug altid sikkerhedsselen. BEMÆRK: Hvis anhængeren er beregnet til at transportere børn under 6 måneder, skal der bruges og monteres en babyindsats (sælges separat). 5-punktsselen består af to skulderstropper, to hofteremme og en skridtrem, der er fastgjort i et spænde. Fastgør og juster selerne efter du har placeret barnet i sædet.
Seite 65
PLACERING AF SÆDE Når ét barn sidder i Når to børn sidder i cykelanhængeren, skal barnet cykelanhængeren, skal de altid sidde på højre sæde (i sidde i hvert deres respektive cykelanhængerens sæde. kørselsretning). ADVARSEL Barnet/børnene, som transporteres i anhængeren, skal altid bære en hjelm, der overholder de lokale bestemmelser.
Seite 66
PARKERINGSANORDNING Fodparkeringsanordningen forhindrer, at anhængeren utilsigtet ruller væk, når den er parkeret og står stille. Brug aldrig fodparkeringsanordningen, når anhængeren er i bevægelse. Anvend altid parkeringsanordningen, når: 1) du parkerer anhængeren. 2) barnet stiger ind eller ud af vognen. 3) du sammenfolder anhængeren. BEMÆRK! Kør aldrig med parkeringsanordningen aktiveret.
Seite 67
BRUGT SOM BARNEVOGN (MED FORHJUL) BEMÆRK! Hvis der er monteret trækstang, skal denne afmonteres, før vognen bruges som klapvogn. 1. Vip vognen bagover. 2. Sæt de to forhjul ind i basen foran på hovedrammen. Træk godt til for at sikre, at forhjulene sidder ordentligt fast. 3.
Seite 68
MONTERING AF TRÆKSTANG Sæt trækstangen ind i åbningen på venstre side af rammen. Åbningen er placeret under den forreste reflektor. Fastgør trækstangen med klemmen. Det gør du ved at sætte begge klemmens stålbolte ind i hullerne på siden af cykelanhængeren og lukke klemmen.
Seite 69
MONTERING AF ANHÆNGERTRÆK – HURTIGUDLØSER Fjern quick-release fra venstre side af cyklens bagaksel. Monter trækket mellem quick-release og stellet. Spænd quick-release i henhold til cykelproducentens manual. Trækket kan blive siddende på cyklen, når anhængeren er taget af. BEMÆRK! Vær forsigtig med quick-release-fjederen, når du monterer trækket.
Seite 70
TRÆKANORDNING – GENNEMGÅENDE AKSEL BEMÆRK! Hvis universalkoblingen ikke passer til en cykel med gennemgående aksel skal du kontakte forhandleren for en mulig løsning. Skru akselmøtrikken af på venstre side af cyklens baghjul, og sæt trækket på akslen uden at fjerne skiven. Sæt trækket på akslen, og skru møtrikken fast igen med mindst fem fulde omdrejninger.
Seite 71
FASTGØRELSE AF ANHÆNGER TIL CYKEL ADVARSEL Før du bruger cykelanhængeren, skal du kontrollere, at cyklen er godkendt til at trække anhængere. ADVARSEL Kobl aldrig anhængeren til cyklen, når barnet sidder i anhængeren. Åbn og fjern sikkerhedsnålen fra koblingsenden af trækstangen. Tilslut trækkoblingen til trækket, der er monteret på...
Seite 72
SIKKERHEDVIMPEL BEMÆRK: Når den bruges som anhænger, skal sikkerhedsvimplen bruges. Sæt de to dele af sikkerhedsvimplen sammen. Placer den i stoftunnelen på siden af anhængeren. BEMÆRK! Når anhængeren klappes sammen: Fjern sikkerhedsvimplen, før den klappes sammen. SÆT SIKKERHEDSREFLEKSER PÅ 2x forreste reflekser (hvide) 2x bageste reflekser (røde) 2x baghjulsreflekser (gule)
OPBEVARING AF TRÆKSTANG Sæt plastikholderen til trækstangen på røret i venstre side af anhængeren. Brug de medfølgende skruer til at montere den sikkert på røret. Nu kan trækstangen sættes i holderen og opbevares, når den ikke bruges. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Opbevaring: Opbevar anhængeren indendørs på...
Seite 74
VAROITUS TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE Näiden ohjeiden tarkoituksena on varmistaa pyöräkärryn turvallinen ja asianmukainen käyttö. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa onnettomuuksia, vakavia vammoja ja kuoleman sekä sinulle että matkustajille. VAROITUS Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. VAROITUS Varmista, että...
Seite 75
Paikallisten määräysten mukaisen heijastimen on oltava näkyvissä pyöräkärryn takaosassa, kun sitä käytetään pyöräilyyn. Tarkista säännöllisesti kaikkien tärkeiden osien: vetoaisan, liitäntälaitteen, rungon, turvavöiden, valaisimien, renkaiden ja pyörien jne. turvallinen/hyvä kunto. Tarkista säännöllisesti, ovatko pultit kiristetty hyvin. HUOM.! Ole erityisen varovainen ajaessasi pyöräkärryn kanssa, erityisesti alamäessä...
Seite 77
TARKISTUSLISTA ENNEN KÄYTTÖÄ Tarkista ennen jokaista käyttökertaa: Pyörät on kiinnitetty asianmukaisesti pyöräkärryyn. Renkaat on täytetty suositeltuun paineeseen (suositeltu paine on merkitty renkaan sivuun). Vetoaisa on kiinnitetty asianmukaisesti pyöräkärryyn. Kiinnike on kiinnitetty asianmukaisesti polkupyörään. Kiinnikkeen ja vetoaisan varmistustapit on kiinnitetty. Vetoaisan turvahihna on asennettu oikein. Pyöräkärryn kokonaiskuorma saa olla enintään 44 kg (lapset ja matkatavarat mukaan luettuina).
ASENNUS RUNGON KOKOAMINEN Poista pyöräkärryn runko ja kaikki muut osat laatikosta Nosta molemmat sivupaneelit pystyasentoon. Työnnä poikkitanko istuimen selkänojan päällä olevaan tekstiilitunneliin ja lukitse tappi salpaan. Varmista, että poikkipalkki on lukittunut paikalleen yrittämällä vetää sitä ylös ja alas.
Seite 79
Säilytyslokero: Nosta pyöräkärryn takaosassa oleva kankainen säilytyslokero ylös ja kiinnitä se tarranauhalla kummaltakin puolelta. Kiinnitä kuorikangas: Laita kuorikangas alas peittäen kärryn takaosan ja säilytyslokeron. Kiinnitä kuorikangas tarranauhalla. Etuluukku: Etuluukku on varustettu kiinteällä hyttysverkolla. Vedä etuluukku alas ja kiinnitä se vaunun kummallakin puolella olevalla tarranauhalla ja napsauta luukun alareunan napit kiinni.
Seite 81
RUNGON TAITTAMINEN Taita runko irrottamalla etupaneelin painikkeet ja tarranauha ja irrottamalla takapaneelin tarranauha. Irrota takaosan säilytyslokeron tarrakiinnitys. Löysää ja irrota poikkitanko ylemmästä selkänojan kiinnikkeestä ja laske se alas. Taita sivut sisäänpäin kohti pyöräkärryn keskiosaa. TAKAPYÖRIEN KIINNITTÄMINEN Työnnä pyörän akseli perävaunun rungon alla olevaan akselipesään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Seite 82
TURVAVALJAAT VAROITUS Käytä aina turvajärjestelmää. HUOM.! Jos perävaunu on tarkoitettu alle 6 kuukauden ikäisten lasten kuljettamiseen, on käytettävä ja asennettava vastasyntyneille tarkoitettua lisäosaa (myydään erikseen). 5-pisteturvavaljaat koostuvat kahdesta olkahihnasta, kahdesta lantiohihnasta ja haarahihnasta, jotka kiinnitetään solkeen. Kiinnitä ja säädä valjaat lastauksen jälkeen. Kiinnitä olka- ja vyötäröhihnat 5-pistevaljaiden solkeen ja säädä...
Seite 83
ISTUINPAIKAN SIJOITTAMINEN Kun yksi lapsi matkustaa Kun kaksi lasta matkustaa pyöräkärryssä, aseta lapsi aina pyöräkärryssä, heidän on oikealle istuimelle (pyöräkärryn istuttava omilla istuimillaan. kulkusuuntaan päin). VAROITUS Pyöräkärryssä kuljetettavan lapsen/lasten on aina käytettävä paikallisten määräysten mukaista kypärää. VAROITUS Älä koskaan kuljeta pyöräkärryssä enempää kuin kahta lasta. Lapsen enimmäispaino, jolle tämä...
Seite 84
SEISONTAJARRU Seisontajarru estää pyöräkärryä vierimästä tahattomasti pois, kun se on pysäköity ja paikallaan. Älä koskaan käytä seisontajarrua, kun pyöräkärry on liikkeessä. Käytä seisontajarrua aina, kun: 1) Pyöräkärry pysäköidään. 2) Lapsi nousee kärryyn tai poistuu siitä. 3) Pyöräkärry taitetaan. HUOM.! Älä koskaan aja seisontajarrun ollessa kytkettynä. Se vahingoittaa mekanismia.
Seite 85
KÄYTTÖ RATTAINA (ETUPYÖRÄT) HUOM.! Jos vetoaisa on kiinnitetty, irrota ne ennen kuin käytät peräkärryä rattaina. Kallista pyöräkärryä taaksepäin. Aseta kaksi etupyörää runkorakenteen etuosassa olevaan alustaan. Vedä lujasti varmistaaksesi, että etupyörät ovat kunnolla kiinni ja kiinnitetty. Irrota etupyörät painamalla etupyöräkotelon sivulla olevaa painiketta ja vetämällä...
Seite 86
VETOAISAN ASENTAMINEN Työnnä vetoaisa rungon vasemmalla puolella olevaan aukkoon. Aukko sijaitsee etuheijastimen alla. Kiinnitä vetoaisa kiinnikkeellä. Aseta kiinnikkeen molemmat teräspultit pyöräkärryn sivulla oleviin reikiin ja sulje pidike. HUOM.! Vetoaisa on aina asennettava pyöräkärryn vasemmalle puolelle. HUOM.! Molempien teräspulttien on aina oltava lukittuna kiinnikkeellä, kun pyöräkärryä...
Seite 87
VETOKOUKUN ASENNUS - PIKAKIINNITYS Irrota pikakiinnike pyörän taka-akselin vasemmalta puolelta. Asenna vetokoukku pikalukituksen ja rungon väliin. Kiristä pikakiinnike pyörän valmistajan ohjeiden mukaisesti. Kytkin voi jäädä pyörään, kun pyöräkärry irrotetaan. HUOM.! Ole varovainen pikalukitusjousen kanssa, kun asennat vetokoukkua. Varmista, että jousi pysyy paikallaan asennuksen aikana. VAROITUS Kiristyksen säätömutterin on oltava kierteissä...
Seite 88
VETOKOUKUN ASENNUS - AKSELI HUOM! Jos yleisvetokoukku ei sovi pyörään, jossa on läpiakseli, ota yhteyttä jälleenmyyjään mahdollisen ratkaisun löytämiseksi. Kierrä polkupyörän takapyörän vasemmalla puolella oleva akselimutteri irti ja aseta vetokoukku akselille irrottamatta. Asenna vetokoukku akseliin ja ruuvaa mutteri takaisin paikalleen vähintään viisi täyttä kierrosta.
Seite 89
PYÖRÄKÄRRYN KIINNITTÄMINEN POLKUPYÖRÄÄN VAROITUS Ennen kuin käytät pyöräkärryä, tarkista, että polkupyörä on hyväksytty pyöräkärryn vetämiseen. VAROITUS Älä koskaan kytke pyöräkärryä polkupyörään, kun lapsi on kärryssä. Avaa ja irrota varmistustappi vetoaisan kytkinpäästä. Kytke vetoaisan liitin polkupyörään asennettuun vetokoukkuun. Työnnä varmistustappi takaisin vetoaisan reikään ja sulje se.
Seite 90
TURVAVIIRI HUOM.! Pyöräkärryä käytettäessä on käytettävä turvaviiriä. Yhdistä turvaviirin kaksi osaa toisiinsa. Aseta se pyöräkärryn sivulla olevaan kangastunneliin. HUOM.! Kun pyöräkärry taitetaan kokoon: Poista turvaviiri ennen taittamista. KIINNITÄ HEIJASTIMET 2x Etuheijastinta (valkoiset) 2x Takaheijastinta (punaiset) 2x Takapyörän heijastinta (keltaiset)
Seite 91
VETOAISAN SÄILYTYS Aseta muovinen vetoaisan pidike pyöräkärryn vasemmalla puolella olevaan putkeen. Käytä mukana toimitettuja ruuveja kiinnittääksesi sen tukevasti putkeen. Nyt vetoaisa voidaan asettaa pidikkeeseen ja säilyttää siinä, kun sitä ei käytetä. HOITO JA YLLÄPITO Varastointi: Säilytä pyöräkärryä sisätiloissa kuivassa ja tuuletetussa paikassa.
Seite 92
WARNUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN Diese Anweisungen sollen einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Anhängers gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen, schweren Verletzungen und Tod für Sie und Ihre Mitfahrer führen. WARNUNG Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
Seite 93
An der Rückseite des Anhängers muss ein den örtlichen Vorschriften entsprechender Rückstrahler sichtbar sein, wenn er zum Radfahren benutzt wird. Regelmäßige Überprüfung aller wichtigen Bauteile: Deichsel, Verbindungseinrichtung, Rahmen, Sicherheitsgurte, Beleuchtungseinrichtungen, Reifen und Räder usw. auf sicheren/gutem Zustand. Regelmäßige Überprüfung, ob Schraubverbindungen gut angezogen sind.
CHECKLISTE VOR DER VERWENDUNG Vor jedem Gebrauch prüfen: Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt. Die Reifen sind auf den empfohlenen Druck aufgepumpt (der empfohlene Druck ist auf der Seitenwand des Reifens angegeben). Die Deichsel ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt. Der Kuppler ist ordnungsgemäß...
MONTAGE ZUSAMMENBAU DES RAHMENS Nehmen Sie den Hauptrahmen des Anhängers und alle anderen Komponenten aus dem Karton. Heben Sie beide Seitenteile in eine aufrechte Position. Führen Sie die Querstange in den Textiltunnel an der Oberseite der Sitzlehne ein, und verriegeln Sie den Stift in der Verriegelung. Vergewissern Sie sich, dass die Querstange eingerastet ist, indem Sie versuchen, sie nach oben und unten zu ziehen.
Seite 97
Staufach: Heben Sie am hinteren unteren Ende des Anhängers das Staufach aus Stoff an und befestigen Sie es mit den Klettverschlüssen auf jeder Seite. Befestigen Sie den Außenstoff: Legen Sie den äußeren Außenstoff nach unten, so dass er die Rückseite bedeckt. Ende des Anhängers und das Staufach. Befestigen Sie das Außenmaterial mit dem Klettverschluss.
FALTEN DES GRUNDRAHMENS Klappen Sie den Rahmen zusammen, indem Sie die Knöpfe und den Klettverschluss der vorderen Abdeckung lösen und den Klettverschluss der hinteren Abdeckung lösen. Lösen Sie den Klettverschluss des hinteren Staufachs. Lösen und entfernen Sie die Querstange der oberen Rückenlehnenbefestigung und legen Sie sie ab.
Seite 100
SICHERHEITSGURTE WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. HINWEIS: Wenn der Anhänger für den Transport von Kindern unter 6 Monaten bestimmt ist, muss ein Neugeborenen-Set verwendet und installiert werden (separat erhältlich). Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt besteht aus zwei Schultergurten, zwei Beckengurten und einem Schrittgurt, die mit einem Gurtschloss gesichert sind.
Seite 101
SITZPOSITION Wenn ein Kind im Wenn zwei Kinder im Fahrradanhänger mitfährt, Fahrradanhänger mitfahren, setzen Sie das Kind immer auf müssen sie auf ihren den rechten Sitz (in jeweiligen Sitzen sitzen. Fahrtrichtung des Fahrradanhängers). WARNUNG Das Kind/die Kinder, das/die im Anhänger transportiert wird/werden, muss/müssen immer einen Helm tragen, der den örtlichen Vorschriften entspricht.
PARKVORRICHTUNG Die Fußabstellvorrichtung verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Anhängers, wenn er abgestellt ist und stillsteht. Verwenden Sie die Fußabstellvorrichtung niemals, wenn der Anhänger in Bewegung ist. Legen Sie die Abstellvorrichtung immer an, wenn: 1) Parken des Anhängers. 2) Das Kind steigt in den oder aus dem Anhänger. 3) Falten des Anhängers.
VERWENDUNG ALS KINDERWAGEN (VORDERRÄDER) HINWEIS: Wenn eine Deichsel, entfernen Sie diese, bevor Sie den Anhänger als Kinderwagen benutzen. Kippen Sie den Anhänger nach hinten. Setzen Sie die beiden Vorderräder in den Sockel an der Vorderseite des Hauptrahmens ein. Ziehen Sie fest, um sicherzustellen, dass das Vorderrad richtig befestigt und sicher ist.
EINBAU DER DEICHSEL Führen Sie die Deichsel in die Öffnung auf der linken Seite des Rahmens ein. Die Öffnung befindet sich unter dem vorderen Reflektor. Sichern Sie die Deichsel mit der Klemme. Stecken Sie dazu die beiden Stahlbolzen der Klemme in die Löcher an der Seite des Fahrradanhängers und schließen Sie die Klemme. ACHTUNG! Die Deichsel muss immer auf der linken Seite des Fahrradanhängers montiert werden.
ANHÄNGEVORRICHTUNG - SCHNELLSPANNER Entfernen Sie den Schnellspanner an der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Bringen Sie die Kupplung zwischen dem Schnellspanner und dem Rahmen an. Ziehen Sie den Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest. Die Anhängerkupplung kann am Fahrrad verbleiben, wenn der Anhänger entfernt wird. HINWEIS: Achten Sie bei der Montage der Anhängerkupplung auf die Schnellspannfeder.
ANHÄNGEVORRICHTUNG - STECKACHSE HINWEIS: Wenn die Universalkupplung nicht für Fahrräder mit Steckachse geeignet ist, konsultieren Sie bitte den Händler für eine mögliche Lösung. Schrauben Sie die Achsmutter auf der linken Seite des Hinterrads ab, und setzen Sie die Kupplung auf die Achse, ohne die Unterlegscheibe zu entfernen. Setzen Sie die Kupplung auf die Achse und schrauben Sie die Mutter mit mindestens fünf vollen Umdrehungen wieder auf.
BEFESTIGEN DES ANHÄNGERS AM FAHRRAD WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Fahrradanhängers, dass das Fahrrad für das Ziehen von Anhängern zugelassen ist. WARNUNG Kuppeln Sie den Anhänger niemals an das Fahrrad, wenn sich das Kind im Anhänger befindet. Öffnen und entfernen Sie den Sicherungsstift aus dem Kupplungsende der Deichsel.
Seite 108
SICHERHEITSWIMPEL HINWEIS: Bei Verwendung als Anhänger muss der Sicherheitswimpel verwendet werden. Stecken Sie die beiden Teile des Sicherheitswimpels zusammen. Legen Sie ihn in den Gewebetunnel an der Seite des Anhängers. HINWEIS: Beim Zusammenklappen des Anhängers: Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen den Sicherheitswimpel. SICHERHEITSREFLEKTOREN ANBRINGEN 2x vordere Reflektoren (weiß) 2x hintere Reflektoren (rot)
DEICHSELLAGERUNG Stecken Sie den Deichselhalter aus Kunststoff auf das Rohr auf der linken Seite des Anhängers. Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben, um ihn sicher am Rohr zu befestigen. Jetzt kann die Deichsel in die Halterung gesteckt und bei Nichtgebrauch aufbewahrt werden. PFLEGE UND WARTUNG Lagerung: Den Anhänger in einem trockenen und gut belüfteten Raum lagern.
Seite 110
@beemoo_scandinavia Produced by: Producerad av: Produsert av: Jollyroom AB Jollyroom AB Jollyroom AB Sörredsvägen 111 SE-418 78 Sörredsvägen 111 SE- 418 78 Sörredsvägen 111 SE- 418 78 Gothenburg, Sweden Gothenburg, Sweden Gothenburg, Sweden Contact: +46313100013 Kontakt: +46313100013 Kontakt: +4733509350 www.jollyroom.com/contact www.jollyroom.com/contact www.jollyroom.com/contact Produceret af:...