Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPORTY TRAIL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beemoo SPORTY TRAIL

  • Seite 4 1. WARNING Read these instructions carefully before assembling and using the product. Retain these instructions for future reference. WARNING! Never leave the child unattended. WARNING! Use a harness as soon the child can sit unaided. WARNING! Always use the restraint system. WARNING! This product is not suitable for running or skating.
  • Seite 5 • Be extremely careful when driving with the trailer. Do not drive faster than 16 km/h and slow down to less than 10 km/h when cornering and on bumpy roads. • The drawbar load should not be less than 3 kg and not exceed 8 kg.
  • Seite 6: Part List

    2. PART LIST Frame Rear wheels with reflector Jogger wheel (sold separately) Wheel outriggers (sold separately) Buggy wheels Drawbar with axle coupling G) Axle coupling Safety pennant...
  • Seite 7 3. ASSEMBLING Assembling the Base Frame Reach into the folded bicycle trailer and pull the handlebar. Pass the frame part to which the handlebar is attached under the linkage of the frame. Note: The angle of the handlebar can be adjusted by pressing both grey buttons simultaneously. Connect the frame part to which the handlebar is attached to the frame of the bicycle trailer using the black fastening hooks.
  • Seite 8 Folding the Base Frame 1.Set the handlebar to the lowest position. Note: The angle of the handlebar can be adjusted by pressing both blue buttons simultaneously. 2. Open the Velcro fastener that connects the textile cover to the frame. 3. To release the blue fastening hooks, press the blue fastening hooks down until they are free.
  • Seite 9 Open the straps by first pressing the red buttons and at the same time the black buttons on the buckle. The individual straps should now come out of the buckle. let the crotch strap hang down towards the footwell and place the two shoulder straps and the lap straps to the sides of the seat for the time being, so that you can comfortably put your child into the seat.
  • Seite 10: Attaching The Rear Wheels

    Attaching the Rear Wheels Insert the rear wheels into the openings on the frame. When you hear a click, the rear wheels are correctly fixed and locked in place. Note: The rear wheels can be removed by pressing the button located in the middle of the wheel.
  • Seite 11 NOTICE! The wheel guard protects the wheels from collisions with obstacles. Set and Release the Parking Brake The parking brake prevents the bicycle trailer from unintentionally rolling away when stationary. It is not suitable for braking a rolling bicycle trailer. Always apply the parking brake when you: 1) Park the jogger or buggy.
  • Seite 12 Attaching the drawbar (bicycle trailer configuration) 1) Insert the drawbar into the opening on the frame. The opening is located under the front reflector. 2) Secure the drawbar with the blue clamp. To do this, insert both steel bolts of the clamp into the holes on the side of the bicycle trailer and close the clamp.
  • Seite 13 Mounting the Axle Coupling (quick release) The coupling is always mounted on the left-hand side of the tractor wheel, as seen in the direction of travel. It consists of two parts: the drawbar head, which is attached to the drawbar, and the axle coupling, which is attached to the axle of the rear wheel hub of the towing bicycle.
  • Seite 14 Warning! Less than five full turns of the thread will not ensure sufficient clamping force of the rear wheel, which can lead to accidents with life-threatening injuries. The quick release axle is then too short and must be replaced. This is available as an accessory.
  • Seite 16 Assembly of the Axle Coupling (solid axle) The coupling is always mounted on the left-hand side of the tractor wheel, as seen in the direction of travel. It consists of two parts: the drawbar head, which is attached to the drawbar, and the axle coupling, which is attached to the axle of the rear wheel hub of the towing bike .
  • Seite 18 Attaching the Safety Pennant (bicycle trailer configuration) To ensure that the bicycle trailer is better seen by other road users, you should always use the safety pennant provided. This increases your safety and that of your child. The safety pennant is inserted into a fabric tunnel located on the left side of the fabric cover.
  • Seite 19 Coupling the trailer to the bicycle (bicycle trailer configuration) Warning! Check whether the towing bike is approved by the manufacturer for towing trailers! Pulling trailers with an unsuitable towing bike can lead to frame fractures and accidents with life- threatening injuries. Coupling should always be done without a child in the trailer.
  • Seite 20 Mounting the buggy wheels (buggy configuration) If the bicycle trailer has the drawbar or the jogger wheel set mounted, first remove these elements and insert the blue fastening hooks back into the holes provided. Make sure that the fastening hooks are closed. Tip: To familiarise yourself with the assembly, we recommend that you first lift the bicycle trailer at the front, tilt it backwards and support it on the handlebar.
  • Seite 21 4. Fix the wheel arms with the help of the blue clamps. To do this, insert both steel bolts of the clamp into the holes on the side of the bicycle trailer and close the clamp. Then tighten the axle nut, close the quick- release lever.
  • Seite 22 Adjust the positions of wheel suspension There are two positions of rear wheel suspension. In the 1st position, it is for the maximum weight in 22kgs; And in the 2nd position, it is for the maximum weight in 22+22kgs. When you open the frame, the suspension in the 1st position. If you want to take maximum weight more than 22kgs, please use the tow bar, and lift it into the 2nd position.
  • Seite 23 • The trailer is not suitable for children under 6 months. Children must be at least 6 months old and able to sit upright independently. If the transporter is used for cycling, the child must be old enough to wear a helmet and sit upright. Consult your pediatrician if the child is younger than one year.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    • Safety may be compromised if you use accessories that have not been approved by Jollyroom AB. • Do not use this child carrier near open or • Use and care of the child carrier affect its performance and safety. •...
  • Seite 25 1. VARNINGAR Läs dessa instruktioner noggrant innan du monterar eller använder denna produkt. Spara instruktionerna för framtida referens. VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt. VARNING! Använd sele i vagnen så snart barnet kan sitta utan stöd. VARNING! Använd alltid bältessystemet. VARNING! Denna produkt är inte lämplig för att springa eller åka inlines med.
  • Seite 26 • Maximal belastning vid användning med ett barn är 22 kg. • Maximal belastning för bagageutrymmet är 6 kg. • Parkeringsbromsen måste alltid vara åtdragen när barn kliver in och ut ur cykelvagnen. • Bär alltid en hjälm som överensstämmer med lokala föreskrifter. •...
  • Seite 27 2. PRODUKTDELAR 1x Cykelvagn 2x Bakhjul med reflexer 1x Jogginghjul (säljs serparat) 2x Hjulstödben (säljs separat 2x Barnvagnshjul 1x Dragstång G) 1x Cykelfäste 1x Säkerhetsvimpel...
  • Seite 28 3. MONTERING Monera Cykelvagnen 1. Ta tag i handtaget i den hopfällda cykelvagnen. 2. Dra bakåt och fäll ut styret hela vägen igenom ramdelen som handtaget är fäst på. Observera: Vinkeln på styret kan justeras genom att trycka in de grå knapparna samtidigt. 3.
  • Seite 29 Fäll ihop Cykelvagnen 1. Ställ in styret i det lägsta läget. Obs: Styrets vinkel kan justeras genom att trycka på båda blå knapparna samtidigt. 2. Öppna kardborrfästet som förbinder textilöverdraget med ramen. 3. För att lossa de blå fästkrokarna trycker du ner dem tills de är fria. 4.
  • Seite 30 2 . Låt grenremmen hänga ner mot fotutrymmet och placera de två axelremmarna och höftbanden på vardera sida av sätet för tillfället så att du bekvämt kan sätta ditt barn i sätet. 3. Placera barnet i sätet med selen öppen. 4.
  • Seite 31: Montera Bakhjulen

    Montera bakhjulen Sätt in bakhjulen i öppningarna på cykelvagnen. När du hör ett klick är bakhjulen korrekt fixerade och låsta. Obs: Bakhjulen kan tas av genom att trycka på placerad i mtten av hjulet. Fäst sedan skivbromsen med två skruvar på båda sidor. Varning! Kontrollera alltid att hjulen är korrekt monterade genom att dra båda hjulen fram och tillbaka.
  • Seite 32 OBS! Hjulskydden skyddar hjulen från kollision. Sätt i och lossa Parkeringsbromsen Parkeringsbromsen förhindrar att cykelvagnen oavsiktligt rullar iväg när den står stilla. Den är inte lämplig att använda för att bromsa en rullande cykelvagn. Dra alltid åt parkeringsbromsen när: 1) Du parkerar cykelvagnen. 2) Ditt barn ska kliva i eller ur cykelvagnen.
  • Seite 33 Montera Dragstång (konfiguration för cykelvagn) 1. För in dragstången i öppningen på ramen. Öppningen är placerad under den främre reflexen. 2. Fäst dragstången med den blå klämman genom att sätta in båda stålbultarna på klämman i hålen på sidan av cykelvagnen och stäng klämman.
  • Seite 34 Montering av Axelkopplingen (snabbkoppling) Kopplingen är alltid monterad på vänster sida av hjulet, sett från färdriktningens håll. Den består av två delar: dragstångshuvudet, som är fäst vid dragstången och axelkopplingen, som är fäst vid axeln på dragcykelns bakhjulsnav. Innan du monterar axelkopplingen måste du säkerställa att din cykel är lämplig för att dra cykelvagnen.
  • Seite 35 livshotande skador. Snabbkopplingsaxeln är då för kort och måste bytas ut. Denna finns som tillbehör - kontakta en fackverkstad. 7. Försök slutligen att flytta bakhjulet i hjulfästet för att se till att det är korrekt fixerat. VARNING! Bakhjulet måste vara korrekt fastsatt efter montering av axelkopplingen.
  • Seite 37 Montering av Axelkopplingen (solid axel) Kopplingen är alltid monterad på vänster sida av hjulet, sett från färdriktningens håll.Den består av två delar: dragstångshuvudet, som är fäst vid dragstången och axelkopplingen, som är fäst vid axeln på dragcykelns bakhjulsnav. Innan du monterar axelkopplingen måste du säkerställa att din cykel är lämplig för att dra cykelvagnen.
  • Seite 39: Fästa Säkerhetsvimpeln (Cykelvagnskonfigurasjon)

    Fästa Säkerhetsvimpeln (cykelvagnskonfigurasjon) För att cykelvagnen ska ses bättre av andra trafikanter bör du alltid använda säkerhetsvimpeln som kommer med cykelvagnen. Detta ökar din och ditt barns säkerhet. Säkerhetsvimpeln förs in i en tygtunnel som är placerad på vänster sida av överdraget. 1.
  • Seite 40: Koppla Vagnen Till Cykeln (Cykelvagnskonfiguration)

    Koppla Vagnen till Cykeln (cykelvagnskonfiguration) VARNING! Kontrollera om dragcykeln är godkänd av tillverkaren för att dra cykelvagnen! Att dra cykelvagnen med en olämplig dragcykel kan leda till skador på vagnen och olyckor med livshotande skador. Koppling ska alltid göras utan barn i cykelvagnen. 1.
  • Seite 41 Montering av Barnvagnshjulen (barnvagnshjulskonfiguration) Om cykelvagnen har dragstången eller jogginghjulet monterat, ta först bort dessa och sätt tillbaka de blå fästkrokarna i de avsedda hålen. Se till att fästkrokarna är stängda. Tips: För att bekanta dig med monteringen rekommenderar vi att du först lyfter cykelvagnen framtill, lutar den bakåt och stöd den på...
  • Seite 42 Montering av Jogginghjulet (jogginghjulskonfiguration) Om dragstången eller barnvagnshjulen är monterade på cykelvagnen, ta först bort dessa. Joggerkitet består av två hjularmar, ett jogginghjul och ett spärrband. Tvåhjuliga stödben monteras på liknande sätt som dragstången. Det vänstra stödbenet sätts in i uttaget på dragstången och det högra stödbenet sätts in i ett identiskt konstruerat uttag på...
  • Seite 43 Justera Hjulupphängningens Positioner Det finns två lägen för bakhjulsupphängning. Den första positionen är för en maxvikt på 22 kg och den andra positionen är för en maxvikt på 22+22 kg. När du öppnar ramen är upphängningen i den första positionen. Använd dragkroken och lyft den till den andra positionen om maxvikten ska vara mer än 22 kg.
  • Seite 44 • Cykelvagnen är inte lämplig för barn under 6 månader. Barn måste vara minst 6 månader gamla och kunna sitta upprätt självständigt. Om transportören används för cykling måste barnet vara tillräckligt gammalt för att bära hjälm och sitta upprätt. Rådfråga din barnläkare om barnet är yngre än ett år. •...
  • Seite 45: Skötsel & Underhåll

    • Låt inte ditt barn leka med denna produkt. • Säkerheten kan äventyras om du använder tillbehör som inte har godkänts av Jollyroom AB. • Använd inte denna cykelvagn nära öppen eld. • Användning och skötsel av cykelvagnen påverkar dess prestanda och säkerhet.
  • Seite 46: Advarsler

    1. ADVARSLER Les disse instruksjonene nøye, før du monterer og bruker produktet, beholde for fremtidig referanse. ADVARSEL - Etterlat aldri barnet ditt uten tilsyn. ADVARSEL! Bruk sele så snart barnet kan sitte uten hjelp. ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselen. ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet for løping eller rulleskøyter, med mindre det tilhørende joggesettet brukes riktig.
  • Seite 47 Trekklasten skal ikke være mindre enn 3 kg og ikke overstige 8 kg. • • Fest alltid sikkerhetsstroppen til festet på vognen. Ikke bruk sykkelvognen hvis du av en eller annen grunn ikke kan feste sikkerhetsstroppen til rammen på sykkelen din! Hvis sikringsstroppen ikke er festet, kan vognen løsne fra sykkelen.
  • Seite 48 2. DELER 1x Ramme 2x Bakhjul med refleks 1x Joggehjul (selges separat) Hjulnøkler (selges separat) 2x Barnevognhjul 1x Trekkstang med akselkobling G) 1x Akselkobling 1x Sikkerhetsvimpel...
  • Seite 49 3. MONTERING Montering av Brunnrammen Strekk deg inn i den sammenfoldede sykkelvognen og trekk i styret. Før rammedelen som styret er festet til under koblingen til rammen. Merk: Vinkelen på styret kan justeres ved å trykke på begge de grå knappene samtidig. Koble rammedelen som styret er festet til på...
  • Seite 50 Sammenfolding av Brunnrammen Sett håndtaket til laveste posisjon. Merk: Styrets vinkel kan justeres ved å trykke på begge de blå knappene samtidig. Åpne borrelåsfestet som forbinder tekstiltrekket til rammen. For å løsne de blå festekrokene, trykk de blå festekrokene ned til de løsner.
  • Seite 51 Åpne stroppene ved å trykke på de røde knappene, samtidig som du trykker inn de svarte knappene på spennen. De enkelte stroppene skal nå løsne fra spennen. La skrittstroppen henge ned mot fotrommet, og plasser de to skulderstroppene og hoftestroppene midlertidig på siden av setet, slik at du komfortabelt kan sette barnet ditt inn i setet.
  • Seite 52 Montering av Bakhjulene Sett bakhjulene inn i åpningene på rammen. Når du hører et klikk, er bakhjulene riktig festet og låst på plass. Merk: Bakhjulene kan fjernes ved å trykke på knappen som er plassert midt på hjulet. Fest deretter skivebremsen med to skruer på...
  • Seite 53 MERK! Hjulbeskyttelsen beskytter hjulene mot kollisjoner med hindringer. Bruke Parkeringsbremsen Parkeringsbremsen hindrer at sykkelvognen utilsiktet ruller bort når den står stille. Den er ikke egnet for bremsing av en rullende sykkelvogn. Bruk alltid parkeringsbremsen når du: Parkerer løpevognen eller barnevognen. Lar barnet ditt ta seg inn i og ut av vognen, når du bruker vognen som løpevogn, barnevogn eller sykkelvogn.
  • Seite 54 Feste trekkstangen (sykkelvognkonfigurasjon) Sett trekkstangen inn i åpningen på rammen. Åpningen er plassert under frontreflektoren. Fest trekkstangen med den blå klemmen. For å gjøre dette, sett begge stålboltene på klemmen inn i hullene på siden av sykkelvognen og lukk klemmen. Klemmen lukkes sikkert så snart du hører en høy klikkelyd.
  • Seite 55 Montering av Akselkoblingen (hurtigutløser) Koblingen er alltid montert på venstre side av hjulet, sett i kjøreretningen for reisen. Den består av to deler: trekkhodet, som er festet til trekkstangen, og akselkoblingen, som er festet til akselen på bakhjulsnavet på trekksykkelen. Før du monterer akselkoblingen, må du avgjøre om sykkelen din er egnet for å...
  • Seite 56 ADVARSEL! Mindre enn fem hele omdreininger vil ikke sikre tilstrekkelig klemkraft på bakhjulet, noe som kan føre til ulykker med livstruende skader. Hurtigutløserakselen er da for kort og må byttes ut. Dette er tilgjengelig som tilbehør. Kontakt et spesialverksted. Til slutt, prøv å flytte bakhjulet i bakgaffelen for å sikre at det er riktig festet.
  • Seite 58 Montering av Akselkoblingen (solid aksel) Koblingen er alltid montert på venstre side av hjulet, sett i kjøreretningen for reisen. Den består av to deler: trekkhodet, som er festet til trekkstangen, og akselkoblingen, som er festet til akselen på bakhjulsnavet på trekksykkelen. Før du monterer akselkoblingen, må du avgjøre om sykkelen din er egnet for å...
  • Seite 60 Montering av Sikkerhetsvimpel (sykkelvognkonfigurasjon) For å sikre at sykkelvognen blir bedre sett av andre trafikanter, bør du alltid bruke den medfølgende sikkerhetsvimpelen. Dette øker din og barnets sikkerhet. Sikkerhetsvimpelen settes inn i en stofftunnel plassert på venstre side av tekstiltrekket. Sett de to delene av rammen sammen.
  • Seite 61 Koble Vognen till Sykkelen (Sykkelvognkonfigurasjon) ADVARSEL! Sjekk om trekksykkelen er godkjent av produsenten for trekking av sykkelvogn! Å trekke tilhengere med en uegnet slepesykkel kan føre til rammebrudd og ulykker med livstruende skader. Kobling skal alltid gjøres uten barn i vognen. 1.
  • Seite 62 Montering av barnevognhjulene (barnvognkonfigurasjon) Hvis sykkelvognen har trekkstangen eller joggehjulet montert, må du først fjerne disse elementene og sette de blå festekrokene tilbake i hullene som er gitt. Forsikre deg om at festekrokene er lukket. Tips: For å gjøre deg kjent med monteringen, anbefaler vi at du først løfter sykkelvognen i fronten, vipper den bakover og støtter den på...
  • Seite 63 Montering av Joggehjulet (joggekonfigurasjon) Hvis trekkstangen eller barnevognhjulene er montert på sykkelvognen, må du først demontere disse elementene. Joggesettet består av to hjularmer, et joggehjul og en fangstropp. De to hjulstøttene er montert på samme måte som trekkstangen. Det venstre støttebenet settes inn i holderen på...
  • Seite 64 Juster Posisjonene til Hjulopphenget Det er to posisjoner for bakhjulsoppheng. I den første posisjonen er den maksimale vekten 22 kg, og i den andre posisjonen er den maksimale vekten 22 + 22 k Når du åpner rammen, er opphenget i første posisjon. Hvis du ønsker maksimal vekt over 22 kg, vennligst bruk trekkstangen og løft den til andre posisjon.
  • Seite 65 • Vognen er ikke egnet for barn under 6 måneder. Barn må være minst 6 måneder gamle og kunne sitte oppreist uten hjelp. Hvis vognen brukes til sykling, må barnet være gammelt nok til å bruke hjelm og sitte oppreist. Rådfør deg med barnelege hvis barnet er yngre enn ett år.
  • Seite 66 • Bruk og vedlikehold av barnevognen påvirker dens ytelse og sikkerhet. • Kun reservedeler levert eller anbefalt av produsenten/forhandleren kan brukes. • Vær oppmerksom på at en tilkoblet tilhenger øker bremselengden til sykkelen. 4. STELL OG VEDLIKEHOLD Vedlikehold og rengjør vognen regelmessig for å holde den i god stand over lengre tid.
  • Seite 67 1. ADVARSEL Læs denne vejledning omhyggeligt før montering og brug af produktet. Gem disse instruktioner til fremtidig reference. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL! Brug sele, når barnet kan sidde selv. ADVARSEL! Brug altid selen. ADVARSEL! Dette produkt egner sig ikke til at løbe eller stå på rulleskøjter med, undtagen hvis det tilhørende løbesæt bruges korrekt.
  • Seite 68 • Kør aldrig om natten uden ordentlig belysning. Følg alle lokalt gældende lovkrav vedrørende belysning. • Vær yderst forsigtig, når du kører med anhængeren. Kør ikke hurtigere end 16 km/t og sæt farten ned til mindre end 10 km/t i sving og på...
  • Seite 69 2. DELE Stel Baghjul med refleks Løbehjul (sælges separat) Hjulstøtteben (sælges separat) Klapvognshjul Trækstang med akselkobling G) Akselkobling Sikkerhedsvimpel...
  • Seite 70 3. MONTERING Montering af Basisrammen Ræk ind i den sammenfoldede cykelanhænger og træk i styret. Før rammedelen, som styret er fastgjort til, under rammens forbindelse. Bemærk: Vinklen på styret kan justeres ved at trykke på begge grå knapper samtidigt. Tilslut rammedelen, som styret er fastgjort til, til cykelanhængerens ramme ved hjælp af de sorte fastgørelseskroge.
  • Seite 71 Fold Bundrammen Sæt styret i den laveste position. Bemærk: Vinklen på styret kan justeres ved at trykke på begge grå knapper samtidigt. Åbn velcrolukningen, der fastgør tekstilovertrækket på rammen. For at frigøre de blå fastgørelseskroge trykkes de blå fastgørelseskroge ned, indtil de er fri. Skub rammedelen, som styret er fastgjort til, nedad, indtil den frigøres fra forankringen.
  • Seite 72 Åbn stropperne ved at trykke på de røde knapper og de sorte knapper på spændet samtidigt. De enkelte stropper skal nu komme ud af spændet. Lad skridtremmen hænge ned mod fodrummet og læg skulderstropperne og hoftestropperne ud til sædets sider, så du komfortabelt kan sætte dit barn i sædet.
  • Seite 73: Montering Af Baghjulene

    Montering af Baghjulene Sæt baghjulene ind i rammens åbningerne. Når du hører et klik, er baghjulene korrekt fastgjort og låst på plads. Bemærk: Baghjulene kan afmonteres ved at trykke på knappen placeret i midten af hjulet. Brug derefter værktøj til at fastgøre skivebremsen med to skruer i begge sider. Advarsel! Efter montering kontrolleres låsningen ved at trække begge hjul frem og tilbage! Hjulene må...
  • Seite 74 OBS: Hjulskærmene beskytter hjulene mod kollisioner med forhindringer. Aktivér og slip Parkeringsbremsen Parkeringsbremsen forhindrer, at cykelanhængeren utilsigtet ruller væk, når den holder stille. Den er ikke egnet til at bremse en rullende cykelanhænger. Træk altid parkeringsbremsen, når du: 1. Parkerer vognen, når den bruges som løbevogn eller klapvogn. 2.
  • Seite 75 Montering af trækstangen (konfiguration af cykelanhænger) 1) Sæt trækstangen ind i rammeåbningen. Åbningen er placeret under den forreste refleks. 2) Fastgør trækstangen med den blå klemme. For at gøre dette skal du indsætte begge stålbolte på klemmen i hullerne på siden af cykelanhængeren og lukke klemmen.
  • Seite 76 Montering af akselkoblingen (hurtigudløser/quick-release) Koblingen er altid monteret på venstre side af cykelhjulet set i kørselsretningen. Den består af to dele: Trækstangshovedet, som er fastgjort til trækstangen, og akselkoblingen, som er fastgjort til akslen på cyklens baghjulsnav. Inden du monterer akselkoblingen, skal du afgøre, om din cykel er egnet til at trække en anhænger.
  • Seite 77 Advarsel! Baghjulet skal være korrekt fastgjort efter montering af akselkoblingen. Et forkert fastspændt baghjul kan føre til ulykker med livstruende kvæstelser under kørsel. Se din cykels brugsanvisning. Der er mange forskellige aksler. Hvis du er i tvivl, kontakt en specialist.
  • Seite 79 Samling af Akselkoblingen (solid aksel) Koblingen er altid monteret på venstre side af cykelhjulet set i kørselsretningen. Den består af to dele: Trækstangshovedet, som er fastgjort til trækstangen, og akselkoblingen, som er fastgjort til akslen på cyklens baghjulsnav. Inden du monterer akselkoblingen, skal du afgøre, om din cykel er egnet til at trække en anhænger.
  • Seite 81 Montering af Sikkerhedsvimpel (konfiguration af cykelanhænger) For at sikre, at cykelanhængeren bliver bedre set af andre trafikanter, bør du altid bruge den medfølgende sikkerhedsvimpel. Dette øger din og dit barns sikkerhed. Sikkerhedsvimplen indsættes i en stoftunnel placeret på venstre side af stofovertrækket. 1.
  • Seite 82 Kobling af Anhængeren til cyklen (konfiguration af cykelanhænger) Advarsel! Tjek om cyklen er godkendt af producenten til at trække anhængere! At trække anhængere med en uegnet cykel kan føre til stelbrud og ulykker med livstruende kvæstelser. Tilkobling bør altid foretages uden børn i anhængeren. Åbn splintens sikkerhedsbøjle, der er placeret på...
  • Seite 83 Montering af Klapvognshjulene (klapvogns-konfiguration) Hvis cykelanhængeren har trækstangen eller løbehjulsættet monteret, skal du først fjerne disse elementer og sætte de blå fastgørelseskroge tilbage i de dertil beregnede huller. Sørg for, at fastgørelseskrogene er lukkede. Tip: For at sætte dig ind i monteringen anbefaler vi, at du først løfter cykelanhængeren fortil, vipper den bagud og støtter den på...
  • Seite 84 Montering af Løbehjulet (løbekonfiguration) Hvis trækstangen eller klapvognshjulene er monteret på cykelanhængeren, skal disse elementer først afmonteres. Løbesættet består af to hjularme, et løbehjul og en fangrem. De to hjulstøtter er monteret på samme måde som trækstangen. Det venstre støtteben indsættes i trækstangens holder, og det højre støtteben indsættes i en identisk konstrueret holder på...
  • Seite 85 Justér Hjulophængspositionerne Der er to baghjulsophængspositioner. I 1. position er den maksimale belastning 22 kg, og i 2. position er den maksimale belastning 2x22 kg. Når du åbner rammen, er ophænget i 1. position. Hvis du ønsker at øge den maksimal belastning til mere end 22 kg, skal du bruge trækstangen og løfte den til 2.
  • Seite 86 • Anhængeren er ikke egnet til børn under 6 måneder. Børn skal være mindst 6 måneder gamle og kunne sidde oprejst ved egen hjælp. Hvis anhængeren bruges til cykling, skal barnet være gammelt nok til at bære hjelm og sidde oprejst. Kontakt din børnelæge, hvis barnet er yngre end et år.
  • Seite 87: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Brug ikke denne anhænger nær åben ild eller flammer. • Brug og pleje af anhængeren påvirker dens ydeevne og sikkerhed. • Der må kun anvendes reservedele, der er leveret eller anbefalet af producenten/forhandleren. • Vær opmærksom på, at en tilkoblet anhænger øger cyklens bremselængde.
  • Seite 88 1. VAROITUS Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen kokoamista ja käyttöä. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. VAROITUS! Käytä turvavaljaita heti, kun lapsi osaa istua ilman apua. VAROITUS! Käytä aina turvavaljaita. VAROITUS! Tämä tuote soveltuu juoksemiseen tai rullaluisteluun ainoastaan, jos vaunuja käytetään yhteensopivan juoksusetin kanssa.
  • Seite 89 • Älä koskaan aja yöllä ilman asianmukaisia valoja. Noudata kaikkia paikallisesti sovellettavia pyöränvaloja koskevia lakisääteisiä vaatimuksia. • Ole erittäin varovainen pyöräillessäsi pyöräkärryn kanssa. Älä aja yli 16 km/h ja hidasta nopeutta alle 10 km:n tuntivauhtiin kaarteissa ja kuoppaisilla teillä. • Vetoaisan kuorman tulee olla vähintään 3 kg ja enintään 8 kg.
  • Seite 90 2. OSAT Runko Takapyörät heijastimella Juoksupyörä (myydään erikseen) Pyörän tukijalat (myydään erikseen) Etupyörät Vetoaisa akselikytkimellä G) Akselikytkin Turvaviiri...
  • Seite 91 3. KOKOAMINEN Rungon avaaminen ja kokoaminen Vedä kokoon taitettua runkoa työntöaisasta. Ohjaa runko-osa, johon työntöaisa on kiinnitetty, rungon vivuston alta. Huomioitavaa: Työntöaisan kulmaa voi säätää painamalla sinisiä painikkeita samanaikaisesti. Liitä runko-osa, johon työntöaisa on kiinnitetty, pyöräkärryn runkoon mustilla kiinnityskoukuilla. Kiinnitä mustat kiinnityskoukut kääntämällä sinisiä lukkoja, kunnes ne lukittuvat.
  • Seite 92 Rungon kokoon taittaminen 1. Aseta työntöaisa alimpaan mahdolliseen asentoon. Huomioitavaa: Työntöaisan kulmaa voi säätää painamalla molempia sinisiä painikkeita samanaikaisesti. 2. Avaa kangaspäällisen tarrakiinnitys. 3. Vapauta siniset kiinnityskoukut painamalla niitä alas. 4. Työnnä työntöaisallista runko-osaa alaspäin, kunnes se vapautuu kiinnikkeistä. Aseta työntö-aisallinen runko-osa toisen runkokehyksen alle.
  • Seite 93 Avaa turvavaljaat painamalla ensin punaisia painikkeita ja samalla soljen mustia painikkeita. Yksittäisten hihnojen pitäisi nyt irrota soljesta. 2. Anna haarahihnan roikkua jalkatilaa kohti ja aseta olka- ja lantiohihnat istuimen sivuille, jotta voit asettaa lapsesi mukavasti istuimeen. 3. Aseta lapsi istuimelle turvavaljaiden ollessa auki. 4.
  • Seite 94 Takapyörien asennus Aseta takapyörät rungon pyöränaukkoihin. Kun kuulet napsahduksen, takapyörät ovat lukkiutuneet paikoilleen. Huomioitavaa: Takapyörät irrotetaan painamalla pyörän keskellä olevaa painiketta. Kiinnitä levyjarrut kahdella ruuvilla. Kiristä ruuvit levyjarrun molemmille puolille työkalulla. Varoitus! Tarkista lukitus asennuksen jälkeen molempia pyöriä heiluttamalla. Pyörien ei tule irrota painamatta nappia. Pyörät, jotka eivät ole täysin lukittuja, voivat irrota ajon aikana, mikä...
  • Seite 95 HUOMIO! Rengassuoja suojaa pyöriä erilaisten esteiden, kuten kynnysten ja irtokivien, iskuilta. Aseta ja vapauta seisontajarru Seisontajarru estää pyöräkärryn vierimisen pois paikaltaan. Se ei sovellu kulkevan pyöräkärryn jarrutukseen. Kytke seisontajarru aina, kun: 1) Pysäköit. 2) Lapsi nousee pyöräkärryyn tai sieltä pois. 3) Taitat pyöräkärryä...
  • Seite 96 Vetoaisan kiinnitys (pyöräkärryn käyttö polkupyörän perävaununa) 1) Työnnä vetoaisa pyöräkärryn rungossa olevaan aukkoon. Aukko sijaitsee etuheijastimen alla. 2) Kiinnitä vetoaisa sinisellä puristimella. Työnnä tätä varten puristimen molemmat teräspultit pyöräkärryn sivussa oleviin reikiin ja sulje puristin. Puristin on sulkeutunut tiukasti, kun kuulet sen lonksahtavan paikoilleen. Huomioitavaa: Puristimen avaaminen ja sulkeminen vaatii tietyn määrän voimaa.
  • Seite 97 Akselikytkimen asennus polkupyörään (pikavapautus) Akselikytkin asennetaan aina polkupyörän takapyörän vasemmalle puolelle ajosuuntaan katsottuna. Se koostuu kahdesta osasta: vetoaisan päästä, joka on kiinni vetoaisassa, sekä akselikytkimestä, joka on kiinnitetty polkupyörän takapyörän navan akseliin. Ennen kuin asennat akselikytkimen, sinun on selvitettävä, sopiiko polkupyöräsi pyöräkärryn vetämiseen.
  • Seite 98 Varoitus! Polkupyörän takapyörä on kiinnitettävä oikein akselikytkimen asennuksen jälkeen. Väärin kiinnitetty takapyörä voi johtaa onnettomuuksiin ja hengenvaarallisiin vammoihin. Lue polkupyöräsi käyttöohjeet. Akseleita on monia erilaisia. Jos olet epävarma, ota yhteyttä pyörämekaanikkoon.
  • Seite 100 Akselikytkimen asennus (kiinteä akseli) Akselikytkin asennetaan aina polkupyörän takapyörän vasemmalle puolelle ajosuuntaan katsottuna. Se koostuu kahdesta osasta: vetoaisan päästä, joka on kiinni vetoaisassa, ja akselikytkimestä, joka on kiinnitetty polkupyörän takapyörän navan akseliin. Ennen kuin asennat akselikytkimen, sinun on selvitettävä, sopiiko polkupyöräsi pyöräkärryn vetämiseen.
  • Seite 102 Turvaviirin kiinnitys (pyöräkärryn käyttäminen polkupyörän perävaununa) Varmistaaksesi, että muut tienkäyttäjät näkevät polkupyörän perävaunun paremmin, käytä aina mukana tulevaa turvaviiriä. Tämä lisää sinun ja lapsesi turvallisuutta. Turvaviiri asetetaan aukkoon, joka sijaitsee kangaspäällisen vasemmalla puolella. 1. Kiinnitä kaksi viiriosaa yhteen. 2. Kiinnitä lippuosa turvaviirin varteen. 2.
  • Seite 103 Pyöräkärryn kytkeminen polkupyörään (pyöräkärryn käyttäminen polkupyörän perävaununa) Varoitus! Tarkista polkupyöräsi valmistajalta pyöräsi soveltuvuus perävaunun vetämiseen! Perävaunun vetäminen sopimattomalla polkupyörällä voi johtaa pyöräkärryn rungon murtumiin, onnettomuuksiin ja hengenvaarallisiin vammoihin. Lapsi ei saa koskaan istua pyöräkärryssä, kun kärryä kiinnitetään polkupyörään. 1. Avaa sokan turvatanko. Sokka sijaitsee vetoaisan päässä. Irrota sokka. 2.
  • Seite 104 Etupyörien asennus (pyöräkärryn käyttäminen työntövaunuina) Jos pyöräkärryyn on asennettu vetoaisa tai juoksupyörä, irrota nämä osat ja työnnä sitten siniset kiinnityskoukut takaisin niille tarkoitettuihin reikiin. Varmista, että kiinnityskoukut ovat kiinni. VINKKI: Suosittelemme, että tunnustelet pyöräkärryä ennen kuin käytät sitä työntövaunuina: nosta ensin pyöräkärryä edestä, kallista sitä...
  • Seite 105 Juoksupyörän asennus (pyöräkärryn käyttäminen lenkkeilyvaunuina) Jos pyöräkärryyn on asennettu vetoaisa tai etupyörät, irrota nämä osat. Lenkkeilysarja koostuu kahdesta pyörävarresta, etupyörästä ja kiinnityshihnasta. Pyörän tukijalat (2 kpl) asennetaan samalla tavalla kuin vetoaisa. Vasen tukijalka työnnetään vetoaisan liitäntään ja oikea tukijalka työnnetään vastaavaan, oikeanpuoleiseen liitäntään. 1.
  • Seite 106 Pyörien jousitusten säätäminen Takapyörien jousituksella on kaksi asentoa. Ensimmäisen asennon maksimikuormitus on 22 kg. Toisen asennon maksimikuormitus on 22 kg + 22 kg. Kun avaat rungon pakkauksesta, jousitus on asennettu ensimmäiseen asentoon. Jos pyöräkärryn kuorma tulee ylittämään 22 kg, käytä vetokoukkua ja nosta pyörien jousitus 2.
  • Seite 107 • Istuinosa ei sovellu alle kuuden kuukauden ikäisille lapsille. Lasten tulee olla vähintään 6 kuukauden ikäisiä ja kyettävä istumaan itsenäisesti. Jos kärryä käytetään pyöräilyyn, lapsen on oltava riittävän vanha käyttämään kypärää ja kyettävä istumaan itsenäisesti pystyasennossa. Tarkista pyöräkärryn sopivuus lastenlääkäriltä, jos lapsesi on alle vuoden ikäinen. •...
  • Seite 108: Huolto Ja Puhdistus

    • Turvallisuus voi vaarantua, jos käytät lisävarusteita, joita Jollyroom AB ei ole hyväksynyt. • Älä käytä tai säilytä pyöräkärryä avotulen lähellä. • Pyöräkärryn käyttötapa ja hoito vaikuttavat sen toimivuuteen ja turvallisuuteen. • Käytä vain valmistajan/jälleenmyyjän toimittamia tai suosittelemia varaosia. • Huomioithan, että...
  • Seite 109 1. WARNUNGEN Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt zusammenbauen und verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG! Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann. WARNUNG! Verwenden Sie immer das R ückhaltesystem.
  • Seite 110 • Die maximale Zuladung des Gepäckraums beträgt 6 kg. • Beim Ein- und Aussteigen von Kindern muss die Feststellbremse immer angezogen sein. • Tragen Sie immer einen Helm, der den örtlichen Vorschriften entspricht. • Fahren Sie niemals nachts ohne angemessene Beleuchtung. Befolgen Sie alle örtlich geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Beleuchtung.
  • Seite 111 2. BAUTEILE A) 1 x Rahmen B) 2 x Hinterräder mit Reflektor C) 1x Joggerrad (separat erhältlich) D) 2x Radausleger (separat erhältlich) E) 2x Buggy-Rad F) 1 x Deichsel mit Achskupplung G) 1 x Achskupplung H) 1 x Sicherheitswimpel...
  • Seite 112 3. MONTAGE Montage des Grundrahmens Greifen Sie in den zusammengeklappten Fahrradanhänger und ziehen Sie an der Schiebestange. Führen Sie das Rahmenteil, an dem die Schiebestange befestigt ist, unter das Gestänge des Rahmens. Hinweis: Der Winkel der Schiebestange kann durch gleichzeitiges Drücken der beiden blauen Knöpfe eingestellt werden.
  • Seite 113: Zusammenklappen Des Grundrahmens

    Zusammenklappen des Grundrahmens Stellen Sie die Schiebestange auf die niedrigste Position. Hinweis: Der Winkel der Schiebestange kann durch gleichzeitiges Drücken der beiden blauen Knöpfe eingestellt werden. Öffnen Sie den Klettverschluss, der den Textilbezug mit dem Rahmen verbindet. Um die blauen Befestigungshaken zu lösen, drücken Sie sie nach unten, bis sie frei sind.
  • Seite 114 drücken. Die einzelnen Gurte sollten nun aus der Schnalle kommen. Lassen Sie den Schrittgurt in Richtung Fußraum herunterhängen und platzieren Sie die beiden Schultergurte und die Beckengurte vorerst an den Seiten des Sitzes, damit Sie Ihr Kind bequem in den Sitz setzen können. Setzen Sie das Kind mit geöffnetem Gurt in den Sitz.
  • Seite 115: Montage Der Hinterräder

    Montage der Hinterräder Setzen Sie die Hinterräder in die Öffnungen am Rahmen ein. Wenn Sie ein Klicken hören, sind die Hinterräder korrekt befestigt und eingerastet. Hinweis: Die Hinterräder können abgenommen werden, indem man auf den Knopf drückt, der sich in der Mitte des Rades befindet. Befestigen Sie dann die Scheibenbremse mit zwei Schrauben auf beiden Seiten mit dem Werkzeug.
  • Seite 116 HINWEIS! Der Radschutz schützt die Räder vor Kollisionen mit Hindernissen. Feststellbremse anziehen und lösen Die Feststellbremse verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Wagens im Stand. Sie ist nicht zum Bremsen eines rollenden Wagens geeignet. Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, wenn Sie: den Jogger oder Buggy abstellen.
  • Seite 117: Anbringen Der Deichsel (Fahrradanhängermodus)

    Anbringen der Deichsel (Fahrradanhängermodus) 1. Führen Sie die Deichsel in die Öffnung am Rahmen ein. Die Öffnung befindet sich unter dem Frontreflektor. 2. Sichern Sie die Deichsel mit der blauen Klemme. Stecken Sie dazu die beiden Stahlbolzen der Klemme in die Löcher an der Seite des Fahrradanhängers und schließen Sie die Klemme.
  • Seite 118: Montage Der Achskupplung (Schnellspanner)

    Montage der Achskupplung (Schnellspanner) Die Kupplung wird in Fahrtrichtung gesehen immer auf der linken Seite des Fahrrads montiert. Sie besteht aus zwei Teilen: dem Deichselkopf, der an der Deichsel befestigt ist, und der Achskupplung, die an der Achse der Hinterradnabe des Zugfahrrades befestigt wird. Bevor Sie die Achskupplung montieren, müssen Sie feststellen, ob Ihr Fahrrad für das Ziehen eines Anhängers geeignet ist.
  • Seite 119 Wenn der Schnellspanner gedreht werden kann, ist die Spannkraft nicht ausreichend. Öffnen Sie den Klemmhebel und schrauben Sie die Achsmutter eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6. Lässt sich der Spannhebel nicht vollständig schließen, öffnen Sie den Spannhebel und schrauben Sie die Achsmutter eine halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 121: Montage Der Achskupplung (Vollachse)

    Montage der Achskupplung (Vollachse) Die Kupplung wird in Fahrtrichtung gesehen immer auf der linken Seite des Fahrrads montiert. Sie besteht aus zwei Teilen: dem Deichselkopf, der an der Deichsel befestigt ist, und der Kupplung, die an der Achse der Hinterradnabe des Zugrades befestigt wird. Bevor Sie die Achskupplung montieren müssen Sie sicherstellen, dass Ihr Fahrrad geeignet ist, um einen Anhänger zu ziehen.
  • Seite 123 Anbringen des Sicherheitswimpels (Fahrradanhängermodus) Damit der Fahrradanhänger von anderen Verkehrsteilnehmern besser gesehen wird, sollten Sie immer den mitgelieferten Sicherheitswimpel nutzen. Das erhöht Ihre Sicherheit und die Ihres Kindes. Der Sicherheitswimpel wird in einen Stofftunnel gesteckt, der sich auf der linken Seite des Stoffbezugs befindet.
  • Seite 124 Ankoppeln des Anhängers an das Fahrrad (fahrradanhängermodus) ACHTUNG! Prüfen Sie, ob das Zugfahrrad vom Hersteller für das Ziehen eines Anhängers zugelassen ist! Das Ziehen von Anhängern mit einem ungeeigneten Zugrad kann zu Rahmenbrüchen und Unfällen mit lebensgefährlichen Verletzungen führen. Das Ankuppeln sollte immer ohne Kind im Anhänger erfolgen.
  • Seite 125: Montage Der Buggy-Räder (Buggy-Modus)

    Montage der Buggy-Räder (Buggy-Modus) Wenn die Deichsel oder die Joggingräder montiert sind, entfernen Sie zuerst diese Elemente und stecken Sie die blauen Befestigungshaken wieder in die dafür vorgesehenen Löcher. Achten Sie darauf, dass die Befestigungshaken geschlossen sind. Tipp: Um sich mit der Montage vertraut zu machen, empfehlen wir, den Fahrradanhänger zunächst vorne anzuheben, ihn nach hinten zu kippen und auf der Schiebestange abzustützen.
  • Seite 126: Joggerrad Montieren (Joggermodus)

    Joggerrad Montieren (Joggermodus) Wenn die Deichsel oder die Buggy-Räder am Fahrradanhänger montiert sind, demontieren Sie diese Elemente zuerst. Das Jogger-Set besteht aus zwei Radarmen, einem Joggerrad und einem Sicherheitsband. Die zwei Radausleger werden ähnlich wie die Deichsel montiert. Der linke Ausleger wird in die Aufnahme der Deichsel eingesteckt und der rechte Ausleger wird in eine baugleiche Aufnahme auf der rechten Seite eingesetzt.
  • Seite 127: Die Positionen Der Radaufhängung Einstellen

    Die Positionen der Radaufhängung einstellen Es gibt zwei Positionen der Hinterradaufhängung. In der 1. Position ist sie für das maximale Gewicht von 22 kg und in der 2. Position für das Maximalgewicht 2 x 22 kg geeignet. Beim Öffnen des Rahmens befindet sich die Aufhängung in der 1. Position.
  • Seite 128 • Verhindern Sie, dass Kinder versehentlich herausfallen oder - rutschen. Nutzen Sie immer den Sicherheitsgurt. • Wenn Sie diesen Wagen mit nur einem Kind verwenden, sollte das Kind auf der rechten Seite sitzen. • Der Benutzer dieses Wagens muss sich der Gefahren von kaltem Wind und Hitzeerschöpfung bewusst sein, wenn ein Kind entweder weniger aktiv ist, weil es längere Zeit bei kälteren Temperaturen sitzt oder längere Zeit bei warmen Temperaturen...
  • Seite 129: Pflege & Wartung

    4. PFLEGE & WARTUNG Warten und reinigen Sie den Anhänger regelmäßig, um ihn lange in gutem Zustand zu halten. • Überprüfen Sie Ihren Anhänger und Zubehör regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleißerscheinungen. • Prüfen Sie alle Metallteile auf eventuelle Brüche oder Risse. Benutzen Sie den Anhänger nicht, wenn Teile Risse oder Beschädigungen aufweisen.

Inhaltsverzeichnis