Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Pfeifer Polytex Eco Originalbetriebsanleitung

Rundschlingen gemäß maschinenrichtlinie 2006/42/eg
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
12/2021
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Polytex
Polytex
-Rundschlingen
-Rundschlingen
®
®
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Translation of the Original Instruction Manual
Polytex
round slings
®
according to the Machinery Directive 2006/42/EC
Traduction des instructions d'utilisation originales
Sangles rondes Polytex
®
conformément à la directive Machines 2006/42/CE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Polytex
– Zawiesia wężowe okrągłe
®
zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE
Traducción del manual original
Eslingas sin fin Polytex
®
conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Polytex
-rundslinger
®
iht. maskindirektiv 2006/42/EF
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Polytex
– végtelenített körhevederek
®
a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint
DE
DE
EN
FR
PL
ES
DA
HU
PFEIFER
SEIL- UND HEBETECHNIK
GMBH
DR.­KARL­LENZ­STRASSE 66
DE­87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31­ 937­ 112
TELEFAX
+49 (0) 83 31­ 937­ 113
E­MAIL
complett@pfeifer.de
INTERNET www.pfeifer.info
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pfeifer Polytex Eco

  • Seite 1 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.­KARL­LENZ­STRASSE 66 DE­87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31­ 937­ 112 TELEFAX +49 (0) 83 31­ 937­ 113 E­MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Vorwort 1. Zeichenerklärung ..........• Vor der Inbetriebnahme/Nutzung/Prüfung des An­ schlagmittels muss der Anwender/Prüfer anhand 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....der Betriebsanleitung unterwiesen sein, er muss 3. Gesetzliche und normative Grundlagen sowie sie aufmerksam gelesen und verstanden haben! Vorschriften ............•...
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    • Das Heben von möglicherweise gefährlichen 1. Zeichenerklärung Materialien, (z. B. geschmolzenem Metall und Säuren, Glasplatten, spaltbaren Materialien, Teile von Kern­ GEFAHR reaktoren) oder von Bauteilen, die vom Hersteller Gefährliche Situation mit unmittelbar mit bestimmten vorgegebenen Anschlagmitteln bevorstehendem oder drohendem Tod von gehoben werden müssen, ist untersagt.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Beispiele angewandter nationaler Vorschriften und nasse Rundschlingen vor der erneuten Verwendung Normen zur Verwendung, Nutzung und Prüfung, sowie in belüfteten Räumen zu trocknen sind. Regeln für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit mit • Starkes ultraviolettes Licht oder intensive Strahlen­ Anschlagmitteln: belastung mit Sonnenlicht muss im Einsatz von •...
  • Seite 5: Rundschlingen Ähnlich/Similar Oder In Anlehnung An Din En 1492

    • Polypropylen (PP) wird wenig von Säuren und Alkalien • Die Rundschlinge ist über das vernähte Etikett (Label) angegriffen und eignet sich für Anwendungen, bei denen und die Begleitdokumente eindeutig zu identifizieren. höchste Widerstandsfähigkeit gegenüber Chemikalien • Der Einsatz von PES­ u. PA­Rundschlingen ist in mit Ausnahme von Lösungsmitteln verlangt wird.
  • Seite 6: Rundschlingenvarianten Und Anschlagarten

    • Beschlagteile, die fest in der Rundschlinge vernäht sind und eine abweichende Kennzeichnung zur DIN EN 1677 haben. 6.3 Rundschlingenvarianten und Anschlagarten • Anschlagart einfach direkt: Geradlinige Anwendung zwischen dem Lastaufnahme­ Abb. 11: Anschlag im doppelten Schnürgang mittel und der Last. Die Rundschlinge bildet zwei parallel laufende Stränge.
  • Seite 7: Tragfähigkeit Wll Und Farbcodierung

    Tragfähigkeit WLL und Farbcodierung Tragfähigkeit in Tonnen Drei- und Zweisträngiges Schnür- viersträngiges Direkt Umgelegt Rundschlingen- gang Rundschlingen- Gehänge Gehänge β β β β β β Parallel 0° bis 45° 45° bis 60° 0° bis 45° 45° bis 60° 0° bis 45° 45°...
  • Seite 8: Erstinbetriebnahme

    Vor dem Erstgebrauch der Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de Rundschlinge muss sichergestellt 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 9: Auswahl Der Geeigneten Rundschlingen

    • Bei gleichmäßiger (symmetrischer) Lastverteilung, Mit asymmetrischer Lastenverteilung ist immer zu gleichen Stranglängen und gleichen Neigungs­ rechnen, wenn winkeln ß dürfen nach DGUV Regel 100­500 für • die Last unelastisch ist (z. B. Betonteile, Gussstücke, ein 4­Strang Gehänge nur drei Stränge als tragend kurze Träger u.
  • Seite 10: Verwendung Von Rundschlingen Als Zurrmittel

    • Der Nahtbereich darf nicht über dem Hakenbereich, an­ • Eine schadhafte Rundschlinge niemals einsetzen. deren Hebeeinrichtungen oder Bauteilkanten angebracht • Sichtbare Schäden, Löcher oder Risse in der Um­ werden. Der Nahtbereich muss sich stets im geraden, hüllung, Beschlagteilkerben oder verbogene Beschlag­ freien Teil zwischen Kranhaken und Last befinden.
  • Seite 11: Inspektions- Und Wartungsanleitung

    • Schief hängende Lasten wieder ablassen und • Die Prüfung hat mindestens im jährlichen Rhythmus die Rundschlingen neu positionieren, sodass ein zu erfolgen oder ist entsprechend der vom Unter­ waagrechtes Anheben erfolgen kann. nehmer festgelegten Prüffristen einzuhalten. Entspre­ chend den Einsatzbedingungen und den betrieblichen •...
  • Seite 12: Ablegereife

    12. Ablegereife • Die Umhüllung durch Hitzeeinwirkung (durch z. B. Funkenflug oder Schweißperlen) beschädigt ist Ablegereife Rundschlingen dürfen nicht mehr verwendet werden! 12.1 Kriterien Rundschlingen sind ablegereif wenn: • Schäden infolge Einwirkung aggressiver Stoffe (z. B. Säuren, Laugen oder andere chemische •...
  • Seite 13: Hilfsmittel Zur Bestimmung Der Ablegereife Bei Rundschlingen-Verdickungen

    12.2 Hilfsmittel zur Bestimmung der Ablegereife bei Rundschlingen- Verdickungen : Darstellung verschiedener Arten von Verdickungen am Beispiel einer 40t XXL Rundschlinge: Fig. 13: Rundschlinge mit einsatzbedingter Verdickung Einsatzbedingte Verdickungen können auftreten bei Fehlanwendungen oder bei sehr häufigem Einsatz der Rundschlinge. Es entsteht ein großer Radius, die beiden Stränge gehen nicht direkt an der Faust nach unten.
  • Seite 14: Schäden Durch Wärme Oder Reibung

    12.3.3 Schäden durch Wärme oder 14. Entsorgung Reibung Diese Schäden sind dadurch erkennbar, dass die Fasern • Rundschlingen können im Hausmüll des Umhüllungsmaterials ein glänzendes Aussehen entsorgt werden, soweit das Gewebe bekommen und dass in extremen Fällen eine Ver­ nicht durch z. B. Öle oder andere schmelzung der Fasern auftreten kann, die eine Betriebsstoffe verunreinigt ist.
  • Seite 15: Eg Konformitätserklärung

    Spezifikationen: DIN EN 1677­3, DIN EN 1677­4 Berufsgenossenschaftliche Regeln für Sicherheit und DGUV Regel 100­500 (BGR 500) Gesundheit bei der Arbeit: Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der PFEIFER Seil­ und Hebetechnik GmbH technischen Unterlagen: Original-Konformitätserklärung: ➜ www.pfeifer.info/ke Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten!
  • Seite 16 Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Seite 17 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 18 Table of contents Foreword 1. Key ..............• Before commissioning/using/examining the attachment device, the user/inspector must have been instructed 2. Intended use ............on the basis of the operating manual and must have 3. Legal and normative principles and read and understood them carefully! regulations ............
  • Seite 19: Key

    • The lifting of potentially hazardous materials (e. g. mol- 1. Key ten metal and acids, glass plates, fissile materials, parts of nuclear reactors) or components that must be lifted DANGER by the manufacturer using certain specified attachment Dangerous situation with imminent or devices is prohibited.
  • Seite 20: Safety Instructions

    Examples of applied national regulations and standards • Strong ultraviolet light or intense exposure to sunlight for application, use and testing as well as rules for must be avoided when using round slings. health and safety when using attachment devices: •...
  • Seite 21: Round Slings Similar To Or Based On En 1492-2

    • For round sling suspension gear, the round slings are • The round sling must be clearly identifiable by means covered with an additional suspension gear protection of the sewn-in label and the accompanying documents. sleeve over the sheathing to hold the strands together. •...
  • Seite 22: Round Sling Variants And Rigging Methods

    • Sheath with no post-treatment (uncoated and without thermal stabilisation). • Deviation of the material between sheath and core. • Fittings that are firmly sewn into the round sling and have a different marking to that specified in EN 1677. 6.3 Round sling variants and rigging methods Fig.
  • Seite 23: Round Slings With Fittings

    Working load limit WLL and colour coding Working load limit in tonnes Two-legged round Three and four- Choker direct wrapped around sling suspension legged round sling hitch gear suspension gear β β β β β β Parallel 0° to 45° 45°...
  • Seite 24: Initial Commissioning

    Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Before using the round sling for the Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 25: Selection Of Suitable Round Slings

    • With an even (symmetric) load distribution, equal leg Asymmetric load distribution is always to be expected when lengths and equal angles of inclination ß, only three • the load is inelastic (e. g. concrete parts, castings, legs of a 4-leg suspension gear may be assumed to short beams, etc.) be load-carrying according to DGUV rule 100-500.
  • Seite 26: Use Of Round Slings As Lashing Equipment

    • The seam area must not be placed over the hook area, • Never use a damaged round sling. other lifting devices or component edges. The seam • Visible damage, holes or tears in the sheath, notched area must always be in the straight, free part between or bent fittings, missing markings and other defects the crane hook and the load.
  • Seite 27: Inspection And Maintenance Instructions

    • If the load is hanging at an angle, set it down and • The inspection must be done at least annually or in ac- reposition the round slings so that the load can be cordance with the test periods defined by the company. In lifted horizontally.
  • Seite 28: Discarding Time

    12. Discarding time • the sheath is damaged due to the effects of heat (e.g. flying sparks or welding sputter) Round slings which have reached their discarding time may no longer be used! 12.1 Criteria: Round slings must be discarded if: •...
  • Seite 29: Procedure For Determining The Discarding Time Of Round Sling Bulges

    12.2 Procedure for determining the discarding time of round sling bulges Illustration of various types of bulges, taking a 40 t XXL round sling as an example: Fig. 13: Round sling with usage-related bulge Usage-related bulges can occur in case of incorrect or very frequent use of the round sling.
  • Seite 30: Damage Caused By Heat Or Friction

    12.3.3 Damage caused by heat 14. Disposal or friction This damage can be recognised by the shiny appearance • Round slings can be disposed of in the of the fibres of the sheath material and, in extreme cases, household waste as long as the fabric is by the fusion of the fibres, which indicates a weakening not contaminated, e.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Trade association rules for safety and health at work: DGUV Regulation 100-500 (BGR 500) Authorized representative for the compilation of the PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH technical documents: Original Declaration of Conformity: ➜ www.pfeifer.info/ke...
  • Seite 32 Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Seite 33 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 34: Avant-Propos

    Table des matières Avant-propos 1. Explication des symboles........• Avant la mise en service / l’utilisation / le contrôle de l‘élingue de levage, l‘utilisateur / le contrôleur doit être 2. Utilisation conforme ..........formé avec les présentes instructions d’utilisation. 3. Cadre légal et normatif, prescriptions ....Il doit les avoir lues et les avoir comprises ! 3.1 Prescriptions et règles techniques qui ont été...
  • Seite 35: Explication Des Symboles

    • Il est interdit de soulever des matériaux potentiellement 1. Explication des symboles dangereux (par ex. métal et acides fondus, plaques de verre, matières fissiles, pièces de réacteur nucléaire) DANGER ou des composants qui doivent être soulevés par le Situation dangereuse avec danger de mort fabricant avec des élingues de levage spécifiques.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    Exemples de prescriptions et normes nationales de la sangle ronde et, dans des cas extrêmes, la rend appliquées pour l‘utilisation, l‘application et le contrôle, inutilisable ; les sangles rondes mouillées doivent donc ainsi que les règles de sécurité et de santé au travail être séchées dans des pièces ventilées avant d‘être avec des élingues de levage : réutilisées.
  • Seite 37: Sangles Rondes Semblables / Similaires Ou Conformes À La Norme Din En 1492-2

    • Le polypropylène (PP) est peu attaqué par les acides • La sangle ronde doit être clairement identifiée et les produits alcalins et convient aux applications par l’étiquette cousue (label) et les documents qui requièrent une résistance maximale aux produits d‘accompagnement.
  • Seite 38: Variantes De Sangles Rondes Et Modes D'élingage

    • Différence de matériau entre la gaine et l’âme. • Ferrures cousues solidement dans la sangle ronde et présentant un marquage différent de celui de la norme DIN EN 1677. 6.3 Variantes de sangles rondes et modes d‘élingage • Mode d’élingage Direct : Fig.
  • Seite 39: Sangle Ronde Avec Ferrures

    Charge maximale d‘utilisation (CMU) et code couleurs Charge maximale d‘utilisation en tonnes Suspension Suspension Élingage Élingage à élingues rondes Élingage en panier à élingues rondes direct bagué à trois et quatre à deux brins brins β β β β β β...
  • Seite 40: Première Mise En Service

    Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Mobile Services Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Avant d‘utiliser la sangle ronde pour Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 41: Sélection Des Sangles Rondes Appropriées

    • En cas de répartition (symétrique) uniforme de la Il faut toujours s‘attendre à une répartition asymétrique charge, de mêmes longueurs de brin et d‘angles des charges si d‘inclinaison ß identiques, seuls trois brins peuvent • la charge est non élastique (par ex. éléments en être considérés comme porteurs pour un dispositif béton, pièces coulées, poutres courtes, etc.) de suspension à...
  • Seite 42: Utilisation De Sangles Rondes Comme Dispositif D'arrimage

    • Le schéma de couture ne peut pas être positionné • Il ne faut jamais utiliser une sangle ronde défectueuse. au-dessus de la zone du crochet, d’autres dispositifs • Les dommages apparents, les trous ou les fissures de levage ou des arêtes des composants. Le schéma dans la gaine, les encoches sur les ferrures ou les de couture doit toujours se trouver dans la partie droite ferrures tordues, les marquages manquants et les...
  • Seite 43: Instructions D'inspection Et De Maintenance

    • Rabaisser les charges inclinées et repositionner les 11. Instructions d’inspection sangles rondes de manière à pouvoir soulever les et de maintenance charges à l‘horizontale. • Lors du processus de levage, il convient de s’assurer que la charge reste sous contrôle. Il est important d’éviter toute rotation ou collision involontaire avec Une inspection régulière garantit d‘autres objets.
  • Seite 44: Seuil De Mise Au Rebut

    12. Seuil de mise au rebut • la gaine est endommagée sous l‘effet de la chaleur (par exemple par des étincelles ou des perles de soudure) Les sangles rondes ayant atteint le seuil de mise au rebut ne peuvent plus être utilisées ! 12.1 Critères Les sangles rondes ont atteint le seuil de mise au rebut...
  • Seite 45: Outil D'assistance À La Détermination Du Seuil De Mise Au Rebut En Cas D'épaississements Des Sangles Rondes

    12.2 Outil d‘assistance à la détermi- nation du seuil de mise au rebut en cas d’épaississements des sangles rondes : Représentation de différents types d‘épaississements, par ex. avec une sangle ronde 40 t XXL : Fig. 13 : Sangle ronde avec épaississement lié...
  • Seite 46: Dommages Dus À La Chaleur Ou Au Frottement

    12.3.3 Dommages dus à la chaleur 14. Mise au rebut ou au frottement On reconnaît ces dommages à l’aspect brillant que • Les sangles rondes peuvent être mises prennent les fibres du matériau de la gaine et, dans les au rebut avec les déchets ménagers, pour cas extrêmes, à...
  • Seite 47: Déclaration De Conformité Ce

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Règlements des associations professionnelles pour DGUV Regel 100-500 (BGR 500) la santé et la sécurité au travail : Responsable pour l’établissement des documents PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH techniques : Déclaration de conformité CE : ➜ www.pfeifer.info/ke Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications !
  • Seite 48 Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Seite 49 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 50 Spis treści Wstęp 1. Objaśnienie znaków..........• Przed uruchomieniem/użyciem/sprawdzeniem zawiesia użytkownik/kontroler musi zostać poinstruowany za 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .... pomocą instrukcji obsługi, musi ją dokładnie przeczytać 3. Podstawy prawne i normatywne oraz i zrozumieć! obowiązujące przepisy ........... • Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa! 3.1 Przepisy i zasady techniczne, które były brane pod uwagę...
  • Seite 51: Objaśnienie Znaków

    • Zabronione jest podnoszenie potencjalnie niebezpiecz- 1. Objaśnienie znaków nych materiałów (np. stopionego metalu i kwasów, płyt szklanych, materiałów rozszczepialnych, części reak- NIEBEZPIECZEŃSTWO torów jądrowych) lub elementów, które producent musi podnosić za pomocą określonych zawiesi. Niebezpieczna sytuacja grożąca bezpośrednio śmiercią lub uszkodzeniem •...
  • Seite 52: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Przykłady stosowanych krajowych przepisów i norm zawiesie wężowe okrągłe nie nadaje się do użytku, dotyczących użycia, zastosowania i testowania, jak dlatego też mokre zawiesia wężowe okrągłe należy również zasad bezpieczeństwa i higieny pracy przed ponownym użyciem wysuszyć w wentylowanych z zawiesiami: pomieszczeniach.
  • Seite 53: Zawiesia Wężowe Okrągłe Podobne Do Normy Lub Oparte Na Normie Din En 1492

    • Polipropylen (PP) jest w niewielkim stopniu atakowany • Zawiesie wężowe okrągłe można jednoznacznie rozpoznać przez kwasy i alkalia oraz jest odpowiedni do zastosowań, po wszytej etykiecie i dołączonych dokumentach. w których wymagana jest najwyższa odporność na • Stosowanie zawiesi wężowych okrągłych z PES i PA chemikalia, za wyjątkiem rozpuszczalników.
  • Seite 54: Warianty Zawiesi Wężowych Okrągłych I Typy Zawiesi

    • Odstępstwo od materiału pomiędzy poszyciem a rdzeniem. • Okucia, które są trwale wszyte w zawiesie okrągłe i posiadają oznaczenie odbiegające od normy DIN EN 1677. 6.3 Warianty zawiesi wężowych okrągłych i typy zawiesi Rys. 11: Mocowanie z podwójnymi pętlami •...
  • Seite 55: Zawiesie Wężowe Okrągłe Z Okuciami

    Nośność WLL i kody koloru Nośność w tonach Haki trzy­ Hak dwucięgnowy Sposób i czterocięgnowe Bezpoś­ zawiesia opasania Przełożone zawiesia rednio wężowego ciężaru wężowego okrągłego okrągłego Równo - β β β β β β legle 0° do 45° 45° do 60° 0°...
  • Seite 56: Pierwsze Uruchomienie

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de wężowego okrągłego należy upewnić...
  • Seite 57: Dobór Odpowiednich Zawiesi Wężowych Okrągłych

    • Jeśli obciążenie jest rozłożone równomiernie (syme- Zawsze należy się spodziewać asymetrycznego rozkładu trycznie), jeśli długości splotów są takie same, a kąty obciążenia, jeśli nachylenia ß są takie same, można przyjąć, że tylko trzy • ładunek jest niesprężysty (np. elementy betonowe, sploty są...
  • Seite 58: Wykorzystanie Zawiesi Wężowych Okrągłych Jako Odciągów

    • Obszar szwu nie może znajdować się nad obsza- • Nigdy nie wolno używać uszkodzonego zawiesia rem haka, innymi urządzeniami podnoszącymi lub wężowego okrągłego. krawędziami elementów. Obszar szwu musi zawsze • Widoczne uszkodzenia, dziury lub rozdarcia w poszyciu, znajdować się w prostej, wolnej części pomiędzy wcięcia w okuciach lub wygięcia okuć, brak oznakowa- hakiem dźwigu a ładunkiem.
  • Seite 59: Instrukcja Kontroli I Konserwacji

    • Jeżeli ładunek krzywo wisi, należy go opuścić ponownie • Kontrola musi być przeprowadzana co najmniej raz i zmienić położenie zawiesi tak, aby można go było w roku lub zgodnie z częstotliwością kontroli określoną podnieść poziomo. przez przedsiębiorcę. W zależności od warunków użytkowania i okoliczności eksploatacyjnych, w ciągu •...
  • Seite 60: Stan Kwalifikujący Do Wymiany

    12. Stan kwalifi kujący do wymiany • Opakowanie zewnętrzne jest uszkodzone wskutek oddziaływania wysokiej temperatury (np. przez iskry lub odpryski spawalnicze) Zawiesia wężowe okrągłe, które kwalifi kują się do wyrzucenia, nie mogą być ponownie używane! 12.1 Kryteria Zawiesia wężowe okrągłe kwalifikują się do wyrzucenia, jeśli: •...
  • Seite 61: Wskazówki Pomocne W Określaniu Czy Zawiesia Wężowe Okrągłe Kwalifikują Się Do Wyrzucenia

    12.2 Wskazówki pomocne w określaniu czy zawiesia wężowe okrągłe kwalifikują się do wyrzucenia: Ilustracja różnych rodzajów zgrubień na przykładzie zawiesia wężowego okrągłego XXL o nośności 40 ton: Rys. 13: Zawiesie wężowe okrągłe z pogrubieniami wynikającymi z użytkowania Pogrubienie na skutek użytkowania może wystąpić, gdy zawiesie wężowe okrągłe jest używana nieprawidłowo lub bardzo często.
  • Seite 62: Podparcie

    12.3.3 Uszkodzenia spowodowane ciepłem lub 14. Usuwanie tarciem Uszkodzenie to można rozpoznać po tym, że włókna • Zawiesia wężowe okrągłe mogą być materiału owijającego nabierają błyszczącego wyglądu, wyrzucane do odpadów domowych, o ile a w skrajnych przypadkach może dojść do stopienia się tkanina nie jest zanieczyszczona np.
  • Seite 63: Deklaracja Zgodności We

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Zasady stowarzyszeń branżowych w zakresie Regulamin DGUV 100-500 (BGR 500) bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w pracy: Pełnomocnik do zestawiania dokumentacji technicznej: PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH Oryginalna deklaracja zgodności: www.pfeifer.info/ke ➜ Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą...
  • Seite 64 Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Seite 65 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 66 Índice Prólogo 1. Explicación de los símbolos ......... • Antes de la puesta en servicio/uso/comprobación del accesorio de eslingado, el usuario/encargado 2. Uso conforme al uso previsto ........de la comprobación debe haber sido instruido con 3. Bases legales y normativas, así como estas instrucciones de uso y debe haberlas leído regulaciones ..............
  • Seite 67: Explicación De Los Símbolos

    Para realizar una actividad como persona competente, • La elevación de personas está prohibida. se requiere un encargo por escrito por parte del empleador. • Asimismo está prohibida la elevación de materia- Los conocimientos técnicos deben mantenerse les potencialmente peligrosos (p. ej., metal fundido actualizados participando y aprobando cursos de y ácidos, placas de vidrio, materiales físiles, partes formación periódicos.
  • Seite 68: Indicaciones De Seguridad

    Ejemplos de reglamentos y normas nacionales esta razón, las eslingas húmedas deben secarse en aplicados para el uso, la utilización y la comprobación, salas ventiladas antes de volver a utilizarse. así como normas de seguridad y salud en el trabajo con •...
  • Seite 69 • En el caso de conjuntos de eslingas redondas, éstas • La eslinga sin fin puede identificarse inequívocamente se cubren con una funda de protección adicional a través de la etiqueta cosida y los documentos exterior para mantener los ramales juntos. adjuntos.
  • Seite 70 • Funda sin tratamiento posterior (sin revestimiento y sin termoestabilización). • Desviación del material entre la funda y el núcleo. • Piezas de herraje cosidas de forma fija a la eslinga sin fin y que cuentan con una identificación que difiere de la norma DIN EN 1677 6.3 Variantes de eslingas sin fin y tipos de eslingado...
  • Seite 71 Carga máxima de utilización CMU y código de colores Carga máxima de utilización en toneladas Eslingas sin fin estran- Eslingas sin fin de Directo en cesto de tres y cuatro gulada dos ramales ramales β β β β β β paralelo 0°...
  • Seite 72: Primera Puesta En Servicio

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Mobile Services Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de sin fin debe asegurarse que: 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 73 • Para una distribución uniforme (simétrica) de la Siempre cabe esperar una distribución asimétrica de la carga, longitudes iguales de los ramales y ángulos de carga, cuando inclinación ß iguales, según la regla DGUV 100-500 • la carga no es elástica (p. ej.: piezas de hormigón, únicamente se pueden considerar tres ramales como piezas fundidas, vigas cortas, y similares) portantes para una configuración de 4 ramales.
  • Seite 74: Comprobaciones Diarias

    • La zona de la costura no debe colocarse en la zona del • Nunca utilice una eslinga sin fin dañada o defectuosa. gancho, otros equipos de elevación o bordes de com- • Cualquier daño visible, agujero o fisura en la funda, ponentes.
  • Seite 75 • Volver a bajar las cargas mal colocadas y recolocar las • La comprobación debe realizarse al menos una vez eslingas sin fin para lograr una elevación horizontal. al año o de acuerdo con los intervalos de comproba- ción especificados por el contratista. Dependiendo •...
  • Seite 76 • La funda está dañada por acciones térmicas 12. Estado de recambio (p. ej., chispas o gotas de soldadura) ¡Las eslingas sin fin en estado de recambio no deben seguir utilizándose! 12.1 Criterios Las eslingas sin fin se encuentran en estado de •...
  • Seite 77 12.2 Medios auxiliares para determinar el estado de recambio para engrosa- mientos de eslingas sin fin: Ilustración de diferentes tipos de engrosamiento en el ejemplo de una eslinga sin fin de 40t XXL: Fig. 13: Eslinga sin fin con engrosa- miento condicionado por el uso Engrosamientos condicionados por el uso pueden producirse en caso de uso incorrecto o muy frecuente...
  • Seite 78 12.3.3 Daños por calor o fricción 14. Eliminación Estos daños son reconocibles porque las fibras del material de la funda adquieren un aspecto brillante y, • Las eslingas sin fin pueden eliminarse en casos extremos, puede producirse la fusión de las como residuo doméstico siempre que fibras, lo que indica un debilitamiento del núcleo.
  • Seite 79 Normas de las asociaciones profesionales sobre Seguro Social Alemán de Accidentes de Trabajo seguridad y protección de la salud en el trabajo: DGUV Regla 100-500 (BGR 500) Persona autorizada para elaborar la documentación PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH técnica: Declaración de conformidad original: ➜ www.pfeifer.info/ke Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios!
  • Seite 80 Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Seite 81 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Polytex – végtelenített körhevederek ® a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 82 Indholdsfortegnelse Indledning 1. Symbolforklaring..........• Inden ibrugtagning/brug/kontrol af anhugningsgrejet skal brugeren/kontrolløren være blevet undervist 2. Formålsbestemt anvendelse ......ved hjælp af driftsvejledningen, som han har læst 3. Lovmæssige og normative grundlag og forstået meget opmærksomt! samt forskrifter ..........• Vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne! 3.1 Forskrifter og tekniske regler, der blev •...
  • Seite 83: Symbolforklaring

    • Løft af muligvis farlige materialer, (f.eks. smeltet 1. Symbolforklaring metal og syrer, glasplader, spaltbare materialer, dele af atomreaktorer) eller komponenter, som i henhold FARE til producenten skal løftes med bestemt forskrevet Farlig situation med umiddelbart nært anhugningsgrej, er ikke tilladt. forestående eller truende død af personer •...
  • Seite 84: Sikkerhedshenvisninger

    Eksempler på anvendte nationale forskrifter og • Stærkt ultraviolet lys eller intensiv strålingsbelastning skal standarder om anvendelse, brug og kontrol, samt regler undgås ved brug af rundslinger. for sikkerhed og sundhed ved arbejder med anhug- • Hold rundslinger væk fra direkte varmekilder, som f.eks. ningsgrej: flyvende gnister eller svejsearbejder.
  • Seite 85: Rundslinger Lignende Eller I Overensstemmelse Med In En 1492-2

    • Ved rundslingeophæng overtrækkes rundslingerne • Rundslyngen kan klart identificeres via en påsyet med en ekstra beskyttelsesslange over indkapslingen etiket (label) og via ledsagerdokumenterne. for at holde strengene sammen. • Brugen af PES- og PA-rundslinger er tilladt i et • Rundslingernes farver svarer til bæreevnerne temperaturområde fra –40°...
  • Seite 86: Rundslyngevarianter Og Anhugningstyper

    6.3 Rundslyngevarianter og einmal En gang anhugningstyper geschlungen omslynget • Anhugningstype enkelt direkte: Retlinjet brug mellem anhugningsgrej og lasten. Rundslyngen danner to parallelt løbende strenge. mehrmals Flere gange geschlungen omslynget Fig. 4: Anhugning ved dobbelt snøremetode • Anhugningstype enkelt omslynget: Ved anhugningstypen enkelt omslynget, også...
  • Seite 87: Rundslynge Med Beslag

    Bæreevne WLL og farvekodning Bæreevne i tons snøre- Tostrenget Tre- og firstrenget Direkte omslynget metode rundslingeophæng rundslingeophæng β β β β β β Parallel 0° til 45° 45° til 60° 0° til 45° 45° til 60° 0° til 45° 45° til 60° M = 1,0 M = 0,8 M = 2,0 M = 1,4 M = 1,0...
  • Seite 88: Første Ibrugtagning

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 89: Valg Af Den Egnede Rundslinge

    • Ved ensartet (symmetrisk) lastfordeling, ens Man bør altid regne med en asymmetrisk belastnings- strenglængder og ens hældningsvinkler ß må der fordeling, hvis iht. DGUV-regel 100-500 for et 4-strenget ophæng • lasten er uelastisk (f.eks. betondele, støbejernsdele, antages, at kun tre strenge er bærende. korte bjælker o.
  • Seite 90: Brug Af Rundslinger Som Surringsgrej

    • Sømområdet må ikke anbringes over krogområdet, • Brug aldrig en beskadiget rundslinge. andre løfteanordninger eller komponentkanter. Sømom- • Synlige skader, huller eller revner i indkapslingen, rådet skal altid befinde sig i den lige, frie del mellem beslag med hak eller bøjede beslag, manglende krankrogen og lasten.
  • Seite 91: Inspektions- Og Vedligeholdelsesvejledning

    • Sæt skråt hængende laster ned igen og omplacer • Kontrollen skal foregå mindst en gang om året eller rundslingerne, således at lasten kan løftes vandret. skal overholdes tilsvarende de af iværksætteren fastlagte kontrolfrister. Det kan tilsvarende brugsbetin- • Under løftet skal det sikres, at lasten kan kontrolleres. gelserne og de interne forhold blive nødvendigt med Der må...
  • Seite 92: Udtjenthed

    12. Udtjenthed • Indkapslingen er beskadiget på grund af varmepå- virkning (på grund af f.eks. flyvende gnister eller svejseperler) Udtjente rundslinger må ikke længere bruges! 12.1 Kriterier Rundslinger er udtjente når: • Der findes skader på grund af påvirkning fra ag- •...
  • Seite 93: Hjælpemiddel Til Bestemmelse Af Udtjenthed Ved Rundslingefortykkelser

    12.2 Hjælpemiddel til bestemmelse af udtjenthed ved rundslinge- fortykkelser: Visning af forskellige typer fortykkelser med et eksempel med en 40t XXL rundslinge: Fig. 13: Rundslinge med anvendelsesbetinget fortykkelse Anvendelsesbetingede fortykkelser kan opstå ved fejlanvendelser eller ved meget hyppig brug af rundslingen.
  • Seite 94: Skader På Grund Af Varme Og Friktion

    12.3.3 Skader på grund af varme og friktion 14. Bortskaffelse Disse skader ses ved, at indkapslingsmaterialets fibre får et skinnende udseende, og at der i ekstreme tilfælde • Rundslinger kan bortskaffes via hus- kan forekomme en sammensmeltning af fibrene, hvad holdningsaffaldet, såfremt vævet ikke der antyder en svækkelse af kernen.
  • Seite 95: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Erhvervsfællesskabsregler om sikkerhed og sundhed DGUV-regel 100-500 (BGR 500) under arbejdet: Ansvarlig for sammensætningen af den tekniske PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH dokumentation: Original-overensstemmelseserklæring: ➜ www.pfeifer.info/ke Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer!
  • Seite 96 Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Seite 97 2006/42/EK irányelv szerint a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint 12/2021 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.info...
  • Seite 98 Tartalomjegyzék Előszó 1. Jelmagyarázat ............• A rögzítőeszköz üzembe helyezése/használata/ ellenőrzése előtt a használónak/ellenőrzőnek a kezelési 2. Rendeltetésszerű alkalmazás ........ útmutató alapján oktatásban kell részesülnie, az oktatás 3. Törvényi és normatív alapok, abyagát figyelmesen el kell olvasnia és meg kell értenie! valamint előírások ...........
  • Seite 99: Jelmagyarázat

    • Az esetlegesen veszélyes anyagok (pl. olvadt fémek és 1. Jelmagyarázat savak, üveglapok, hasítható anyagok, atomreaktorok részei), vagy a csak gyártó által, bizonyos meghatározott VESZÉLY rögzítőeszközökkel emelhető építőelemek emelése tilos. Olyan veszélyes helyzet, melyet ha nem ke- • A végtelenített körhevederek bármilyen változtatása rülnek el, akkor közvetlen, illetve fenyegető...
  • Seite 100: Biztonsági Tudnivalók

    Példák az alkalmazás, használat, ellenőrzés vonatkozásá- • A végtelenített körhevederek használata során kerülni ban alkalmazott nemzeti előírásokra és szabványokra, kell az erős ultraibolya sugárzást vagy az intenzív valamint a rögzítőeszközökkel végzett munkák biz- napsugárzást. tonságához és az egészségvédelemhez kapcsolódó • A végtelenített körhevedereket távol kell tartani az olyan szabályokra: közvetlen hőforrásoktól, mint amilyenek pl.
  • Seite 101: Hasonló Vagy A Din En 1492-2 Szabványra Támaszkodva Készült Végtelenített Körhevederek

    • A végtelenített körhevederek színei megfelelnek • A végtelenített körheveder a bevarrott címke (label) és a kísérő a DIN EN 1492-2 szerinti teherbírásnak: dokumentumok segítségével egyértelműen azonosítható. – 1 tonna – ibolyakék • A PES és PA végtelenített körhevederek használata –40 °C +100 °C közötti hőmérséklet-tartományban megengedett.
  • Seite 102: Végtelenített Körheveder Változatok És Rögzítési Módok Zawiesi

    • A burkolat színe eltér a DIN EN 1492-2 szabvány 2. táblázatában megadott színkódtól, pl. fehér, fekete, rózsaszín, világoskék ... • Utókezelés nélküli burkolat (bevonat nélkül és hőstabilizálás nélkül). • Anyagtól való eltérés a burkolat és a mag között. • A végtelenített körhevederbe szilárdan bevarrott szerelvé- nyek, amelyek jelölése eltér a DIN EN 1677 szabványtól.
  • Seite 103: Szerelvényekkel Ellátott Végtelenített Körheveder

    Névleges teherbírás (Working Load Limit = WLL) és színkódolás Teherbírás tonnában Két szálas Három és négy végtelenített szálas végtelení- Áthajtva körheveder tett körheveder függeszték függeszték β β β β β β 0°-tól 45°-tól 0°-tól 45°-tól 0°-tól 45°-tól 45°-ig 60°-ig 45°-ig 60°-ig 45°-ig 60°-ig...
  • Seite 104: Első Üzembe Helyezés

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Seite 105: A Megfelelő Végtelenített Körheveder Kiválasztása

    • Egyenletes (szimmetrikus) tehereloszlás, azonos szárhoss- Mindig kell aszimmetrikus teher-eloszlással számolni, ha zok és azonos ß dőlésszögek mellett a DGUV 100-500 • a teher rugalmatlan (pl. betonelemek, öntvények, rövid szabálya szerint a 4– szálas függeszték esetén csak három tartók és hasonlók) szál feltételezhető...
  • Seite 106: A Végtelenített Körhevederek Rögzítőeszközként Való Használata

    • A bevarrás területének nem szabad a horogfelületre, • Soha ne használjon sérült végtelenített körhevedert. más emelőeszközökre vagy alkatrészélekre esni. • A látható hibákat, lyukakat vagy repedéseket a burkola- A bevarrás területének mindig az egyenes, szabad ton, a szerelvényen lévő bevágásokat vagy meghajlott részen kell lennie a darukampó...
  • Seite 107: Felügyeleti És Karbantartási Útmutató

    • A ferdén függő terheket engedjék le és igazítsák újra • A rögzítőeszközök átvizsgálását csak képzett személy a tartóhurkokat, hogy az emelés vízszintesen történ- végezheti. hessen. • Az ellenőrzést legalább évi rendszerességgel kell végezni, • Az emelés végrehajtása során biztosítani kell, hogy illetve be kell tartani a vállalkozó...
  • Seite 108: Selejtezési Körülmény

    12. Selejtezési körülmény • A burkolat hőhatás miatt károsodott (pl. szikravetés vagy hegesztési gyöngyök) A selejtezésre megérett végtelenített körheve- dereket többé nem szabad használni! 12.1 Kritériumok A végtelenített körhevederek akkor érettek a selejtezésre, ha: • Az agresszív anyagok (pl. savak, lúgok, egyéb vegyszerek és anyagok) hatásaiból eredő...
  • Seite 109: Segédeszköz Annak Meghatározására, Hogy A Végtelenített Körhevedert Mikor Kell Leselejtezni A Rajta Keletkező Csomók Esetén

    12.2 Segédeszköz annak meghatározására, hogy a végtelenített körhevedert mikor kell leselejtezni a rajta keletkező csomók esetén: Különböző típusú csomók ábrázolása egy 40t XXL-es végtelenített körheveder példáján: 13. ábra: Végtelenített körheveder a használatból eredő csomósodással Használatból eredő csomósodás előfordulhat helytelen használat esetén, vagy ha a végtelenített körhevedert nagyon gyakran használják.
  • Seite 110: Hő Vagy Súrlódás Okozta Károsodás

    12.3.3 Hő vagy súrlódás 14. Ártalmatlanítás okozta károsodás Ezek a károsodások onnan ismerhetők fel, hogy a burkolat • A végtelenített körhevederek a háztartási anyagának szálai kifényesednek, és szélsőséges hulladékkal együtt kidobhatók, feltéve, hogy esetekben összeolvadhatnak, ami a mag meggyengülését az anyaguk nem szennyezett pl. olajokkal jelzi.
  • Seite 111: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Szakmai szövetségi szabályok a munkabiztonságra DGUV szabály 100-500 (BGR 500) és munkaegészségügyre vonatkozóan: A műszaki dokumentációk összeállítására PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH meghatalmazott személy/cég: Eredeti megfelelőségi nyilatkozat: www.pfeifer.info/ke ➜ Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk!
  • Seite 112 +49 (0) 83 31- 937-113 +43 (0) 72 24-6 62 24-13 E-MAIL complett@pfeifer.de E-MAIL info@pfeifer-austria.at www.sicher-heben.de www.pfeifer-austria.at PFEIFER PFEIFER TECHNIKA LINOWA I SOGEQUIP S.À R.L. DZWIGOWA SP. Z O.O. 3, LËTZEBUERGER HECK UL. WROCŁAWSKA 68 PL-55-330 KRĘPICE K/WROCŁAWIA LU-3844 SCHIFFLANGE...

Inhaltsverzeichnis