Seite 1
PowerMaxx BS PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro PowerMaxx SB PowerMaxx SB Basic de Originalbetriebsanleitung 5 Оригинальное руководство по эксплуатации 60 en Original instructions 9 hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 65 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 kk Түпнұсқа...
Seite 5
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer 1. Konformitätserklärung spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese elektrischen Schlag führen. Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die identifiziert durch Type und Seriennummer *1), bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen...
Seite 6
Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei einer länger andauernden Blockierung auftritt) ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte wird die Maschine abgeschaltet. Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Maschine am Schalterdrücker (10) ausschalten. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
Seite 7
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Drehmomentbegrenzung) auf. Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Einsatzwerkzeug wechseln Ladegerätes. Bohrfutter öffnen: Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Bohrfutterhülse (1) im Uhrzeigersinn drehen.
Seite 8
Die angegebenen technischen Daten sind werden! toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- gültigen Standards). zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Emissionswerte Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den herunterladen.
Seite 9
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity c) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where We, being solely responsible: Hereby declare that the cutting accessory or fasteners may contact these cordless drills/screwdrivers and impact drills, hidden wiring.
Seite 10
Battery pack adhesive tape). Charge the battery pack before use. Instructions on charging the battery pack can be 5. Overview found in the operating instructions of the Metabo charger. See page 2. If performance diminishes, recharge the battery 1 Chuck * pack.
Seite 11
6.31281 (see Accessories chapter). particularly high torque, preferable for screwing) 8. Accessories 2nd gear (high speed, preferable for drilling) Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories. Set torque limitation, screw driving, drilling, impact drill See page 4. Machines with the designation BS...
Seite 12
EN 62841: guidelines. Further information can be found at Vibration emission value h, ID www.metabo.com in the “Service” section. (impact drilling into concrete) Vibration emission value Battery packs must not be disposed of with regular h, D (drilling into metal) waste.
Seite 13
FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité particulières Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces perceuses-visseuses et perceuses à Consignes de sécurité pour tous les percussion sans fil, identifiées par le type et le travaux numéro de série *1), sont conformes à...
Seite 14
Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! votre transporteur. Un emballage certifié est Éliminez uniquement les sciures de bois et autres disponible chez Metabo. lorsque la machine est à l'arrêt. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Empêchez la pièce de se déplacer ou de tourner est intact et qui ne présentent pas de fuite.
Seite 15
Vous trouverez les consignes pour recharger la max., sans limitation du couple de batterie dans le mode d'emploi du chargeur rotation) Metabo. Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne En cas de baisse de puissance, recharger le bloc bloquez pas la broche.
Seite 16
! Ramener les blocs batte- d'utiliser la douille de serrage pour embouts réf. ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! 6.31281 (voir chapitre Accessoires). Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Seite 17
FRANÇAIS fr = dans la maçonnerie 3 max = cadence de frappe max. = poids (avec batterie) = filet de la broche Valeurs de mesure déterminées selon NE 62841. Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à...
Seite 18
NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing c) Houd het elektrisch gereedschap vast aan 1. Conformiteitsverklaring de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het Wij verklaren op eigen en uitsluitende boorgereedschap of de schroeven verborgen verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en stroomleidingen kunnen raken. Door het contact klopboormachines, geïdentificeerd door type en met een onder spanning staande leiding kunnen serienummer *1), voldoen aan alle relevante...
Seite 19
Li-ion accupacks naar de 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is wordt de machine uitgeschakeld. bij Metabo verkrijgbaar.
Seite 20
Het accupack voor gebruik opladen. Inzetgereedschap vervangen U vindt de instructies voor het opladen van het De boorhouder openen: accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Boorhuls (1) met de klok mee draaien. acculader. Inzetgereedschap spannen: Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Seite 21
0 °C tot worden uitgevoerd! 30 °C Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Meetgegevens volgens de norm EN 62841. gerepareerd dient te worden contact op met uw Gelijkstroom Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Seite 22
ITALIANO Istruzioni originali quali l’utensile per forare o le viti possono 1. Dichiarazione di conformità venire a contatto con conduttori elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità mettere sotto tensione anche i componenti metallici che questi trapani avvitatori e trapani a percussione del dispositivo e provocare così...
Seite 23
Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se disponibile presso Metabo. lo si fa girare a vuoto.
Seite 24
Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Sostituzione dell'utensile accessorio Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. Aprire il mandrino portapunta: La temperatura di magazzinaggio ottimale è...
Seite 25
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di funzione dei rispettivi standard validi). riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Valori di emissione Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Tali valori consentono di stimare le emissioni www.metabo.com. dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili.
Seite 26
ESPAÑOL Manual original b) Utilice las empuñaduras complementarias si 1. Declaración de conformidad se le han suministrado con la herramienta eléctrica. El usuario puede resultar herido por la Declaramos bajo nuestra exclusiva pérdida del control de la herramienta. responsabilidad que estos taladros atornilladores a c) Sujete la herramienta eléctrica por las batería y taladros con percutor, identificados por superficies de la empuñadura aisladas cuando...
Seite 27
Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su Asegúrese de que la herramienta esté empresa de transporte. Metabo puede facilitarle desconectada al insertar el acumulador. embalajes certificados. ¡No tocar la herramienta en rotación! Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
Seite 28
Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de Abrir el portabrocas: funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Girar el manguito del portabrocas (1) en sentido horario. En caso de que decaiga la capacidad cargue el Tensar la herramienta de inserción:...
Seite 29
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse entienden dentro de determinadas tolerancias a su representante de Metabo. En la página (conformes a las normas que rigen actualmente). www.metabo.com encontrará las direcciones Valores de emisión necesarias.
Seite 30
ESPAÑOL = Nivel de potencia acústica = Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores!
Seite 31
PORTUGUÊS pt Manual original possam atingir condutores de corrente ocultos 1. Declaração de conformidade ou o próprio cabo de ligação, segure a ferramenta elétrica nas superfícies isoladas do Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes punho. O contacto com um cabo sob tensão pode berbequins/berbequins de percussão sem fio, também colocar peças metálicas do aparelho sob identificados por tipo e número de série *1), estão...
Seite 32
Poderá Certifique-se de que a máquina está desligada ao obter uma embalagem certificada junto da Metabo. inserir a bateria. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Não tocar na ferramenta em rotação! não apresente danos e não esteja a verter líquido.
Seite 33
Accionar o comutador do sentido de rotação (9) somente com Bucha com sistema de troca rápida o motor paralisado! Quick (na PowerMaxx BS Quick...) Accionar o comutador do sentido de rotação Retirar: Consultar página 2, figura A. Deslizar o (regulagem do sentido de rotação, segurança para...
Seite 34
= 10,8 V) =Rotações em vazio A Bucha de ajuste rápido. Montar, PowerMaxx BS: Desaparafusar a capa Binário de aperto no aparafusamento: de protecção (14). Aparafusar a bucha de =Situação de aparafusamento "branda" ajuste rápido sobre a rosca do fuso. É possível...
Seite 35
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Säkerhetsanvisningar vid användning av 1. Överensstämmelseintyg långa borrar: a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här högsta tillåtna varvtalet för borren. Vid högre batteridrivna borrmaskinerna och varvtal kan borren lätt böjas om den kan rotera fritt slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och...
Seite 36
Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Batteri certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ladda batteriet före användning. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i...
Seite 37
= Ställ in borr genom att vrida på hylsa (3) A Snabbchuck. (max. vridmoment, utan begränsat Montering, PowerMaxx BS: Skruva loss vridmoment) skyddslocket (14). Skruva på snabbchucken på Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindelgängan.
Seite 38
SVENSKA 11. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. = spänning (max. spänning = 12 V, nominell spänning = 10,8 V) =varvtal obelastad Åtdragningsmoment vid skruvdragning: =mjuk skruvdragning (trä) =hård skruvdragning (metall) =Inställbart åtdragningsmoment (med momentbegränsning)
Seite 39
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan 1. Vaatimustenmukaisuus- työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja vakuutus (esim. metallinpaljastimen avulla). Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Turvallisuusohjeita pitkiä porakoneita nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, käytettäessä: merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), a) Älä...
Seite 40
Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä Akku valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Lataa akku ennen käyttöä. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). käyttöohjeesta. 5. Yleiskuva Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Seite 41
Koneet tunnuksella SB...: ominaistiedot. = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia A Pikaistukka. Kiinnitys, PowerMaxx BS: Ruuvaa suojus (14) irti. Ruuvaa pikaistukka karakierteelle. vääntömomentti (ilman vääntömomentin Pikaistukka voidaan kiristää (ja myös löysätä) rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia kiintoavaimella.
Seite 42
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! vektorisumma), määritetty EN 62841 mukaan: Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- värähtelyarvo h, ID kauppiaallesi! (iskuporaus betoniin) värähtelyarvo Pakkausmateriaalit on hävitettävä...
Seite 43
NORSK no Original bruksanvisning Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Sikkerhetsanvisning ved bruk av lange med type- og serienummer *1), overholder alle bor: relevante bestemmelser i direktivene *2) og...
Seite 44
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Slå av maskinen med bryteren (10). Arbeid ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt deretter videre som normalt. Unngå flere kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo blokkeringer. kan leverer sertifisert emballasje. Batteri Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske.
Seite 45
Maskiner med betegnelse BS...: 8. Tilbehør 1...20 = Dreiemoment (med begrensning av dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. (3) - det er også mulig med Se side 4. mellomposisjoner. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og = Boring ved å...
Seite 46
NORSK Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. = spenning (maks. spenning = 12 V, nom.
Seite 47
DANSK da Original brugsanvisning ledning kan også gøre maskinens metaldele 1. Overensstemmels eserklæring spændingsførende og føre til elektrisk stød. c) Hold el-værktøjet på de isolerede Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteri- grebsflader, når du udfører arbejder, hvor boremaskiner/slagboremaskiner, som er boreværktøjet eller skruerne kan støde på...
Seite 48
3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. (som f.eks. opstår ved længerevarende Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. blokering). Send kun batteripakker, hvis kabinettet er Sluk for maskinen med afbryderen (10). Arbejd ubeskadiget og der ikke trænger væske ud.
Seite 49
Maskiner med betegnelsen BS...: 8. Tilbehør 1...20 = Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og drejning af kappen (3) - også Metabo-tilbehør. mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (3) Se side 4.
Seite 50
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende af en elektriker! til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Disse værdier gør det muligt at bestemme el- skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Adresser findes på...
Seite 51
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi elektronarzędziem. Utrata kontroli nad 1. Deklaracja zgodności urządzeniem może prowadzić do obrażeń. c) Podczas prac, przy których narzędzie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wiertarskie lub wkręt może natrafić na ukryte akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki przewody elektryczne, trzymać udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) elektronarzędzie za izolowane uchwyty.
Seite 52
Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. Zabezpieczyć obrabiany element przed przesunięciem lub obróceniem (na przykład Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich poprzez zamocowanie w ściskach stolarskich).
Seite 53
(blokada włączenia) Uchwyty wiertarskie z systemem szybkiej Wybór stopnia przełożenia wymiany Quick (w przypadku PowerMaxx BS 1 bieg (mała prędkość obrotowa, Quick...) szczególnie wysoki moment obrotowy, preferowany do wkręcania) Zdejmowanie: Patrz strona 2, rys. A. Przesunąć...
Seite 54
(napięcie maks. = 12 V, napięcie nominalne = 10,8 V) A Szybkomocujący uchwyt wiertarski. =Prędkość obrotowa jałowa Mocowanie, PowerMaxx BS: odkręcić osłonę (14). Przykręcić szybkomocujący uchwyt Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: wiertarski do gwintu wrzeciona. = wkręcanie miękkie (drewno) Szybkomocujący uchwyt wiertarski można...
Seite 55
POLSKI pl Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 62841: wartość emisji wibracji h, ID (wiercenie udarowe w betonie) wartość emisji wibracji h, D (wiercenie w metalu) wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) nieoznaczoność (wibracja) h, ... Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej...
Seite 56
MAGYAR Eredeti használati utasítás végezne, amelynél a fúró szerszám, vagy a 1. Megfelelőségi nyilatkozat csavarok rejtett áramvezetékhez érhetnek. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: részeit is feszültség alá helyezheti, és ez Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – elektromos áramütést okozhat.
Seite 57
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. kikapcsol. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (10).
Seite 58
és adatoknak. állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (5) elforgatásával A Gyorsbefogó-fúrótokmány. beállítani (max. forgatónyomaték, Felszerelés, PowerMaxx BS: csavarja le a forgatónyomaték-korlátozás nélkül) védősapkát (14). Csavarozza fel a A motor túlterhelésének elkerülése gyorsbefogó-fúrótokmányt a tengelymenetre. A érdekében ne blokkolja az tengelyt.
Seite 59
A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi irányelveknek megfelelően kell a Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés hulladékeltávolításba vinni. További információkat vektoriális összege) meghatározása az EN 62841 a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz szabvány szerint: menüpontban. Rezgés-kibocsátási érték h, ID (ütvefúrás betonba)
Seite 60
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Специальные указания по технике безопасности Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные аккумуляторные Указания по технике безопасности дрели/ударные дрели с идентификацией по для всех работ типу и серийному номеру *1) отвечают всем а) Используйте...
Seite 61
действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей Снижение пылевой нагрузки: транспортной компанией. Сертифицированную Частицы, образующиеся при работе с упаковку можно приобрести в фирме Metabo. данным инструментом, могут содержать вещества, которые способствуют развитию Транспортировка аккумуляторных блоков рака, появлению аллергических реакций, возможна только в том случае, если корпус не...
Seite 62
Перед использованием зарядите ограничением) регулируется при аккумуляторный блок. помощи втулки (4) - возможны также Указания по зарядке аккумуляторного блока промежуточные положения. см. в руководстве по эксплуатации зарядного = сверление регулируется при помощи устройства Metabo. втулки (5) (макс. вращающий момент, без ограничения)
Seite 63
специалисты-электрики! Для включения инструмента нажмите Для ремонта электроинструмента Metabo нажимной переключатель (10). Нажатием на обращайтесь в региональное переключатель можно изменять частоту представительство Metabo. Адрес см. на сайте вращения. www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с Cверлильный патрон с www.metabo.com. быстросменной системой Quick (на...
Seite 64
РУССКИЙ = уровень звуковой мощности 11. Технические = коэффициент погрешности (уровень характеристики шума) Во время работы уровень шума может превы- Пояснения к данным, указанным на с. 3. шать 80 дБ(A). Оставляем за собой право на технические Надевайте защитные наушники! изменения. = напряжение...
Seite 65
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց գ) Էլեկտրական գործիքը բռնեք մեկուսացված տեղերից, 1. Համապատասխանության եթե աշխատում եք այնպիսի վայրերում, որտեղ կարող հավաստագիր եք հորատիչ գործիքով աշխատելիս կամ պտուտակները ամրացնելիս հանդիպել թաքնված էլեկտրալարերին: Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ Լարման տակ հաղորդալարերի հետ հպման արդյունքում պատասխանատվությամբ, որ...
Seite 66
Անհրաժեշտության դեպքում տեղեկացեք ձեր բեռնափոխադրող Մարտկոցային բլոկը գործիքի մեջ տեղադրելիս համոզվեք, որ գործիքը անջատած է: կազմակերպությունից մարտկոցների տեղափոխման անվտանգ և թույլատրելի եղանակների վերաբերյալ: Metabo Չդիպչել պտտվող (աշխատող) գործիքին: ընկերությունը առաջարկում է արտոնագրված Թեփն ու այլ մնացորդները մաքրել միայն անջատած գործիքի...
Seite 67
Գայլիկոնի տեղադրում. Փակող օղակը բերել առաջ և գործարկված է միացման արգելափակիչ ֆունկցիան: կապիչը մինչև վերջ հագցնել գործիքի իլի վրա: Ռեժիմի ընտրություն Գալիկոնի կապիչ (PowerMaxx BS մոդելի վրա) 1. արագություն (ցածր թվով պտույտներ, Տես էջ 2, նկար B պտույտի բարձր մոմենտ, նախընտրելի է պտուտակման...
Seite 68
1 max = փափուկ փայտ G Ծայրոցների տուփ 2 max = քարե պատ 3 max Լրացուցիչ պարագաների ամբողջական ծրագրին ծանոթանալու համար այցելեք www.metabo.com կամ = հարվածների առավելագույն քանակ օգտվեք կատալոգից: =Քաշ (մարտկոցով) =Իլի պարուրակ 9. Վերանորոգում Շրջակա օդի թույլատրելի ջերմաստիճանը աշխատանքների...
Seite 69
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Համապատասխանության հավաստագիր. № ТС RU C- DE.БЛ08.В.00990, գործում է սկսած 24.11.2017 մինչև 23.11.2022 թ., տրվել է «Իվանովո Սերտիֆիկատ» «Իվանովոյի Հավաստագրման Հիմնադրամ» ՍՊԸ՝ արտադրանքի հավաստագրման մարմնի կողմից, հասցե (իրավ. և գործունեության)` 153032, Ռուսաստանի Դաշնություն, Իվանովսկի շրջան, ք. Իվանովո, փ. Ստանկոստրոիտելեյ, տ. 1, հեռ.՝...
Seite 70
ҚАЗАҚША Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық ә) Электрлік құралмен бірге жеткізілген 1. Сәйкестік бойынша қосымша тұтқышты пайдаланыңыз. Бақылау мәлімдеме мүмкіндігінен айырылсаңыз, жарақат алуыңыз мүмкін. Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі б) Бұрғылау құралының немесе мен сериялық нөмірі бойынша бұрандалардың жасырын қуат сымдарымен сәйкестендірілетін осы аккумуляторлық жанасу...
Seite 71
Аккумуляторды салған кезде аспаптың өшірулі қолданыстағы ережелерді біліп алыңыз. Қажет екеніне көз жеткізіңіз. болса, тасымал компаниясынан мәлімет Айналып тұрған жұмыс құралын ұстамаңыз! алыңыз. Сертификатталған орауышты Metabo Жоңқа мен баламалы материалдарды компаниясынан алуға болады. құрылғының өшірулі күйінде ғана кетіріңіз. Аккумуляторларды корпус зақымдалмаған және...
Seite 72
0 = ортаңғы күй: тасымалдау қорғанысы шүріппелі ауыстырып-қосқышты басу арқылы өзгертуге болады. (қосылудан бұғаттау) орнатылған Quick жылдам ауыстыру жүйесі бар Беріліс сатысын таңдау бұрғылау патроны (PowerMaxx BS Quick 1-ші қадам (төмен айналу жиілігі, үлгісінде...) аса жоғары айналу жиілігі, көбінесе бұрап...
Seite 73
Техникалық дамуға қарай өзгеруі мүмкін. керек-жарақтарды пайдаланыңыз. = кернеу A Жылдам қысылатын бұрғылау патроны. (макс. кернеу = 12 В, Бекіту, PowerMaxx BS: Қорғаныш қапты (14) номиналды кернеу = 10,8 В) бұрап шығарыңыз. Жылдам қысылатын =бос жүрістегі айналу жиілігі бұрғылау патронын жүрістік бұрандаға...
Seite 74
ҚАЗАҚША Эмиссиялық көрсеткіштер сан жылды білдіреді, мысалы, «4» саны өнім Аталмыш көрсеткіштер электрлік 2014 жылы өндірілгенін білдіреді. 2- және 3-сан құралдардың эмиссиясын анықтауға және өндірілген жылдағы ай санын білдіреді, мысалы, «05» - мамыр айы. әртүрлі электрлік құралдарды салыстыруға мүмкіндік береді. Пайдалану жағдайына қарай, Өнімнің...
Seite 75
КЫРГЫЗСЧА ky Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы 1. Шайкештиги тууралуу 4. Техникалык коопсуздук декларация боюнча өзгөчө эрежелер Аккумулятордук шуруп бурагычтардын жана Бардык иштер боюнча коопсуздук перфораторлордун типтериндеги жана эрежелери сериялык номерлериндеги *1) белгиленген a) Коргоочу кулак тыгындарын колдонуңуз. маалыматтар, белгиленген директиванын Ызы...
Seite 76
КЫРГЫЗСЧА Иштин ар бир түрүнө ылайыктуу тезинен суу менен абдан жуу керек. Аккумулятордун суюктугу көзгө кирген учурда, аксессуарларды колдонгула. Аны менен айлана-чөйрөгө бөлүкчөлөр азыраак чаңдалат. көздү таза суу менен абдан жууп жана тезинен медициналык жардамга кайрылгыла! Чаңды кетирүү үчүн тийиштүү чаң соргучтарды колдонгула.
Seite 77
Колдонуунун алдында аккумуляторду заряддоо убак, айлануучу убакты чектөөсүз) зарыл. Кыймылдаткыч ысыбашы үчүн шпинделди блокко койбогула. Аккумуляторду кубаттоо боюнча нускаманы Metabo кубаттоочу түзмөгүнүн пайдалануу = Орнотуу Күч менен бургулоо Втулканы кайруу жолу менен (5) эрежелеринен караңыз. (жогорку тегеренүүчү убак, Электртогунан өчүрүүдө батареяны кайра...
Seite 78
мүнөздөмөлөргө тийиштүү аксессуарларды контакттарды коргоо керек (мисалы, изолента гана колдонгула. менен). A Тез кысуучу патрон. PowerMaxx BSти орнотуу: Капкагын артка 11. Техникалык шарттары буроо (14). Шпинделдин кескичине патронду бурагыла. Тез кысуучу патрон Деталдардын сүрөттөлүшүн 3-беттен карагыла. бекем кысылышы мүмкүн ошондой эле...
Seite 79
КЫРГЫЗСЧА ky RA.RU.11БЛ08, 24.03.16-ж., Федералдык = уруулардын макс. саны =салмагы (батарея менен) аккредитация кызматы тарабынан берилген. =жүрүүчү кескич Өндүргөн өлкө: Кытай Пайдалануу учурунда чөйрөсүндө уруксат Өндүрүүчү: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, берилген температура: D-72622 Nuertingen, Германия -20 °C - 50 °C (температура 0 °C төмөн болсо, Россиядагы...
Seite 80
УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації електроінструментом. Втрата контролю може 1. Декларація про призвести до травм. відповідність в) Тримати електроінструмент за ізольовані поверхні під час роботи, якщо є ризик Зі всією відповідальністю заявляємо: ці зіткнення свердлильного інструменту або акумуляторні дрилі та ударні дрилі з гвинтів...
Seite 81
інформацією до своєї транспортної компанії. Видаляйте тирсу та інше сміття тільки після Сертифіковану упаковку можна придбати в повної зупинки інструменту. Metabo. Закріпіть оброблювану деталь так, щоб вона не Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо зсувалася та не оберталася (наприклад, за корпус не пошкоджений та немає витоку...
Seite 82
Для увімкнення інструменту натисніть перемикач (10). Натисненням на перемикач R = обертання праворуч можна також змінювати частоту обертання. L = обертання ліворуч Свердлильний патрон зі 0 = середнє положення: транспортне швидкозмінною системою Quick (на блокування PowerMaxx BS Quick...) (проти включення)
Seite 83
до їхнього маркування згідно з комунальними Див. стор. 2, мал. В. правилами. Додаткову інформацію можна Встановлення: відкрутіть захисний ковпачок знайти на сайті www.metabo.com у розділі (14). Накрутіть швидкозатискний патрон на «Сервіс». різьбу шпинделя. Затягнути швидкозатискний Не утилізуйте акумуляторні блоки разом з...
Seite 84
УКРАЇНСЬКА На вказані технічні характеристики поширюються допуски, передбачені діючими стандартами. Значення емісії шуму Ці значення дозволяють оцінювати і порівнювати емісію шуму різних електроінструментів. Залежно від умов експлуатації, стану електроінструменту або робочих інструментів фактичне навантаження може бути вище або нижче. Для оцінки зразкового...
Seite 85
ČESKY cs Překlad původního návodu k používání s vedením pod napětím se může napětí přenést 1. Prohlášení o shodě i do kovových částí nářadí, a to může způsobit úraz elektrickým proudem. Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat akumulátorové...
Seite 86
Před prvním použitím akumulátor plně nabijte. 5. Přehled Pokyny pro nabíjení akumulátorového bloku najdete v návodu k obsluze nabíječky Metabo. Viz. strana 2. Při poklesu výkonu akumulátor opět nabijte. 1 Sklíčidlo * Optimální skladovací teplota je mezi 10 °C a 30 °C.
Seite 87
Otáčky lze měnit stisknutím spínače. Přepínač směru otáčení (9) aktivujte pouze při vypnutém motoru! Vrtací sklíčidlo s rychlovýměnným systémem Quick (u PowerMaxx BS Aktivujte přepínač směru otáčení (nastavení směru Quick...) otáčení, přepravní pojistka) (9). Sundání: viz strana 2, obr. A. Aretační objímku Viz strana 2: posuňte dopředu (a) a vrtací...
Seite 88
= hodnota emise vibrací (vrtání s příklepem h, ID označení v souladu s obecnými směrnicemi. Další do betonu) informace najdete na www.metabo.com v části = hodnota emise vibrací (vrtání do kovu) Servis. h, D = hodnota emise vibrací (šroubování bez h, S Akumulátory se nesmí...
Seite 89
EESTI KEEL et Originaalkasutusjuhend Ohutusjuhised pikkade puuride 1. Vastavusdeklaratsioon kasutamisel: a) Ärge mingil juhul töötage suurema Me teatame ainuvastutavalt: need akutrellid ja - pöörlemissagedusega kui trellile on märgitud. lööktrellid, tuvastatavad tüübi ja seerianumbri Suurema pöörlemissageduse korral võib puur kaudu *1), vastavad kõikidele suuniste *2) ja hõlpsasti läbi painduda, kui see saab ilma tooriku standardite *3) asjakohastele sätetele.
Seite 90
Tarnimiseks eemaldage aku masinast. Kindlustage kontaktid lühiste vastu (nt isoleerige teibiga). Laadige aku enne kasutust täis. 5. Ülevaade Aku laadimise juhised leiate Metabo laadimisseadme kasutusjuhendist. Vaata lk 2. Laadige aku jõudluse vähenemise korral uuesti täis.
Seite 91
Kasutage pöörlemissuuna muutmise lülitit Puuripadrun kiirvahetussüsteemiga (pöörlemissuuna seadistamine, transpordikaitse) Quick (mudelil PowerMaxx BS Quick...) (9). Eemaldamine: vt lk 2, joonis A. Lükake Vaata lk 2: lukustusrõngas ettepoole (a) ja eemaldage R = paremale pöörlemine seadistatud puuripadrun seda ettepoole tõmmates (b).
Seite 92
„Hooldus“. direktiivile EN 62841: Akusid ei tohi koos olmeprügiga utiliseerida! Andke = vibratsiooni emissiooniväärtus h, ID vigased või ära tarbitud akud Metabo edasimüüjale (löökpuurimine betooni) tagasi! = vibratsiooni emissiooniväärtus (puurimine h, ID metalli) Ärge visake akusid vette.
Seite 93
LIETUVIŠKAI lt Originali instrukcija Saugos nurodymai naudojant ilgus 1. Atitikties deklaracija grąžtus: a) Niekada nedirbkite didesniu greičiu nei Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu didžiausias leistinas grąžto greitis. Esant patvirtiname, kad šie belaidžiai gręžtuvai / suktuvai didesniam greičiui, grąžtas gali šiek tiek sulinkti, jei ir smūginiai gręžtuvai, turintys priskirtą...
Seite 94
įprastai. Saugokite, kad prietaisas neįstrigtų. saugokite nuo trumpojo jungimo (pvz., apsaugodami lipnia juosta). Akumuliatorius Prieš naudodami, akumuliatorių įkraukite. 5. Apžvalga Akumuliatoriaus įkrovimo eiga pateikiama Metabo kroviklio naudojimo instrukcijoje. Žr. 2 psl. Jei galia ima mažėti, akumuliatorių vėl įkraukite. 1 Griebtuvas* 2 LED lemputė...
Seite 95
Prietaisai, pažymėti BS... 1...20 = sukimosi momentą (su apribojimu) 8. Priedai nustatykite sukdami įvorę (3) – taip pat galima nustatyti tarpinę padėti. Naudokite tik originalius „Metabo“ akumuliatorius ir = gręžimo parametrą nustatykite sukdami priedus. įvorę (3) einstellen (didžiausias sukimosi Žr. 4 puslapį.
Seite 96
ženklinimu, laikantis savivaldybės suma) nustatyta pagal EN 62841: direktyvų. Daugiau informacijos rasite = vibracijos intensyvumas (smūginis h, ID www.metabo.com, skiltyje „Paslauga“. gręžimas į betoną) = vibracijos intensyvumas (gręžimas į Baterijų negalima šalinti su buitinėmis atliekomis. h, D metalą) Sugedusias ar panaudotas baterijas grąžinkite...
Seite 97
LATVISKI lv Oriģinālās instrukcijas kas atrodas zem sprieguma, elektroinstrumenta 1. Atbilstības deklarācija neizolētās metāla daļas arī var nonākt zem sprieguma un lietotājs var saņemt elektriskās Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, strāvas triecienu. paziņojam, ka šīs akumulatora urbjmašīnas/ Pārliecinieties (piemēram, izmantojot metāla skrūvgrieži un triecienurbjmašīnas, kas ir detektoru), ka vietā, kur tiks veikts darbs, identificētas pēc tipa un sērijas numura *1), atbilst...
Seite 98
Piezīme. Ierīce atdzisīs ātrāk, ja darbināsiet to specifikācijas, ja vēlaties transportēt litija jonu tukšgaitā. akumulatorus. Ja nepieciešams, sazinieties ar kravu pārvadātāju. Metabo uzņēmums piedāvā 3. Ja strāva ir pārāk liela (piemēram, ierīce ilgstoši sertificētu iepakojumu. nepārtraukti ieķīlējas), ierīce izslēdzas. Nosūtiet akumulatoru vienīgi tad, ja korpuss nav Izslēdziet ierīci, atlaižot palaidējslēdzi (10).
Seite 99
Akumulators gredzenu (5) (maks. griezes momenta vērtība, griezes momenta ierobežotājs Pirms akumulatora lietošanas uzlādējiet to. netiek izmantots). Skatiet Metabo lādētāja lietošanas instrukcijas, lai Lai nepārslogotu motoru, nenobloķējiet iepazītos ar akumulatora uzlādes norādījumiem. vārpstu. = Iestatiet triecienurbšanas funkciju, Ja samazinās veiktspēja, uzlādējiet akumulatoru.
Seite 100
Ierīces aizsardzības klase — II Ja Jūsu Metabo elektroinstrumentam nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar Līdzstrāva Metabo apkalpošanas centru. Adreses skatiet Norādītās tehniskās specifikācijas ir pakļautas vietnē www.metabo.com. pielaidēm (atbilstoši attiecināmajiem normatīviem). Rezerves daļu sarakstus varat lejupielādēt vietnē Emisiju vērtības www.metabo.com.
Seite 101
ة ي ب ر ع ل ا ي ل ص ل ا ل ي غ ش ت ل ا ت ا م ي ل ع ت ب ي ت ك م ا د خ ت س ا د ن ع ا...
Seite 102
ي ل ل ا ت ا ن و ي أ ة ي ر ا ط ب ة م ز ح ن ح ش Metabo Metabo ة ك ر ش ى د ل د م ت ع م ف ي ل غ ت...
Seite 108
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...
Seite 109
de Gebrauchsanleitung en Operating Instructions Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso es Instrucciones de manejo Instruções de serviço sv Bruksanvisning Käyttöopas no Bruksanvisning da Brugsanvisning Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης hu Használati útmutató Инструкция по использованию 170 27 9550 - 0124...
Seite 110
Li-Ion Order No. Serial No. 12 V Li-Power 2,0 Ah 625438000 25438... 12 V Li-Power 4,0 Ah 625585000 25585... 12 V Li-Power 2,0 Ah 625406000 25406... 12 V LiHD 4,0 Ah 625349000 25349... 14,4 V Li-Power 1,5 Ah 625417000 25417... 14,4 V Li-Power 1,5 Ah...
Seite 111
Metabo erhältlich. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akkupacks 624974000...625596000 sind für den Einsatz in entsprechenden Metabo Akku- Elektrowerkzeugen bestimmt. Nur in Metabo- Ladegeräten laden. Mit CAS gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100% kompatibel mit CAS- Geräten (Cordless Alliance System). Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren...
Seite 112
• Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! • Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! • Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Seite 113
Metabo chargers. Battery packs marked with CAS are 100% compatible with CAS devices (Cordless Alliance System). To select the appropriate device, please contact your Metabo dealer. Read the relevant instructions for the devices used. For example, the charging process is displayed on the charger.
Seite 114
• Battery packs must not be disposed of with regular waste. • Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! • Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circu- iting (e.
Seite 115
Les blocs batteries 624974000...625596000 sont conçus pour une utilisation dans les outils électriques sans fil Metabo correspondants. Charger unique- ment dans des chargeurs Metabo. Les batteries portant la mention CAS sont 100 % compatibles avec les appareils CAS (Cordless Alliance System). Pour le choix des appareils corrects, veuillez vous adresser à...
Seite 116
• Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! • Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! • Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-circuits (p.
Seite 117
Metabo verkrijgbaar. 2. Gebruik volgens de voorschriften De accupacks 624974000...625596000 zijn bestemd voor gebruik in het betreffende Metabo accugereed- schap. Alleen opladen met Metabo-acculaders. Met CAS gemarkeerde accupacks zijn 100% compatibel met CAS-apparaten (Cordless Alliance System). Neem voor de keuze van de juiste apparaten contact op met uw dealer.
Seite 119
Le batterie 624974000...625596000 sono concepite per l'impiego nei corrispondenti elettroutensili a batteria Metabo. Caricare esclusivamente all'interno di caricabatterie Metabo. Le batterie contrassegnate con CAS sono compatibili al 100% con i dispositivi CAS (Cordless Alliance System). Per la scelta degli utensili appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore.
Seite 121
Metabo. Cargar únicamente en cargadores de la marca Metabo. Con las baterías con marcación CAS se logra la compatibilidad al 100 % con los dispositivos CAS (Cordless Alliance System). Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor.
Seite 123
2. Utilização autorizada Os acumuladores 624974000...625596000 foram previstos para a utilização em ferramentas eléctricas sem fio Metabo. Carregar exclusivamente em carre- gadores da Metabo. As baterias identificadas com CAS são 100% compatíveis com aparelhos CAS (Cordless Alliance System). Entre em contacto com o seu vendedor para escolher a devida ferramenta.
Seite 125
(UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Sök information hos ditt logistikföretag, om det behövs. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. 2. Avsedd användning Batterierna 624974000...625596000 är avsedda för användning med matchande sladdlösa Metabo- elverktyg.
Seite 127
Sertifioidun pakka- uksen voit hankkia Metabolta. 2. Määräystenmukainen käyttö Akut 624974000...625596000 on tarkoitettu käytettä- viksi vastaavissa akkukäyttöisissä Metabo-sähkötyö- kaluissa. Lataa vain Metabo-latauslaitteissa. CAS- merkityt akut ovat 100-prosenttisesti yhteensopivia CAS-laitteiden (Cordless Alliance System) kanssa. Oikeanlaisten laitteiden valitsemiseksi käänny lähimmän jälleenmyyjän puoleen. Noudata käytettävien laitteiden käyttöohjeita.
Seite 128
• Käytöstä poistetut akut sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan kierrättää. • Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! • Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! • Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista kosket- timet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä...
Seite 129
2. Hensiktsmessig bruk Batteripakkene 624974000...625596000 er egnet til bruk i tilhørende batteridrevne Metabo-elektro- verktøy. Må bare lades i Metabo-lader. Batterier med CAS-merking er 100 % kompatible med CAS- maskiner (Cordless Alliance System). Ta kontakt med forhandleren for informasjon om og valg av riktige apparater.
Seite 131
(UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion- batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certi- ficeret emballage kan rekvireres hos Metabo. 2. Tiltænkt formål Batteripakkerne 624974000...625596000 er beregnet til brug sammen med Metabos akku- værktøj og må...
Seite 132
• Batterier må ikke bortskaffes sammen med almin- deligt husholdningsaffald! • Returner defekte eller brugte batterier til Metabo- forhandleren! • Aflad batteriet i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks.
Seite 133
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Akumulatory 624974000...625596000 przeznaczone są do stosowania w odpowiednich akumulatorowych elektronarzędziach firmy Metabo. Ładować tylko w ładowarkach firmy Metabo. Akumulatory oznaczone symbolem CAS są w pełni kompatybilne z urządzeniami CAS (Cordless Alliance System). W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić...
Seite 134
• Akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami komunalnymi! • Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! • Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
Seite 135
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Οι μπαταρίες 624974000...625596000 προορίζονται για τη χρήση σε αντίστοιχα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας Metabo. Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές Metabo. Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με σήμανση CAS είναι 100% συμβατές με CAS συσκευές (Cordless Alliance System). Για...
Seite 137
A lítium-ionos akkuegység szállí- tása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvé- nyes előírásokról. Szükség esetén kérjen felvilágo- sítást a szállítást végző vállalattól. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényel- hető. 2. Rendeltetésszerű használat A 624974000...625596000 sz. akkuegységek rendel- tetésszerűen a megfelelő...
Seite 138
és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. • Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! • Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! • Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
Seite 139
перевозки опасных грузов (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-ионных аккумуляторных блоков уточните действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме Metabo. 2. Использование по назначению Аккумуляторные блоки 624974000...625596000 пред- назначены для использования в соответствующих...
Seite 140
быть направлены на повторную переработку. • Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами! • Сдавайте неисправные или отслужившие аккуму- ляторные блоки дилеру фирмы Metabo! • Прежде чем произвести утилизацию аккумулятор- ного блока, разрядите его в электроинструменте. Примите меры во избежание короткого замыкания...
Seite 141
Bruksanvisning i original 23 cs Původní návod k používání 54 Alkuperäiset ohjeet 25 no Original bruksanvisning 28 Algupärane kasutusjuhend 57 da Original brugsanvisning 30 Originali instrukcija 60 Instrukcja oryginalna 33 Instrukcijām oriģinālvalodā 63 hu Eredeti használati utasítás 36 ﻛﺘﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ www.metabo.com...
Seite 142
2. Bestimmungsgemäße Ladegerät nur mit diesen Verwendung Dokumenten weiter. Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akku-Packs geeignet. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, Beachten Sie die mit sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder...
Seite 143
Person ersetzt werden, um 6. Inbetriebnahme Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. auf dem Typenschild angegebene Adressen siehe www.metabo.com. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Seite 144
DEUTSCH nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11. Technische Daten Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Spannungsbereiche der Akku-Packs .=10,8V-12V LC 12: Ladestrom ..........=1,0 A Ladezeit (Li-Ion-Akku-Pack) 1,5 Ah ..........=90 min 2,0 Ah ..........=120 min 4,0 Ah ..........=240 min 5,2 Ah ..........=315 min...
Seite 145
2. Specified Use to all parts of the text that are marked with this The chargers are only suitable for charging Metabo symbol! battery packs. This tool is not designed for use by persons with Danger - electrical...
Seite 146
Customer Service of the 4 Operation display manufacturer, or a similarly qualified person. * not in scope of delivery Contact your local Metabo representative if you have Metabo chargers requiring repairs. For 6. Commissioning addresses see www.metabo.com.
Seite 147
ENGLISH en 11. Technical Specifications Changes due to technological progress reserved. Voltage ranges of the battery packs..= 10.8-12V LC 12: Charging current ........= 1.0 A Charging time (Li-ion battery pack) 1.5 Ah ..........= 90 min 2.0 Ah ..........= 120 min 4.0 Ah ..........= 240 min 5.2 Ah ..........= 315 min LC 40:...
Seite 148
Dans l'intérêt de votre Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo. propre sécurité et afin de Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes protéger votre chargeur, présentant des capacités physiques, sensorielles respectez les passages ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/...
Seite 149
6. Mise en service Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Avant la mise en service, comparer si tension le représentant Metabo. Voir les adresses sur secteur et la fréquence secteur indiquées sur...
Seite 150
FRANÇAIS directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 11. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
Seite 151
4. Speciale veiligheidsinstructies De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accu-packs. Let voor uw veiligheid en Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door die van de acculader op personen met beperkte fysieke, sensorische of...
Seite 152
6. Inbedrijfstelling Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Controleer voordat de machine in gebruik Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen wordt genomen of de op het typeplaatje www.metabo.com.
Seite 153
NEDERLANDS nl 11. Technische gegevens Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Spanningsbereik van de accu-packs .= 10,8V-12V LC 12: Laadstroom........= 1,0 A Laadtijd (Li-Ion accu-pack) 1,5 Ah ..........=90 min 2,0 Ah ..........=120 min 4,0 Ah ..........=240 min 5,2 Ah ..........=315 min LC 40: Laadstroom........= 2,3 A Laadtijd...
Seite 154
2. Utilizzo conforme alle tazione. disposizioni I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la 4. Avvertenze specifiche di ricarica di batterie Metabo. sicurezza Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, Per proteggere la propria...
Seite 155
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di elettrici riportati sulla targhetta di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante identificazione. Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Apparecchi come questo, che generano www.metabo.com. corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
Seite 156
ITALIANO Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
Seite 157
2. Aplicación de acuerdo a la documentación. finalidad 4. Instrucciones especiales de Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo. seguridad Esta herramienta no está pensada para ser utili- Para su propia protección zada por personas con limitaciones físicas, senso-...
Seite 158
En caso de tener herramientas eléctricas que de 30 mA. necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página Autoverificación www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. Introduzca el enchufe.
Seite 159
ESPAÑOL es 10. Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Seite 160
Os carregadores são adequados exclusivamente seu carregador! para carregar conjuntos acumuladores da Metabo. Este aparelho não é adequado para ser utilizado Advertência diante de por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou tensão...
Seite 161
Aparelhos deste tipo, que geram corrente Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de contínua, podem influenciar interruptores diferen- reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ciais simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma Os endereços poderá...
Seite 162
PORTUGUÊS ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 11. Dados técnicos Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Gamas de tensão dos conjuntos acumuladores ..... = 10,8-12 V LC 12: Corrente de carga .......
Seite 163
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany du person- och 2. Avsedd användning maskinskador! Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo- Varning för livsfarlig batterier. elspänning! Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller...
Seite 164
2 Laddöppning 3 Varning Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar 4 Laddindikering du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. * ingår inte 10. Miljöskydd 6. Driftstart Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på...
Seite 165
Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany merkityt tekstikohdat 2. Määräystenmukainen käyttö suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi! Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen lataukseen. Varoitus vaarallisesta Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden sähköjännitteestä! käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö...
Seite 166
1 Akku * vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi. 2 Latauskuilu Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, 3 Varoitusvalo ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso 4 Käytön merkkivalo www.metabo.com. * ei sisälly toimitukseen 10. Ympäristönsuojelu 6. Käyttöönotto Metabo-pakkaukset ovat 100 %: sti Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako...
Seite 167
SUOMI fi Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja lämpötilasta. Suositeltu ympäristön lämpötila ladattaessa: 0 °C ... 40 °C. Suojausluokan II kone Vaihtovirta...
Seite 168
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany for å beskytte laderen, ta 2. Hensiktsmessig bruk hensyn til tekst som er merket med dette Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteripakker. symbolet! Denne maskinen skal ikke brukes av personer som Varsel om farlig, elektrisk...
Seite 169
å unngå skader. 2 Ladebrønn 3 Advarsel Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger 4 Driftsindikator reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. * følger ikke med 10.
Seite 170
Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany opladeren videre til andre personer. 2. Tiltænkt formål Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo 4. Særlige batteripakker. sikkerhedsanvisninger Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk Vær opmærksom på...
Seite 171
3 Advarselslampe eller en tilsvarende kvalificeret person for at 4 Driftslampe forebygge farer. * Ikke inkluderet i leveringsomfanget Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. 6. Ibrugtagning Adresser findes på www.metabo.com. 10. Miljøbeskyttelse Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på...
Seite 172
DANSK 11. Tekniske Data Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Batteripakkens spændingsområder..= 10,8-12 V LC 12: Ladestrøm ........... = 1,0 A Ladetid (Li-ion-batteripakke) 1,5 Ah ..........= 90 min 2,0 Ah ..........= 120 min 4,0 Ah ..........= 240 min 5,2 Ah ..........
Seite 173
2. Użycie zgodne z przeznaczeniem należy przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją. Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy Metabo. 4. Specjalne wskazówki Niniejsze urządzenie nie może być używane przez dotyczące bezpiecznego osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie użytkowania...
Seite 174
6. Uruchomienie kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Przed uruchomieniem urządzenia należy zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie podane na stronie www.metabo.com. sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
Seite 175
POLSKI pl 10. Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Seite 176
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany töltőkészüléket. 2. Rendeltetésszerű használat 4. Különleges biztonsági A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység szabályok töltésére alkalmas. Ezt a készüléket nem használhatják olyan Saját testi épsége és a személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
Seite 177
Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készü- 10. Környezetvédelem lékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú védőkapcsolók működését. Használjon „F” vagy jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. Önteszt A leselejtezett töltőberendezések és azok Dugja be a csatlakozódugót.
Seite 178
MAGYAR Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 11.
Seite 179
2. Использование по электроинструмента. назначению Перед использованием Зарядные устройства предназначены зарядного устройства исключительно для зарядки аккумуляторных блоков Metabo. внимательно полностью Данный прибор не должен использоваться прочитайте прилагаемые лицами, которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, указания по технике...
Seite 180
РУССКИЙ вытекать слабокислая горючая 5. Обзор жидкость! См. с. 1. Если электролит пролился и 1 Аккумуляторный блок * попал на кожу, немедленно 2 Зарядное гнездо промойте этот участок большим 3 Предупреждающий индикатор 4 Индикатор режима зарядки количеством воды. В случае * не...
Seite 181
Сертификат соответствия:№ ЕАЭС RU С- 10. Защита окружающей среды DE.ГБ09.В.00131/20, срок действия с 10.02.2020 по 09.02.2025 г., выдан органом по Упаковки изделий Metabo полностью пригодны сертификации продукции Общество с для переработки и вторичного использования. ограниченной ответственностью "Независимая экспертиза"; Место нахождения (адрес...
Seite 182
փոխանցեք այն այդ փաստաթղթերով: Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2. Կիրառման բնագավառներ 4. Անվտանգության հատուկ ցուցումներ Լիցքավորման սարքերը նախատեսված են միայն Metabo կուտակիչ մարտկոցների լիցքավորման համար: Ձեր անվտանգության և սարքի Այս սարքը նախատեսված չէ սահմանափակ ֆիզիկական կամ սարքինության և մտավոր ունակություններով, զգայական ֆունկցիաների...
Seite 183
10. Շրջակա միջավայրի Ստուգում պաշտպանություն Խրոցակը միացնել հոսանքի վարդակին: Ազդանշանային (3) և աշխատանքի ինդիկատորները (4) Metabo փաթեթավորման նյութերը 100% -ով վերամշակվող միանում են հաջորդաբար մոտավորապես 1 վրկ. են: յուրաքանչյուրը: Հին լիցքավորման սարքերն ու նրանց պարագաները պարունակում են մեծ քանակությամբ արժեքավոր հումք և...
Seite 184
ՀԱՅԵՐԵՆ Այս ուղեցույցը տպագրված է էկոլոգիապես մաքուր թղթի վրա: կողմից, հասցե (իրավաբանական և գործունեության)՝ 115280, Ռուսաստան, քաղաք Մոսկվա, փողոց Լենինսկայա Միայն ԵՄ երկրների համար. էլեկտրական Սլոբոդա, շենք 19, 2-րդ հարկ, սենյակներ՝ 21ш8, 21ш9, գործիքները երբեք չթափել կենցաղային աղբի հետ 21ш10, 21ш11: Հեռախոս՝ +7 (495) 722-61-68; Էլ. միասին: Եվրոպական՝...
Seite 185
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany пайдалану алдында белгіленген қауіпсіздік 2. Мақсатына сай пайдалану нұсқаулары мен пайдалану Зарядтағыш құрылғы Metabo бойынша нұсқаулықты мұқият аккумуляторларын ғана зарядтауға арналған. әрі толық оқып шығыңыз. Осы құрылғыны дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі және/ Берілген...
Seite 186
ҚАЗАҚША жуып шығыңыз да, дереу 6. Қолданысқа енгізу медициналық жәрдемге жүгініңіз! Қолданысқа енгізу алдында фирмалық тақтайшада көрсетілген номиналды Толық зарядталған кернеу мен номиналды жиілік ток желіңіздің деректеріне сәйкес аккумуляторды қайтадан келетіндігіне көз жеткізіңіз. зарядтамаңыз! Шамадан артық Тұрақты ток шығаратын осындай құрылғылар қарапайым...
Seite 187
болдырмау үшін, ол өндіруші немесе қызмет EAC-Text көрсету орталығында немесе ұқсас біліктілікке ие тұлға тарапынан ауыстырылуы тиіс. Сатып алушыға арналған ақпарат: Metabo филиалына жөндеуді қажет ететін Сәйкестік сертификаты: Metabo зарядтағыш құрылғысымен бірге Сәйкестік сертификаты: № ЕЭО RU С- барыңыз. Мекенжайлары www.metabo.com DE.ГБ09.В.00131/20, қолданылу...
Seite 188
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany колдонордон мурда ичиндеги коопсуздук 2. Багыты боюнча колдонуу маалыматын жана Иштетүү Дүрмөттөгүчтөр Metabo батареяларын нускамаларынын баарын кунт дүрмөттөгөнгө гана жарактуу. коюп окуп чыгып, жакшылап Бул курал физикалык, сенсордук же менталдык кемтиктери бар же тажрыйбасы жана/же...
Seite 189
КЫРГЫЗСЧА ky жабыркаган теринин жерин 6. Ишке киргизүү тезинен суу менен абдан жуу керек. Аккумулятордун суюктугу Айрысын саярдан мурда энбелгиде жазылган негизги тармактын бааланган көзгө кирген учурда, көздү таза чыңалуусу жана жыштыгы сиздин кубат суу менен абдан жууп жана жеткирүүңүздүкүнө туура келерин тактаңыз.
Seite 190
КЫРГЫЗСЧА колдоо кызматы же так ошондой ишбилги киши EAC-Text алмаштырышы керек. Сиздин Metabo дүрмөттөөчтөрүңүз оңдоого EAC-Text муктаж болсо, жергиликтүү Metabo өкүлдөрүнө Алуучу үчүн маалымат: кайрылыңыз. Даректерди www.metabo.com сайтынан табасыздар. Шайкештик тастыктамасы: Шайкештик тастыктамасы: № ЕАЭС RU С- 10. Айлана-чөйрөнү коргоо...
Seite 191
зарядного пристрою призначенням уважно прочитайте повністю правила техніки Зарядні пристрої призначені виключно для заряджання акумуляторних блоків Metabo. безпеки та інструкцію з Цей прилад не повинен використовуватися використання. Збережіть всі особами, які не спроможні впоратися з ним в документи, що входять до...
Seite 192
УКРАЇНСЬКА потрапляння електроліту в очі 6. Введення в експлуатацію промийте їх чистою водою і терміново зверніться до лікаря! Перед початком роботи переконайтеся, що вказані на технічній табличці приладу Не заряджайте повністю напруга та частота в мережі співпадають з даними вашої електромережі. заряджений...
Seite 193
його заміну виробником, фахівцем сервісної служби або іншою особою відповідної кваліфікації. Для ремонту зарядних пристроїв Metabo звертайтесь в регіональне представництво Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. 10. Захист довкілля Пакувальні матеріали Metabo на 100% придатні до вторинної переробки. Відпрацьовані зарядні пристрої та приладдя...
Seite 194
2. Použití v souladu s určeným účelem 4. Speciální bezpečnostní pokyny Nabíječky jsou vhodné výhradně pro nabíjení akumulátorů Metabo. Pozor na místa v textu Tento spotřebič není určen pro použití osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními označená tímto schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a/ symbolem, slouží...
Seite 195
Viz. strana 1. servisem či podobně kvalifikovanou osobou, aby 1 Akumulátory * nedošlo k ohrožení. 2 Nabíjecí slot S nabíječkou Metabo vyžadující opravu se prosím 3 Výstražná kontrolka obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz. 4 Kontrolka napájení www.metabo.cz. * není součástí dodávky 10.
Seite 196
ČESKY Doba nabíjení (Li-Ion akumulátor) 1,5 Ah..........= 90 min 2,0 Ah..........= 120 min 4,0 Ah..........= 240 min 5,2 Ah..........= 315 min LC 40: Nabíjecí proud........= 2,3 A Doba nabíjení (Li-Ion akumulátor) 1,5 Ah..........= 40 min 2,0 Ah..........
Seite 197
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany tähistatud tekstikohtadele! 2. Sihtotstarbeline kasutus Hoiatus ohtliku elektripinge eest! Laadimisseadmed on ette nähtud ainult Metabo akude laadimiseks. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega ega väheste kogemuste ja/või oskustega inimestele, Kahjustatud välja arvatud siis, kui nad kasutavad seadet nende...
Seite 198
Vaata lk 1. välja vahetama. 1 Aku * Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega 2 Laadimispesa pöörduge palun Metabo lähimasse esindusse. 3 Hoiatusnäidik Aadressid leiate lehelt www.metabo.com. 4 Töönäidik 10. Keskkonnakaitse * ei kuulu tarnekomplekti 6. Kasutuselevõtmine Metabo pakendid on 100% ringlussevõetavad.
Seite 199
EESTI KEEL et 5,2 Ah ..........= 138 min sõltuvalt aku jääkmahtuvusest ja temperatuurist võivad tegelikud laadimisajad kalduda esitatud andmetest kõrvale. Ümbritseva keskkonna soovitatav temperatuur laadimisel: 0 °C kuni 40 °C. Masin kaitseklassiga II Vahelduvvool...
Seite 200
šiuo simboliu! 2. Naudojimo paskirtis Įspėjimas apie pavojingą elektros įtampą! Įkrovikliai skirti tik „Metabo“ akumuliatoriams krauti. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su fizine, jutimine ar psichine negalia arba tiems, kurie neturi patirties ir (arba) žinių, nebent būtų prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba būtų...
Seite 201
Prieš pradedant eksploatuoti, palyginkite, ar informacinėje plokštelėje nurodyta tinklo Jei turite „Metabo“ įkroviklių, kuriuos reikia įtampa ir tinklo dažnis sutampa su jūsų remontuoti, susisiekite su „Metabo“ aptarnavimo elektros energijos tiekimo sistemos centru.
Seite 202
LIETUVIŠKAI 4,0 Ah..........= 240 min 5,2 Ah..........= 315 min LC 40: Įkrovimo srovė........= 2,3 A Įkrovimo laikas (ličio jonų akumuliatorius) 1,5 Ah..........= 40 min 2,0 Ah..........= 53 min 4,0 Ah..........= 105 min 5,2 Ah..........= 138 min Priklausomai nuo likusio akumuliatoriaus talpos ir temperatūros, realus įkrovimo laikas gali skirtis nuo nurodyto specifikacijose.
Seite 203
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany turpmākai uzziņai un lādētāju 2. Paredzētais pielietojums nododiet citām personām tikai kopā ar šo dokumentāciju. Lādētāji ir piemēroti tikai Metabo akumulatoru uzlādēšanai. 4. Īpašās drošības instrukcijas Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar fizisko spēju, sensorās uztveres vai garīgās Lai pasargātu sevi un...
Seite 204
Ja jūsu Metabo lādētājiem ir nepieciešams padevei. remonts, sazinieties ar vietējo Metabo pārstāvi. Šī un tai līdzīgas ierīces, kas ģenerē līdzstrāvu, var Adreses skatiet vietnē...
Seite 205
LATVISKI lv nolietotu elektronisko un elektrisko aprīkojumu un tās īstenošanu dalībvalstu likumdošanas sistēmās nolietoti elektriskie instrumenti ir jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgai pārstrādei otrreizējo izejvielu iegūšanai. 11. Tehniskās specifikācijas Šī informācija var tikt mainīta tehnoloģiju attīstības rezultātā. Akumulatoru spriegums.......= 10,8-12 V LC 12: Uzlādes strāva........= 1,0 A Uzlādes laiks...
Seite 206
االستخدام المطابق للتعليمات !الحموضة قابل لالشتعال إذا تسرب سائل البطارية وتالمس مع Metabo تم تصميم أجھزة الشحن فقط لشحن حزم بطاريات البشرة، فاشطفھا على الفور بماء وفير. إذا وصل ھذا الجھاز غير مخصص لالستخدام من ق ِ بل األشخاص ذوي القدرات...
Seite 207
في حالة تضرر وصلة الشبكة الكھربائية لھذا الجھاز، يتع ي َّن استبدالھا من خالل الجھة الصانعة أو مركز خدمة العمالء التابع لھا أو بمعرفة شخص .مؤھل بالقدر نفسه، لتفادي األخطار الذي تتعامل معه في حالة وجود Metabo ي ُ رجى التوجه إلى وكيل شركة تحتاج إلى إصالح. يمكنك االطالع على العناوين Metabo أجھزة...
Seite 208
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...