Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BOEI6 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BOEI6*
BOEW6*
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ДУХОВКА
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ / КІРІКТІРІЛЕТІН ДУХОВКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ВБУДОВАНА ДУХОВА ШАФА
MANUAL DE UTILIZARE / CUPTOR INCORPORABIL
GEBRAUCHSANWEISUNG / EINBAU-BACKOFEN
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / ФУРНА ЗА ВГРАЖДАНЕ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ŠPORETA / RERNA ZA UGRADNJU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA / MONTUOJAMOJI ORKAITĖ
KASUTUSJUHEND / INTEGREERITAV AHI
IO-CBI-3392 / 9519976
(04.2025 / v2)
MENU
RU
KK
UK
RO
DE
BG
SR
LT
ET

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa BOEI6 Serie

  • Seite 1 MENU BOEI6* BOEW6* ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ДУХОВКА ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ / КІРІКТІРІЛЕТІН ДУХОВКА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ВБУДОВАНА ДУХОВА ШАФА MANUAL DE UTILIZARE / CUPTOR INCORPORABIL GEBRAUCHSANWEISUNG / EINBAU-BACKOFEN ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / ФУРНА ЗА ВГРАЖДАНЕ UPUTSTVO ZA UPOTREBU ŠPORETA / RERNA ZA UGRADNJU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA / MONTUOJAMOJI ORKAITĖ...
  • Seite 2 MENU...
  • Seite 5 12d1...
  • Seite 6 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ Духовкa «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию духовки. Духовкa, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ-альных стен- дах...
  • Seite 7 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а...
  • Seite 8 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприкасались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого оборудования не рас- считана на высокие температуры.  Нельзя оставлять духовкy без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут загореться вследствие...
  • Seite 9 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Оснащение плиты - перечень: Контрольная лампа терморегулятора L 3a Поддон для выпечки* Таймер* 3b Решетка для гриля (решетка для сушки) Контрольная лампа работы духовки R 3c Поддон для жарки* Ручка выбора функции духовки 3d Вертел –и вилки* Ручка регулятора температуры Контрольная...
  • Seite 10 МОНТАЖ Монтаж духовки Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь исправную вен- тиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к элемен- там управления. Духовка изготовлена в ка- тегории Y. Мебель должна иметь облицовку, а клей, которым она приклеена, выдержи- вать...
  • Seite 11 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Подключение духовки к электрической сети Внимание! В плитах, оборудованных элек- тронным ● При производстве духовка рассчитана на таймером, после подключения к сети питание переменным однофазным током дисплей будет показывать „0.00”. (230В~50 Гц) и оснащена кабелем подклю- Нужно установить текущее время тай- чения...
  • Seite 12 Функции духовки и ее обслуживание. Духовка с естественной конвекцией (стандартная) Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управление работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию. а также ручки регулирования температуры – установка...
  • Seite 13 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Духовка с естественной конвекцией нок (запекаемое блюдо не может быть Духовка может нагреваться верхним и нижним толще 2-3 см, в процессе запекания нагревателями, грилем. Управление блюдо надо перевернуть на другую работой осуществляется при помощи ручки сторону). выбора режима работы духовки – установка заключается...
  • Seite 14 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Внимание! ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет на- Включение нагревания (нагревателя и гревать духовку «принудительным» т.п.) после включения какой-либо функции способом с помощью термовентилято- духовки произойдет только после выбора ра, который расположен в центральной температуры. части задней стенки духового шкафа. В конвенциональных духовках в процессе нулевая...
  • Seite 15 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Использование печки* Использование вертела* Обжаривание происходит в результате воздей- Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке ствия на пищу инфракрасных лучей, создавае- блюдо, переворачивая его. Главным образом он мых разогревшимся грилем. служит для поджаривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение дви- Для...
  • Seite 16 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Выпечка  Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут меняться в соответствии  Рекомендуется выпекать пироги на поддо- с вашим опытом и вкусами, нах, являющихся заводской комплектацией  Если сведения в кулинарных книгах значи- плиты, тельно...
  • Seite 17 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Духовка с естественной конвекцией Вид выпечки Функции Tемпература Уровень Время [мин.] продукт духовки 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240 10 - 15 210 - 220...
  • Seite 18 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем) Вид выпечки Функции Tемпература Уровень Время [мин.] продукт духовки 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3 10 - 40*...
  • Seite 19 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Аккуратность пользователя и поддержание пли- Замена лампочки освещения духовки* ты в чистоте и ее правильное содержание в зна- Для исключения возможности поражения чительной мере продлевают срок ее безаварий- ной работы. электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено. Перед...
  • Seite 20 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Периодический осмотр Снятие дверцы Помимо действий, необходимых для поддержа- Для более удобного доступа к камере духовки и ния плиты в чистоте, следует: ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящий-  проводить периодические проверки работы ся...
  • Seite 21 ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ Проверить предохранитель, 1. Электрика не работает Отсутствие питания перегоревший заменить Прибор был отключен от Установить текущее время (см. 2. Дисплей таймера показыва- сети или временно пропало Инструкция по эксплуатации ет „0.00” / „12.00”* напряжение...
  • Seite 22 ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ, «Hansa» үрмепеші пайдаланудың ерекше қарапайымдылығы мен жүз пайыздық тиімділік сияқты қасиеттерді өзінде біріктіреді. Нұсқаулықты оқып болғаннан кейін Сізде үрмепешті күту бойынша қиыншылықтар туындамайды. Үрмепеш, зауыттан шығару барысында, орау алдында қауіпсіздік және жұмысқа жарамдылық мақсатында арнайы стендтерде мұқият тексерілген.
  • Seite 23 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР Назар аударыңыз! Жабдық және оның қолжетерлік бөліктері пайдаланған кезде қызады.Әрқашан қыздыру элементіне жанасқанда, зақымдану қаупі бар екенін есте сақтау керек. Сондықтан жабдық жұмыс істеп тұрғанда ерекше сақ болыңыз! 8 жастан кіші балалар жабдық маңында болмауы тиіс, егер олар болса, үнемі ересек жауапты...
  • Seite 24 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР Шағын асхана құралдарының және сымдардың қызып тұрған үрмепешпен және оның ас пісіретін ● бетімен жанаспауын қадағалау қажет, өйткені осы құралдың оқшаулануы жоғарғы температураға есептелінбеген. Қуыру барысында үрмепешті қараусыз қалдыруға болмайды. Майлар қайнаудың немесе қызып ● кетудің салдарынан жануы мүмкін. ●...
  • Seite 25 ҚҰРЫЛҒЫҒА СИПАТТАМА ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ Термореттегіштің бақылау шамы L 3a Пісіруге арналған жайпақ таба* Таймер* 3b Грильге арналған тор (кептіруге арналған Үрмепеш жұмысының бақылау шамы R тор) Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы 3c Қуыруға арналған жайпақ таба* Үрмепуштің температура реттегішінің 3d Істік – және шанышқылар* тұтқасы...
  • Seite 26 ҚҰРАСТЫРУ Плитаны электр желісіне қосу Үрмепешті құрастыру ● Өндіріс кезінде плита айнымалы бірфазалы Асхана бөлмесі құрғақ әрі желдетілетін ● тоқ (230В-50 Гц) қорегіне есептелген және болуы, оның жұмысқа жарамды желдеткіші жабық айыры бар ұзындығы 1,5 м жуық 3х1,5 болуы қажет, ал үрмепештің орнатылуы мм2 қосу...
  • Seite 27 ПАЙДАЛАНУ Үрмепешті алғаш рет қосудан бұрын Назар аударыңыз! Электронды таймермен жабдықталған ● Орама элементтерін алыңыз, үрмепешті тақталарда желіге қосылғаннан кейін, ш к а ф т ы ф а б р и к а л ы қ к о н с е р в а ц и я дисплей...
  • Seite 28 ПАЙДАЛАНУ Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандарт- ты) Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғышпен, сондай-ақ грильмен (егер ол болса) қыздырыла алады. Жұмысты басқару үрмепештің жұмыс режимін таңдайтын тұтқасы арқылы жүзеге асы- рылады – орнату тұтқаны таңдалған функцияға бұрағанда жасалады. Сур.6j сондай-ақ температураны реттеу тұтқасы арқылы...
  • Seite 29 ПАЙДАЛАНУ Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш ГРИЛЬ» функциясы қосулы Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғыштармен, Тағам қызарғанға дейін «ГРИЛЬ» пісіруі грильмен қызуы мүмкін. Жұмысты басқару еттің: стейктердің, шницельдердің, үрмепеш жұмысының режімін таңдау тұтқасының балықтардың, тостардың, шұжықтардың, – орнату тұтқасын таңдалған функцияға пісірмелердің шағын үлестерін пісіру айналдырудан...
  • Seite 30 ПАЙДАЛАНУ терможелдеткіш қосулы Сөндіру екі тұтқаны да „ ” / „0” жағдайына А й н а л м а л ы т ұ т қ а н ы орнатумен жүзеге асырылады. «ТЕРМОЖЕЛДЕТКІШТІҢ ҚОСЫЛУЫ» Назар аударыңыз! фу н к ц и я с ы н а о р н ат у ү р м е п е ш т і Үрмепештің...
  • Seite 31 ПАЙДАЛАНУ Пешті қолдану* Істікті қолдану* Істік үрмепеште дайындалып жатқан тағамды Қ у ы ру қ ы з ғ а н г р и л ь д е н п а й д а б ол ат ы н айналдыру арқылы қуыруға мүмкіндік береді. инфрақызыл...
  • Seite 32 ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР Пісірме  А н ы қ т а м а л ы қ к е с т е л е р д е б е р і л г е н пісірмелердің шамалары сіздің тәжірибеңіз ...
  • Seite 33 ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш Пісірменің түрі Үрмепештің Температура Деңгей Уақыт (мин) өнім функциялары 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240 10 - 15...
  • Seite 34 ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш (конвекциясы және шығыршықты қыздырғышы бар) Пісірменің түрі Үрмепештің Температура Деңгей Уақыт (мин) өнім функциялары 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3...
  • Seite 35 КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ Пайдаланушының ұқыптылығы және үрмепешті Ү рм е п е ш ж а р ы қ т а н д ы ру ы н ы ң ш а м ы н таза ұстау және оны дұрыс күту оның апатсыз алмастыру* жұмысының...
  • Seite 36 КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ Есікті алу  Типінде K* әрпімен белгіленген плиталар а р н а й ы к а т а л и т и к а л ы қ э м а л ь м е н жабындалған ендірмелермен жабдықталған. Ү...
  • Seite 37 АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ 1.Электрика жұмыс жасамай- Сақтандырғышты тексеріңіз, Қоректендірудің жоқтығы ды күйіп кеткенін алмастырыңыз Құрал желіден ажыратылған Ағымдағы уақытты орнатыңыз 2.Таймердің дисплейі „0.00/ немесе кернеу уақытша жоқ (Таймерді пайдалану бойынша 12.00” көрсетеді* нұсқауларды қараңыз). болды. Шамды бұраңыз немесе оны Шам...
  • Seite 38 ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ, Плита «Hansa» поєднує в собі такі властивості, як виключна простота використання і стовідсоткова ефективність. Після ознайомлення з інструкцією у Вас не виникне труднощів щодо обслуговування плити. духовка, при випуску з заводу, перед запакуванням була ретельно перевірена на спеціальних¬...
  • Seite 39 ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Увага. Пристрій і його доступні частини нагріваються під час роботи. Необхідно мінімалізувати ризик дотику до нагрівальних елементів. Не залишайте дітей, котрі не досягли восьмирічного віку, біля плити без нагляду. Даний пристрій не призначений для використання дітьми, котрі...
  • Seite 40 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Необхідно стежити, щоб дрібне кухонне обладнання та проводи не ¬торкались нагрітої духовки та варильної поверхні, оскільки ізоляція цього приладу не розрахована на високі температури.  Не можна залишати плиту без нагляду під час смаження. Масла та жири можуть -загорітися в результаті...
  • Seite 41 ОПИС ВИРОБУ ОПИС ВИРОБУ: Контрольна лампа терморегу-лятора L 3a Деко для запікання* Електронний програматор* 3b Решітка для грилю (решітка для сушіння) Контрольна лампа роботи R 3c Піддон для смаження* Ручка вибору функції духовки 3d Вертель – і виделки* Ручка регулятора температури Контрольна...
  • Seite 42 УСТАНОВКА Монтаж духовки Підключення духовки до електромережі Приміщення кухні має бути сухим та провітрю-  Перед підключенням духовки до електричної ваним, мати справну вентиляцію, а розміщення мережі, необхідно ознайомитися з інформа- духовки має забезпечувати вільний доступ до цією на щитку. елементів управління. духовка виготовлена у категорії...
  • Seite 43 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перед першим увімкненням духовки Увага! У духовках, які обладнані електронним програматором Ts, після підключення до  зняти елементи упаковки, очистити духову мережі, у полі табло з’явиться циклічно- шафу від засобів фабричної консервації, пульсуючий показник часу: „0.00”.  вийняти обладнання духової шафи та про- мити...
  • Seite 44 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Духовка нагрівається за допомогою нижнього і верхнього нагрівальних елементів та грилю. Керування роботою даної духовки здійснюєть- ся за допомогою ручки вибору режиму роботи (встановлення ручки у положення, що відповідає вибраній функції), та ручки регулювання температури (встановлення ручки на вибрану температуру). Pис.
  • Seite 45 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Духовка з вимушеною циркуляцією повітря Запікання «ГРИЛЬ» до рум’яного (з вентилятором) стану страви, застосовується для запікання маленьких порцій м’яса: Духовка нагрівається за допомогою нижнього стейків, шніцелів, риби, тостів, ковба- і верхнього нагрівальних елементів та грилю. сок, запіканок (страва, що випікається Керування...
  • Seite 46 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Вимкнення здійснюється встановленням обох Вимкнення здійснюється встановленням обох ручок в положення ручок в положення „ ” / „0”. Ввімкнена циркуляція гарячого по- вітря Увага! Якщо ручка встановлена у положення Ввімкнення нагрівання (нагрівального „ввімкнена циркуляція гарячого повітря”, елемента тощо) при ввімкненій будь-якій це...
  • Seite 47 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Експлуатація грилю* Використання вертела* Грилювання відбувається внаслідок дії на блюдо Вертел дозволяє смажити страву, що готується інфрачервоного випромінювання, що випроміню- в духовці , перевертаючи її. Головним чином він ється розпеченим грилем. служить для підсмажування птиці, шашликів, ковбасок тощо. Увімкнення та вимкнення руху Щоб...
  • Seite 48 ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Випічка ● Параметри випічки, наведені у таблицях, є довідковими, та можуть змінюватися відпо- ● Рекомендується випікати пироги на піддонах, відно до Вашого досвіду та смаків, які є заводським обладнанням плити, ● Якщо данні в кулінарних книгах значно від- ●...
  • Seite 49 ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Духовка з вимушеною циркуляцією повітря (з вентилятором) Вид випічки Функції духовки Температура Рівень Час [хв.] продукт 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240...
  • Seite 50 ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Духовка з примусовою конвекцією (з конвекцією та кільцевим нагрівачем) Вид випічки Функції духовки Температура Рівень Час [хв.] продукт 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3...
  • Seite 51 ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ Заміна лампочки освітлення  Духовку слід чистити після кожного викорис- духовки* тання. При очищенні вмикається освітлення, що дозволяє покращити видимість всередині Для того, щоб виключити можливість ура- робочого простору. ження електричним струмом перед заміною  Камеру духовки слід мити тільки теплою во- лампочки...
  • Seite 52 ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ Зняття дверцят  Плити, марковані у специфікації типу літерою K*, обладнані вставками, покритими спеці- альною самоочисною емаллю. Завдяки цій для більш зручного доступу до камери духовки та її очищення можна зняти двер¬ці. Для цього емалі жирові забруднення або залишки страв можуть...
  • Seite 53 ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Перевірте запобіжник, той, що 1. Електрика не працює Відсутнє живлення перегорів, замінити Налаштувати поточний час( 2. Дисплей таймера Прилад був вимкнений з мережі див. Інструкція з екс-плуатації показує „0.00/ 12.00”* або тимчасово зникла напруга таймера) Підкрутити...
  • Seite 54 STIMATI CUMPARATORI, Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte eficient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va fi foarte usoara. Inainte de a fi ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost verificat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii.
  • Seite 55 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deose- bită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se află...
  • Seite 56 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA  Asigurati-va de faptul ca aparatele de uz casnic, inclusiv cablurile de alimentare, nu ating suprafata fierbinte a cuptorului sau a plitei, deoarece materialul izolator al acestora nu este de obicei rezistent la temperaturi ridicate.  Nu lasati aragazul nesupravegheat atunci cand prajiti alimente. Uleiul sau grasimile pot lua foc datorita supraincalzirii sau in cazul in care vor curge in foc.
  • Seite 57 DESCRIEREA APARATULUI Оснащение плиты - перечень: Semnal reglare temperatura luminat L 3a Tavă de coacere* Programator electronic* 3b Grătar sarma nichelata Semnal utilizare luminat R 3c Tavă de prăjire* Buton pentru selectarea functiei cuptorului 3d Prăjire* Buton pentru controlul temperaturii Semnal reglare temperatura luminat L Programator electronic* Semnal utilizare luminat R...
  • Seite 58 INSTALARE Instalarea aragazului Conexiuni electrice  In bucatarie nu trebuie sa existe umezeala si tre-  Cuptorul a fost realizat pentru a functiona la un buie sa fie bine aerisita. Atunci cand instalati cup- torul, trebuie sa se asigure accesul usor la elemen- curent alternativ monofazic (230V 1N ~ 50 Hz) si tele de control.
  • Seite 59 UTILIZARE Inainte de prima utilizare Important! ● Indepartati ambalajul, goliti sertarul, curatati in- Pentru cuptoarele prevazute cu programa- teriorul cuptorului si plita tor electronic, timpul “0.00” va incepe sa ● Dezlipiti usor atichetele de pe usa cuptorului. In clipeasca pe afisaj, deasupra conectarii la cazul in care raman urme vizibile pe geam, in- sursa de alimentare.
  • Seite 60 UTILIZARE Cuptor cu convectie naturala (conventional) Cuptorul poate fi incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul gratarului. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o functie anume trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
  • Seite 61 UTILIZARE Cuptor cu circulare automata a aerului (functio- Posibile setari ale butonului pentru nare cu ventilator) functiile cuptorului Cuptorul poate fi incalzit cu ajutorul elementului de Lumina pentru cuptor separata incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul Daca setati butonul in aceasta pozitie, va gratarului.
  • Seite 62 UTILIZARE Cuptorul poate fi oprit prin setarea ambelor butoane Termo-circulaţia pornită in pozitia „ ” / „0”. Fixarea butonului în poziţia „termo-circula- ţia pornită”permite încălzirea cuptorului în Atentie! mod forţat cu ajutorul termo-ventilatorului Atunci cand selectati o functie de incalzire care este amplasat în partea centrală...
  • Seite 63 UTILIZARE Utilizarea gratarului* Utilizarea rotisorului* Procesul de frigere se realizeaza cu ajutorul razelor infrarosii emise asupra recipientului de catre elemen- Rotisorul este folosit pentru rotirea mâncării in timpul tul de incalzire incandescent al gratarului. gatirii. Este indicat pentru pentru pui, kebab, cârnaţi, Pentru a porni gratarul trebuie sa: etc.
  • Seite 64 PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE ● Daca informatiile oferite in retete difera consi- Coacere derabil de valorile incluse in acest manual de utilizare, respectati instructiunile din manual. ● Va recomandam sa utilizati tavile furnizate im- preuna cu cuptor. Rumenirea carnii ●...
  • Seite 65 PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE Cuptor cu circulare automata a aerului (functionare cu ventilator) Tipul Funcţia Temperatura Nivelul Timpul [min] produsului care cuptorului va fi copt felului de 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40*...
  • Seite 66 PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE Cuptor cu circulare automata a aerului (include un ventilator si un element de incal- zire cu ventilator ultra) Tipul Funcţia Temperatura Nivelul Timpul [min] produsului care cuptorului va fi copt felului de 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180...
  • Seite 67 CURATARE SI INTRETINERE Cuptor Inlocuirea becului cuptorului* ● Cuptorul trebuie sa fie curatat dupa fiecare Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigu- utilizare. Atunci cand il curatati, aprindeti lumina din interiorul acestuia pentru a avea o mai buna rati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
  • Seite 68 CURATARE SI INTRETINERE Atenţie! Scoaterea usii Elementele de ghidare de tip telescop nu trebuiesc spălate în maşinile de spălat vase. Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptoru- lui pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia.  Aragazele marcate cu litera K* în tip au fost Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere echipate cu, cartuşe de curăţare acoperite cu...
  • Seite 69 CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA PROBLEMA CAUZA ACTIUNE Verificati panoul cu sigurante, 1. Aparatul nu functioneaza Nu este alimentat. daca exista o siguranta arsa, inlocuiti-o. Aparatul a fost deconectat de 2. Afisajul programatorului cli- la sursa de alimentare sau a Vezi timpul curent (vezi Utiliza- peste “0.00/12:00”* fost o intrerupere temporara de...
  • Seite 70 SEHR GEEHRTER KUNDE Der Einbaubackofen verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor der Einbaubackofen das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
  • Seite 71 SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli- chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter...
  • Seite 72 SICHERHEITSHINWEISE Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht berühren aufliegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist. Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden. Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Backofentür. In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Gerät nicht benutzt werden.
  • Seite 73 BEDIENELEMENTE IHR HERD STELLT SICH VOR Kontrollleuchte Heizunganzeige L 3a Backblech* Zeit schaltuhr* 3b Grillrost (Gitterrost)* Kontrollleuchte Betriebsanzige R 3c Bratblech* Backofen-Funktionsregler 3d Drehspieß* Backofen-Temperaturregler Kontrollleuchte Heizunganzeige L Zeit schaltuhr* Kontrollleuchte Betriebsanzige R Backofen-Funktionsregler Backofen-Temperaturregler *vorhanden nur bei einigen Modellen...
  • Seite 74 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Der richtige Einbauort Auswechseln der Backofen-Beleuchtung* Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung den Herd ausschalten. des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicherstellen.
  • Seite 75 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Backofentür aushängen  Die Kochherde, die bei der Typkennzeichnung den Buchstaben K* enthalten, wurden mit einer Einlage, die mit einer speziellen, selbstreinigen- Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aus- den Emaille beschichtet ist, ausgestattet. Durch die Beschichtung mit dieser Emaille können hängen.
  • Seite 76 УВАЖАЕМИ КУПУВАЧИ Този продукт е лесно за използване и много ефикасен. Неговото използване ще бъде много лесно след като прочетете настоящият наръчник. Преди да бъде пакетиран и да излезе от производствения завод, апаратът бе тестван от гледна точка на безопасността и функционалността. Преди...
  • Seite 77 ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ Внимание. Устройството и неговите достъпни части се нагряват по време на употреба. Има възможност да се докоснат нагревателните елементи, затова трябва да се обърне специално внимание. Деца под 8-годишна възраст трябва да стоят настрана от уреда, освен ако те са...
  • Seite 78 ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ Осигурете се, че уредите за битово ползване, включително кабелите за захранване, не до- пират нагрятата повърхност на фурната или плочата, тъй като материала за изолиране не е издръжлив на високи температури. Не оставяйте уреда без надзор тогава когато пържите храни. Олиото и мазнините могат да се запалят...
  • Seite 79 ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА Принадлежности към печката – комплект: Светлинен сигнализатор за регулиране на 3a Тава за хлебни изделия* температурата L 3b Тава за печене* Електронно устройство за програмиране* 3c Скара за грил (решетка за сушене) Сигналната лампа R 3d Шиш и Вилица на грила* Бутон...
  • Seite 80 ИНСТАЛИРАНЕ Електрически връзки Инсталиране на фурната  Фурната бе изработена за да функционира на  В кухнята не трябва да има влага и мястото монофазен алтернативен ток (230V 1N ~ 50 трябва да бъде добре проветрено. При инста- Hz) и е оборудван с кабел за свързване от 3 x лирането...
  • Seite 81 ИЗПОЛЗВАНЕ При първоначално ползване Важно! За фурни предвидени с електронен програ- ● Отстранете амбалажа, извадете всичко от шкафа, почистете вътрешната страна на матор, “0.00” ще започне да свети мигащо, фурната и на печката. над източниказа за захранване. ● Извадете и почистете аксесоарите на фур- ната...
  • Seite 82 ИЗПОЛЗВАНЕ Включването на фурната е отбелязано с два Функциите на фурната и използването им светлини сигнала, R и L. R сигнал означава, че Фурна с естествена конвекция (конвенцио- фурната е включена. Ако L светлина угасне, това означава, че температурата е достигнала до за- нална) дадената...
  • Seite 83 ИЗПОЛЗВАНЕ Фурна с автоматично циркулиране на въздуха Включена скара (включва вентилатор) “Повърхностната” скара се използва при печене на малки порции месо: стекове, Фурната може да се нагрее ако използвате шницели, риби, тост, салам, принцеси долния и горния нагревател както и скарата. (дебелината...
  • Seite 84 ИЗПОЛЗВАНЕ Липса на настройки Използването на този начин на печене позволява на равномерно разпределя- Самостоятелно осветление на фур- не на горещия въздух около печеното ната ястие. Когато бутона е в тази позиция се запалва осветлението на камерата на Включен вентилатор и долен и горен нагревател.
  • Seite 85 ИЗПОЛЗВАНЕ Използване на скарата* Използване на грила* Процеса на печене се осъществява с помоща Грилът дава възможност за въртене при при- на инфрачервени лъчи отправени към съда от готвянето на печени ястия във фурната. Служи нагорещения нагревател на скарата. най-вече за печене на птици, шишчета, наденички и...
  • Seite 86 ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Печене ● Параметрите на печене са показани в таблица те са приблизителни и могат да се поправят ● Препоръчваме използването на тавите до- като се осланяте на собствения опит и жела- ставени заедно с печката. ния.
  • Seite 87 ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Фурна с автоматично циркулиране на въздуха (включва вентилатор) Вид на печеното Функция на Температура Ниво Време [min] ястие фурната 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70...
  • Seite 88 ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Фурна с автоматично въртене на въздуха (включва вентилатор и загряващ елемент с ултра вентилатор) Вид на печеното Функция на Температура Ниво Време [min] ястие фурната 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40*...
  • Seite 89 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Посредством подходящото почистване и поддър- Смяна на лампата на фурната* жане на фурната значително ще допринесете за избягване на грешките в неговото функцио- За да се предпазите от токов удар, осигу- ниране. рете се, че уреда е спрян преди да смените лампата.
  • Seite 90 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Извадете вратата  Печките, означени с буква K* в наименова- нието, са оборудвани с вложки със специално самопочистващо се емайлово покритие. Бла- За да имате по лесен достъп при почистване годарение на това покритие замърсяванията на вътрешната част на фурната, можете да от...
  • Seite 91 КАКВО ТРЯБВА ДА НАПРАВИТЕ ПРИ СПЕШЕН СЛУЧАЙ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ Проверете защитното табло, 1. Уреда не работи. Не се захранва ако има изгорял бушон, сме- нете го. Уреда е изключен от Виж какъв тип е ел. захранва- 2. Върху дисплея е зобразено източника...
  • Seite 92 POŠTOVANI KORISNIČE Šporet je posebno jednostavan za upotrebu i izuzetno efikasan. Nakon što pročitate uputstvo za upotrebu, rukovanje šporetom će biti lako. Pre nego što je upakovan napustio proizvodnju, šporet je temeljno testiran na bezbednost i funkcionalnost. Pre nego što počnete da ga upotrebljavate, s pažnjom pročitajte uputstvo za upotrebu. Pažljivo sledeći ove instrukcije, moćićete da izbegnete bilo kakve probleme pri korišćenju uređaja.
  • Seite 93 BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE Pažnja. Uređaj i njegovi dostupni delovi se greju tokom upo- trebe. Posebnu pažnju obratiti na mogućnost dodira grejaćih elemenata. Deca ispod 8 godine života trebala bi da se drže što dalje od uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godine života i starija;...
  • Seite 94 BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE  Vodite računa da delovi kućnih aparata, uključujući i napojni kabl ne dodiruju zagrejanu rernu ili ploču jer njihov izolacioni materijal obično nije otporan na visoke temperature.  Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada pržite. Ulja i masti se mogu zapaliti zbog pregrejavanja ili kipljenja.
  • Seite 95 OPIS UREĐAJA Принадлежности към печката – комплект: signalna lampica za temperaturu L 3a Поддон для выпечки* elektronski programator* 3b Поддон для жарки* signalna lampica – indikator rada šporeta R 3c Решетка для гриля (решетка для сушки)* dugmeta za odabir funkcija rerne 3d Вертел...
  • Seite 96 INSTALACIJA Instaliranje štednjaka Električni spoji ● U kuhinji ne mora biti vlažnost i mora biti dobro ● Peć je bio kreiran da dela na alternativnoj zračena. Tada kada instalirate peć, elementi za mono-fazičnoj struji (230 V 1N ~ 50 Hz) i je kontrolu moraju biti lako dostupni.
  • Seite 97 Pre prve upotrebe Važno! Kod rerni koje imaju elektronski programator, ● Uklonite ambalažu, ● Lagano (polako) uklonite nalepnice sa vrata na displeju će početi da treperi «0.00» čim rerne vodeći računa da ne pokidate lepljivu izvršite priključivanje na strujno napajanje. traku.
  • Seite 98 Tradicionalna rerna (uobičajen način grejanja) Включването на фурната е отбелязано с два светлини сигнала, R и L. R сигнал означава, че фурната е включена. Ако L светлина угасне, това Rerna se može zagrevati pomoću donjeg i gornjeg означава, че температурата е достигнала до за- grejača, kao i roštilja.
  • Seite 99 Rerna sa automatskim kruženjem zagrejavanje rerne i upotreba tamnih vazduha plehova), pečenje na jednom nivou. Rerna se može zagrevati pomoću donjeg i gornjeg grejača, kao i roštilja. Rad rerne kontrolišete pomoću Uključeni su ventilator, donji i gornji grejač dugmeta za odabir funkcija rerne – da biste podesili željenu funkciju, treba da okrenete dugme na tu Ova pozicija dugmeta predstavlja funkciju poziciju.
  • Seite 100 Nezavisna rasveta rerne Kod tog položaja dugmeta rerna realizuje Pomoću podešavanje dugmeta u tom funkciju termo – cirkulacije i uključenog položaju aktiviramo rasvetu komore rerne. donjeg grejača, što uzrokuje povišenje temperature ispod pečenja. Velika količina Brzo zagrejavanje toplote koja je emitovana Uključeni: gornji grejač, gril i ventilator.
  • Seite 101 Upotreba roštilja* UPOTREBA RAŽNJA* Proces roštiljanja se odvija pomoću infracrvenih Ražanj vam omogućava da jelo pečete na roštilju zraka koji se emituju na jelo preko svetlosnog tako što će se okretati. Obično se koristi za živinu, grejača roštilja. ražnjiće, kobasice itd. Motor ražnja se automatski uključuje i isključuje Da biste uključili roštilj potrebno je da: kada uključite funkciju roštilja označenu simbolima...
  • Seite 102 PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Pečenje ● Parametri koji se odnose na pečenje, navedeni u Tabeli su dati okvirno i mogu se korigovati ● Preporučujemo upotrebu plehova za pečenje prema vašem ličnom iskustvu i karakteristikama koje ste dobili uz šporet; kuvanja; ●...
  • Seite 103 PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Rerna sa automatskim kruženjem vazduha Vrsta pripreman- Funkcija rerne Temperatura Nivo Vreme [min] ja pečenja 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 -3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240 10 - 15 210 - 220...
  • Seite 104 PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Rerna sa automatskim kruženjem vazduha (sa ventilatorom i ultra- grejačem ventilatora) Vrsta pripreman- Funkcija rerne Temperatura Nivo Vreme [min] ja pečenja 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3...
  • Seite 105 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pravilnim čišćenjem i održavanjem vašeg šporeta, Zamena sijalice u rerni imate značajan uticaj na besprekoran rad vašeg Da biste izbegli mogućnost strujnog udara, pre uređaja. Pre nego što počnete sa čišćenjem, šporet mora nego što počnete da menjate sijalicu proverite da li je uređaj isključen.
  • Seite 106 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Skidanje vrata  Kuhinje označene slovom K* u tipu su opremljene umecima pokrivenim specijalnim samočistećim emajlom. Emajl uzrokuje da nečistoće od Kako biste prilikom čišćenja naparavili lakši pristup unutrašnjosti rerne, moguće je da skinete vrata. masnoće ili ostataka hrane mogu da budu samostalno uklonjene pod uslovom da nisu Da biste to uradili, iskosite nagore delove za zabravljivanje na šarkama.
  • Seite 107 PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Problem Uzrok Uradite ovako P r o v e r i t e v a š u k u t i j u s a 1. Uređaj neće da radi. Prekid strujnog napajanja osiguračima; ako je neki osigurač pregoreo namenite ga novim.
  • Seite 108 GERBIAMAS PIRKĖJAU, Hansa viryklės savybės – paprastas aptarnavimas ir puikius efektyvumas. Perskaičius naudojimo ins- trukciją, viryklės aptarnavimas neatrodys sudėtingas. Prieš supakavus ir išleidus iš gamyklos, kontrolės postuose viryklė buvo patikrinta saugumo ir tinkamo veikimo atžvilgiu. Prašome, prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
  • Seite 109 SAUGOS NURODYMAI Dėmesio. Įrenginys ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būtina būti ypač atsargiems liečiantis prie kaitinimo elementų. Vaikai iki 8 metų amžiaus turėtų laikytis atokiau, nebent nu- olatos yra prižiūrimi. Šis įrenginys gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų...
  • Seite 110 SAUGOS NURODYMAI  Naudojantis prietaisu jis įkaista. Rekomenduojama elgtis atsargiai – neliesti įkaitusių orkaitės vidaus elementų.  Naudodamiesi virykle ypatingą dėmesį atkreipkite į arti viryklės esančius vaikus. Tiesioginis kontak- tas su veikiančia virykle kelia nusidegimo pavojų.  Atkreipkite dėmesį, kad smulkūs namų ūkio mechaniniai prietaisai ir jų laidai tiesiogiai neliestų įkaitusios orkaitės ar kaitlentės.
  • Seite 111 GAMINIO APRAŠYMAS Оснащение плиты - перечень: Termoreguliatoriaus kontrolinė lemputė L 3a Padėklas kondit. gaminiams kepti* Programavimo įtaisas* 3b Grotelės griliui Viryklės darbo kontrolinė lemputė R 3c Kepimo padėklas* Orkaitės darbo režimo pasirinkimo rankenėlė 3d Iesma stienis un dakša* Temperatūros reguliatoriaus rankenėlė Termoreguliatoriaus kontrolinė...
  • Seite 112 ĮRENGIMAS Viryklės prijungimas prie elektros tinklo Orkaitės montavimas  Virtuvė turėtų būti sausa ir gerai vėdinama, su  Viryklė gamykloje pritaikyta prie maitinimo vien- tinkamai veikiančia, technines taisykles atitin- faze, kintamąja srove (230 V 1N~50Hz). Joje kančia ventiliacija. Viryklė pastatoma taip, kad įrengtas maždaug 1,5 m ilgio prijungimo laidas visi jos valdymo elementai būtų...
  • Seite 113 APTARNAVIMAS Prieš pirmą kartą įjungiant orkaitę Dėmesio! Įjungus į tinklą viryklę su elektroniniu regu- liavimo įtaisu Ts, displėjuje bus vaizduojama  pašalinti pakuotės elementus, orkaitėje išvalyti „0.00”. Nustatykite aktualų reguliavimo įtaiso gamintojo apsaugos priemones, laiką. (Žr. reguliavimo įtaiso aptarnavimo  išimti orkaitės įrangą...
  • Seite 114 APTARNAVIMAS Orkaitė su natūralią konvekcija (įprasta) Orkaitė gali būti kaitinama apatiniu ir viršutiniu kaitinimo elementu, griliu. Ši orkaitė valdoma su orkaitės darbo režimo rankenėle, kuri pasukama ties reikiama funkcija. Pieš.6j bei temperatūros reguliavimo rankenėle, kurį pasukama ties reikiama temperatūros vertę. Pieš.
  • Seite 115 APTARNAVIMAS Orkaitė su priverstine oro apytaka Įjungti: ventiliatorius, apatinis ir viršu- Orkaitė gali būti kaitinama apatiniu ir viršutiniu tinis kaitinimo elementai kaitinimo elementu, griliu. Ši orkaitė valdoma su Pastačius rankenėlę ties šia padėtimi, or- orkaitės darbo režimo rankenėle, kuri pasukama kaitėje įjungiama pyrago kepimo funkcija.
  • Seite 116 APTARNAVIMAS Orkaitė su priverstine oro apytaka (su Įjungti apatinis ir viršutinis kaitinimo ventiliatoriumi ir oro apytakos kaitinimo elementai elementu) Pastačius rankenėlę ties šia padėtimi, orkaitė kaitinama įprastu būdu. Orkaitė gali būti įkaitoma apatiniu ir viršutiniu kaitinimo elementais, griliu bei oro apytakos kaitinimo Įjungta oro apytaka elementu.
  • Seite 117 APTARNAVIMAS Naudojimasis griliu* Iešmo funkcijos naudojimas* Valgiai skrudinami iš įkaitusio grilio kaitinimo ele- Valgiai skrudinami orkaitėje ant besisukančio iešmo. mento sklindant infraraudoniesiems spinduliams. Funkcija taikoma ypač paukštienai, šašlykams, deš- relėms ir pan. valgiams ruošti. Iešmas įjungiamas Norėdami įjungti grilį: ir išjungiamas kartu su grilio funkcija. Naudojantis  pasukite orkaitės rankenėlę...
  • Seite 118 KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Konditerinių gaminių kepimas Mėsos kepimas  kepinius rekomenduojama kepti skardose, kurios  orkaitėje ruoškite mėsos porcijas sveriančias yra viryklės gamintojo įranga, daugiau, kaip 1 kg. Mažesnius gabalus reko-  kepti galima taip pat naudojantis kitur įsigytomis menduojama ruošti ant viryklės dujinių...
  • Seite 119 KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Orkaitė su priverstine oro apytaka Kepinio patieka- Orkaitės funkcija Temperatūra Lygis Trukmė [min] lo rūšis 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240 10 - 15...
  • Seite 120 KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Orkaitė su priverstine oro apytaka (su ventiliatoriumi ir oro apytakos kaitinimo elementu) Kepinio patieka- Orkaitės funkcija Temperatūra Lygis Trukmė [min] lo rūšis 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3...
  • Seite 121 VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Išlaikant viryklę švarią ir tinkamai atliekant priežiū- Orkaitės apšvietimo lemputės keitimas* ros darbus, prailginamas prietaiso tinkamo veikimo Kad išvengtumėte elektros smūgio, prieš pa- laikotarpis. Prieš pradėdami valyti, išjunkite viryklę, atkreipda- keisdami lemputę įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas.
  • Seite 122 VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Durelių nuėmimas  Viryklės, kurių tipo kode yra raidė K* turi specialia savaime išsivalančia emale padengtus įdėklus. Dėl šios emalės riebalų ar maisto likučių nešva- Norint geriau pasiekti ir nuvalyti orkaitės kamerą, galima nuimti dureles. Atidarykite dureles, į viršų rumai gali būti pašalinami savaime, jeigu jie nėra pridžiuvę...
  • Seite 123 VEIKSMAI AVARIJOS METU GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Patikrinkite namų elektros 1.Elektrinė įranga neveiki Nutrauktas elektros tiekimas sistemos saugiklį, pakeiskite perdegusį saugikį 2.Programavimo įtaiso Prietaisas buvo atjungtas nuo Nustatykite aktualų laiką (žr. displėjuje vaizduojama elektros tinklo, arba trumpam Programavimo įtaiso naudojimo „0.00/12.00”* buvo dingusi įtampa instrukciją)
  • Seite 124 LUGUPEETUD KLIENT Hansa pliit kujutab endast äärmise lihtsuse ja ideaalse efektiivsuse kombinatsiooni. Kui olete käesoleva juhendi läbi lugenud, ei kujuta pliidi kasutamine Teile mingit probleemi. Enne tehasest väljumist ja pakkimist teeb iga pliit läbi katsetused ohutustehnika ja toimimise alal. Enne pliidi sisselülitamist palume Teid käesolev juhend hoolikalt läbi lugeda.
  • Seite 125 OHUTUSJUHISED Tähelepanu. Seade ja selle osad lähevad kasutamise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutamisel olge eriti ettevaatli- kud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja te- admisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõlas seadme kasutamisjuhendiga, mille on edastanud ohutuse eest...
  • Seite 126 OHUTUSJUHISED ● Kasutamisel seade kuumeneb. Põletuste vältimiseks ahju kasutamisel tuleb olla väga ettevaatlik. ● Palume erilist tähelepanu pöörata läheduses viibivatele lastele. Otsene kokkupuude töötava pliidiga võib tähendada põletusohtu! ● Jälgige, et muu kodutehnika ning sellega seotud kaablid ei puutuks vastu kuuma ahju ega pliidiplaati, kuna elektrijuhtmete isolatsioon ei talu nii kõrget temperatuuri.
  • Seite 127 SEADME KIRJELDUS Pliiditarvikute loetelu: Termoregulaatori märgutuli L Timer* 3a Ahjuplaat* 3b Grillvõre (kuivatusvõre) Pliidi toitemärgutuli R Ahju töörežiimi valiku lüliti 3c Küpsetusplaat* Ahju temperatuuriregulaatori nupp 3d Praevarras ja hargid* Termoregulaatori märgutuli L Timer* Pliidi toitemärgutuli R Ahju töörežiimi valiku lüliti Ahju temperatuuriregulaatori nupp *Mõned mudelid...
  • Seite 128 PAIGALDAMINE Ahju paigaldamine Ühendamine elektrivõrku Köök peab olema kuiv ja tuulutatav,  Ahi on ette nähtud toitmiseks ventilatsioon peab töötama korralikult ning kõikide- ühefaasilise vahelduvvooluga (230 V~50 le ahju juhtseadeldistele peab olema juurdepääs. Hz) ning varustatud toitekaabliga 3 ×1,5 Ahju isolatsiooniklass on Y. Sisseehitatav mööbel mm²...
  • Seite 129 KASUTAMINE Enne ahju esimest sisselülitamist Tähelepanu! Elektrontaimeriga varustatud mudelitel il- muvad pärast sisselülitamist näidikule vil-  eemaldage pakendi elemendid, puhastage ahju kuvad nullid (0.00). sisemus tehase hooldusvahenditest, Seadke paika jooksev kellaaeg (vt taimeri kasutusjuhendit).  võtke pakendist ahju tarvikud ja peske neid Jooksva aja seadistamine on vajalik, et soojas vees nõudepesuvahendiga, ahi tööle hakkaks*.
  • Seite 130 KASUTAMINE Loomuliku konvektsiooniga ahi (standardmudel) Ahjul on lisaks ülemisele ja alumisele küttekehale veel rõngasküttekeha. Ahju juhtimine toimub juhtnu- pu keeramisega vajaliku funktsiooni kohale joonis. 6j ning temperatuuri reguleerimisnupu keeramisega vajaliku temperatuuri kohale. joonis. 6k Ahju väljalülitamiseks keeratakse mõlemad nupud asendisse „ ●” / „0”. Tähelepanu! Ahju küttekeha sisselülitumine mis tahes funktsioonis toimub alles pärast temperatuuri...
  • Seite 131 KASUTAMINE Sundkonvektsiooniga praeahi Ahju sisselülitamisel süttivad kaks märgutuld R ja L. R märgutule süttimine teavitab ahju sisselülitamisest. Ahju soojendatakse ülemise ja alumise küttekehaga L märgutule kustumine teavitab kasutajat, et ahjus ning grillküttekehaga. Ahju juhtimine toimub juhtnupu on saavutatud soovitud temperatuur. Kui retsept keeramisega vajaliku funktsiooni kohale soovitab asetada toidu eelkuumutatud ahju, tuleb seda teha mitte enne L märgutule esimest kustumist.
  • Seite 132 KASUTAMINE Sundkonvektsiooniga praeahi Konvektsioon (konvektsioon ja rõngasküttekeha) Funktsiooninupu keeramisega sellesse Ahjul on lisaks ülemisele ja alumisele küttekehale asendisse töötavad rõngasküttekeha veel rõngasküttekeha. Ahju juhtimine toimub (asub ahju tagaseinas) ja ventilaator, juhtnupu keeramisega vajaliku funktsiooni kohale, mis asub rõngasküttekeha keskel. ning temperatuuri reguleerimisnupu keeramisega Selline kuumutusmeetod lubab ühtlaselt vajaliku temperatuuri kohale.
  • Seite 133 KASUTAMINE Ahju kasutamine* Grillvarda kasutamine* Toidu praadimine toimub infrapunakiirguse Grillvarras on ette nähtud toidu pööramiseks grillimi- mõjul, mida kiirgab grillküttekeha. sel. Põhiliselt grillitakse nii linde, šašlõkki, vorstikesi jne. Grillvarda pöördmehhanism lülitub sisse ja välja Ahju sisselülitamiseks on vaja: samaaegselt operatsiooniga „grill”  Seada ahju funktsiooninupp asendisse, mis on Mõne funktsiooni juures on võimalik pöörlemise tähistatud...
  • Seite 134 TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Küpsetamine ● Tabelites 1 ja 1a toodud andmeid võib muuta, ● Soovitame kasutada küpsetamiseks ahjuplaate, vastavalt Teie kogemusele ja maitsele. mis on ajutarvikute hulgas. ● Kui kokaraamatus toodud andmed erinevad olu- ● Küpsetamiseks võib kasutada ka teisi töös- liselt siintoodud soovitustest, palume eelistada tuslikke ahjuplaate ja –vorme, mis sobivad siintoodud teavet.
  • Seite 135 TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Sundkonvektsiooniga praeahi Toodete küpseta- Toodete küpseta- Temperatuur Tasemed Aeg [min] mise liigid mise liigid 160 - 200 2 - 3 30 - 50 25 - 35 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 65 - 70 220 - 240 10 - 15...
  • Seite 136 TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Loomuliku konvektsiooniga ahi (standardmudel) Toodete küpseta- Toodete küpseta- Temperatuur Tasemed Aeg [min] mise liigid mise liigid 160 - 200 2 - 3 30 - 50 160 - 180 2 - 3 20 - 40* 140 - 160 2 - 3 10 - 40* 200 - 230...
  • Seite 137 HOOLDUS JA PESEMINE Puhtuse hoidmine ning õige kasutamine aitavad Ahjulambi vahetamine* kaasa seadme häireteta tööle ja tööea pikenemi- Enne lambi vahetamist veenduge, et sele. Enne puhastamise algust tuleb pliit elektrisüs- teemist välja lülitada, keerates kõik nupud asendis- seade on välja lülitatud. se „”/ „0”.
  • Seite 138 HOOLDUS JA PESEMINE Tähtedega D* märgistatud pliitidel on kergelt Ukse äravõtmine eemaldatavad traadist siinid pliidi tarvikutele. Siini- de väljavõtmiseks tuleb tõmmata ees olevast riivist, Paremaks ligipääsuks ahjukambrile selle puhastami- seejärel lükata siin kõrvale ja võtta välja tagumisest sel võib ukse eest ära võtta. Avage uks ning tõstke riivist.
  • Seite 139 TEHNILISED ANDMED Nimipinge 230V~50 Гц Nimivõimsus suurim 3,1 kW Pliidi mõõtmed 59,5/ 57,5 / 59,5 cm Vastab Euroopa Liidu normidele EN 60335-1, EN 60335-2-6. Консумация на мощност в режим готовност [W] Консумация на мощност в режим изключване [W] Консумация на мощност в режим готовност, свързан към Wi-Fi мрежа [W] Време...
  • Seite 140 Компанія виробник Вироблено «АМІКА С.А.», 64-510 Вронкі, вул. Міцкевича 52, Польща Якщо у вас є пропозиції або питання по продуктах Hansa зв'яжіться с Представництвом в Україні ТОВ «Ханса Україна» тел. + 38 044 456 5507 E-mail: info-ukraine@amica.com.pl...

Diese Anleitung auch für:

Boew6 serie