Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wellion WAVE

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    HANDBUCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG INFORMATIONEN ZUM THEMA BLUTDRUCK Was versteht man unter Blutdruck? Was versteht man unter hohem Blutdruck (Hypertension) und wie wird dieser kontrolliert? Warum den Blutdruck zu Hause kontrollieren? WHO Klassifikation des Blutdrucks Veränderung des Blutdrucks HINWEISE ZUR SICHEREN ANWENDUNG Erläuterung der Symbole ZUR BEACHTUNG VOR DEM GEBRAUCH BESTANDTEILE DES SYSTEMS...
  • Seite 3: Einleitung

    Das Wellion WAVE Blutdruckmessgerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestimmung des Blutdrucks. Das elektronische Wellion WAVE Blutdruckmessgerät zur automatischen Messung wird bestimmungsgemäß von medizinischem Fachpersonal oder von Anwendern zu Hause zur Messung und Anzeige des diastolischen und systolischen Blutdrucks und des Pulses verwendet, indem eine Luftmanschette um das Handgelenk angelegt wird.
  • Seite 4: Informationen Zum Thema Blutdruck

    INFORMATIONEN ZUM THEMA BLUTDRUCK Was versteht man unter Blutdruck? Unter Blutdruck versteht man den Druck, den das Blut auf die Wand der Blutgefäße ausübt. Systolischer Blutdruck entsteht bei der Kontraktion des Herzens, den Druck bei der Entspannung des Herzens nennt man diastolischen Blutdruck. Der Blutdruck wird in Millimeter Quecksilber (mmHg) oder in Kilopascal (kPa) gemessen.
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicheren Anwendung

    Messen Sie immer zur selben Tageszeit, indem Sie der Anleitung in dieser Gebrauchsanweisung Typische Veränderung des Blutdrucks innerhalb eines Tages (alle 5 Minuten gemessen) folgen und informieren Sie sich über Ihren normalen Blutdruckwert. Je mehr Messwerte Systolisch vorliegen, desto genauer ist Ihr Überblick über Ihr Blutdruckprofil. Notieren Sie Datum und Zeit, wenn Sie Aufzeichnungen über Ihren Blutdruck führen.
  • Seite 6: Zur Beachtung Vor Dem Gebrauch

    Nur medizinisches Fachpersonal ist qualifiziert, Blutdruckmessungen zu interpretieren. Die Selbstmessung dient der Kontrolle, nicht der Diagnose oder Behandlung. Ungewöhnliche Werte müssen immer mit Ihrem Arzt besprochen werden. Das Gerät sollte weder zur Entscheidung über Erste-Hilfe-Maßnahmen noch zur kontinuierlichen Überwachung des Blutdrucks Achtung verwendet werden.
  • Seite 7: Bestandteile Des Systems

    5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht am selben Arm, an dem ein anderes elektrisches Medizinprodukt verwendet wird. Dies könnte dessen Funktion beeinträchtigen. 6. Beim Auftreten unerwarteter Werte konsultieren Sie Ihren Arzt. Weitere Informationen dazu finden Sie auch im Kapitel “Fehlerbehebung” in dieser Gebrauchsanweisung.
  • Seite 8: Einlegen Und Austauschen Der Batterien

    EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN 1. Entfernen Sie den Batteriedeckel. 2. Legen Sie die neuen Batterien wie abgebildet in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. 3. Schließen Sie den Batteriedeckel. Verwenden Sie ausschließlich LR03, AAA Batterien. Leere Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen nach den örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
  • Seite 9: Einstellen Der Zeit

    EINSTELLEN DER ZEIT 1. Drücken Sie die Taste „SET“, um das Menü für die Zeiteinstellung aufzurufen. 2. Um im ausgeschalteten Zustand in den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen, halten Sie die „SET“-Taste gedrückt, bis die Jahreszahl auf der LCD- Anzeige blinkt. 3. Durch Drücken der MEM Taste können Sie das Jahr einstellen. Speichern Sie die Einstellung durch nochmaliges Drücken der SET Taste und fahren Sie mit dem Einstellen des Monats fort.
  • Seite 10: Anzeige Der Who Blutdruck Klassifikation

    ANZEIGE DER WHO BLUTDRUCK KLASSIFIKATION Grad 3 Bluthochdruck (schwer) Grad 2 Bluthochdruck (gemäßigt) Quelle: Grad 1 Bluthochdruck (mild) Diastolischer Blutdruck: Hoch-normal Journal of Hypertension 1999, vol 17, no.2 Normal Optimal ANLEGEN DER HANDGELENKSMANSCHETTE Befestigen der Handgelenksmanschette 1. Wickeln Sie die Handgelenksmanschette in einem Abstand von ca. 1-2cm von der Handwurzel um Ihr Handgelenk, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 11: Durchführen Der Blutdruckmessung

    DURCHFÜHREN DER BLUTDRUCKMESSUNG 1. Befestigen Sie die Hangelenksmanschette entsprechend der Anweisungen im Kapitel „Anlegen der Handgelenksmanschette“. 2. Drücken Sie die Taste „ON/OFF“; alle Symbole erscheinen automatisch für zwei Sekunden auf dem Display, dann schaltet das Gerät auf Messung um und zeigt entweder „0“...
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG • Bewahren Sie das Gerät in der mitgelieferten Box auf, wenn Sie es nicht verwenden. • Falten Sie die Handgelenksmanschette nicht zu eng zusammen. • Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungslösung. •...
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Sollten bei der Bedienung des Gerätes Probleme auftreten, überprüfen Sie zuerst folgende Punkte: Fehler Möglicher Grund Korrekturmaßnahme Keine Batterien eingelegt. Legen Sie Batterien ein Das Gerät schaltet sich nicht ein, Die Batterien sind vollständig entladen. Ersetzen Sie die Batterien wenn die ON/OFF-Taste gedrückt wird Achten Sie auf die richtige Polarität der oder das Batteriesymbol blinkt...
  • Seite 14: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Messmethode: Oszillometrische Messung Messbereich: Druck: 30 - 280mmHg Puls: 40 - 199 Schläge/Minute Speicher: Speichert bis zu 90 Blutdruckmesswerte Betriebstemperatur: + 5°C bis + 40°C; 15% RH - 93% RH Luftdruck: 70kPa - 106kPa Lagerbedingungen: - 20°C bis + 55°C; 0% RH - 93% RH Luftdruck: 50kPa - 106kPa Klassifizierung: Typ BF...
  • Seite 15: Produktspezifikationen

    PRODUKTSPEZIFIKATIONEN 1. Speichert bis zu 90 Blutdruckmesswerte. 2. große, gut lesbare LCD Anzeige 3. WHO Blutdruck Klassifizierung auf der Anzeige 4. Einfach zu bedienen: Ein einziger Tastendruck genügt, um die automatische Messung zu starten; sowohl die Messwerte als auch die Messzeit werden aufgezeichnet.
  • Seite 16: Emc Erklärung

    800 MHz – 2,5 GHz Spalte von Tabelle 5 oder 6 der EN 60601-1-2:2015 (entsprechend der Eignung) berechnet. HERSTELLERGARANTIE Der Hersteller gewährt für das Wellion WAVE Blutdruckmessgerät Garantie für Material- und Herstellungsdefekte über einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie geht verloren, wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet, schlecht gewartet oder geöffnet wurde.
  • Seite 17: Anhang 1 Leitfaden Und Tabellen Mit Herstellererklärungen

    Anhang 1 Leitfaden und Tabellen mit Herstellererklärungen Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Das elektronische Blutdruckmessgerät der Serie PG-800A11 ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des elektronischen Blutdruckmessgeräts der Serie PG-800A11 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 18 Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das elektronische Blutdruckmessgerät der Serie PG-800A11 ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des elektronischen Blutdruckmessgeräts der Serie PG-800A11 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen elektromagnetischen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 19 ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien sind möglicherweise nicht in allen Situationen anwendbar. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Strukturen, Gegenständen und Personen beeinflusst. a Die ISM-Bänder (Industrie, Wissenschaft und Medizin) zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 6,765 MHz bis 6,795 MHz, 13,553 MHz bis 13,567 MHz, 26,957 MHz bis 27,283 MHz und 40,66 MHz bis 40,70 MHz.
  • Seite 20 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem elektronischen Blutdruckmessgerät der Modellreihe PG-800A11 Das elektronische Blutdruckmessgerät der Serie PG-800A11 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Benutzer des elektronischen Blutdruckmessgeräts der Serie PG-800A11 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem elektronischen Blutdruckmessgerät der Serie PG-800A11 einhält, wie unten empfohlen, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts.
  • Seite 21: Kalibrierungsmethode

    KALIBRIERUNGSMETHODE 1. Halten Sie die Tasten „ON/OFF und M“ gleichzeitig gedrückt, legen Sie die Batterie ein, rufen Sie den Kalibrierungsmodus für den statischen Luftdruck auf, nachdem der LCD-Bildschirm vollständig angezeigt wurde, und lassen Sie dann die Taste los. 2. Drücken Sie ON/OFF, um das interne Luftventil zu schließen. 3.
  • Seite 22 OWNERS GUIDE TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ABOUT BLOOD PRESSURE What is blood pressure? What is hypertension and how is it controlled? Why measure blood pressure at home? WHO blood pressure classification Blood pressure variations NOTES ON SAFETY Explanation of the icons PRECAUTIONS BEFORE USE PARTS IDENTIFICATION INSERT OR REPLACE BATTERIES...
  • Seite 23: Introduction

    The Wellion WAVE Blood Pressure Monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. The electronic Wellion WAVE Blood Pressure Monitor for automatic measurement is intended for use by medical professionals or at home to monitor and display diastolic and systolic blood pressure and pulse rate, with an air wrist cuff buckled around the wrist according to the instructions in the chapter “ATTACHING THE WRIST CUFF.”...
  • Seite 24: About Blood Pressure

    ABOUT BLOOD PRESSURE What is blood pressure? Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs when the heart expands. Blood pressure is measured in millimetres of mercury (mmHg) or in kilopascals (kPa). What is hypertension and how is it controlled? Hypertension is an abnormally high arterial blood pressure.
  • Seite 25: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY Please find below the meaning of some key signs and symbols providing necessary information to ensure the end user´s safety as well as longevity of the device. Explanation of the icons The icon indicates prohibitions (what you should not do). Specific actions prohibited are indicated either by text or a Indicates a medical device that needs to be protected from picture within or near the circle.
  • Seite 26: Precautions Before Use

    Only a healthcare professional is qualified to interpret blood pressure measurements. Self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be dis-cussed with your doctor. The device should not be used to decide on Caution first aid measures nor for continuous monitoring of blood pressure. This device is not suitable for measurement in any case of medical emergency or during operations.
  • Seite 27: Parts Identification

    5. Do not measure on the same arm which uses simultaneously another medical monitoring ME Equipment; otherwise it could cause loss of function. 6. Consult your doctor if unexpected readings are obtained, also please refer to “Trouble shooting” of the manual. 7.
  • Seite 28: Insert Or Replace Batteries

    INSERT OR REPLACE BATTERIES 1. Remove the battery cover. 2. Insert new batteries into the battery compartment as shown, making sure to match the correct polarity. 3. Close the battery cover. Use only LR03, AAA batteries. Empty batteries must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
  • Seite 29: Time Setup

    TIME SETUP 1. Press the „SET“ button to enter the time setting menu. 2. To enter the time setting mode when switched off, press and hold the “SET” button until the year flashes on the LCD. 3. Press the “MEM” button to adjust the year, then press the “SET” button again to save your settings and enter the month setting mode. 4.
  • Seite 30: Who Blood Pressure Classification Display

    WHO BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION DISPLAY Grade 3 hypertension (severe) Grade 2 hypertension (moderate) Grade 1 hypertension (mild) Diastolic blood pressure Reference material: journal of hypertension 1999. vol 17 No.2 High-normal Normal Optimal ATTACHING THE WRIST CUFF Fastening the wrist cuff 1.
  • Seite 31: How To Measure Blood Pressure

    HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE 1. Fasten the wrist cuff according to the instructions in “ATTACHING THE WRIST CUFF”. 2. Press the “ON/OFF” button; all icons automatically appear for two seconds on the display, then the device switches to measurement and either displays „0“ or shows the last measurement record.
  • Seite 32: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE • Keep the monitor in the storage case when not in use. • Do not fold the wrist cuff too tightly. • Clean the monitor with a dry, soft cloth. Do not use any cleaning solution. • Do not submerge the device or any components in water. •...
  • Seite 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If you have trouble in using the product please check the following points first. Error Possible cause How to correct No batteries installed. Insert batteries Device doesn‘t power on when ON/ Batteries completely drained. Replace batteries OFF button is pressed or the battery icon flashes Make sure to match the polarity of the Polarity of batteries is not matched correctly.
  • Seite 34: Specifications

    SPECIFICATIONS Measuring Method: Oscillometric Measurement Measuring Range: Pressure: 30 - 280 mmHg Pulse: 40 - 199 beats/minute Memory: Stores up to 90 blood pressure readings Operating condition: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH Atmospheric pressure: 70kPa - 106kPa Storage condition: - 20°C - + 55°C;...
  • Seite 35: Feature Of The Product

    FEATURE OF THE PRODUCT 1. Stores up to 90 blood pressure readings. 2. Large and clear LCD display. 3. WHO blood pressure classification display. 4. Easy to use: Press a single button to start automatic measurement; Both measurement values and measurement time are recorded. 5.
  • Seite 36: Regarding Emc Statement

    MANUFACTURER S WARRANTY The producer warrants Wellion WAVE blood pressure meter against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. The warranty is lost if the instrument is misused, poorly maintained or is tampered with.
  • Seite 37: Appendix 1 Guidance And Manufacturer Declaration Tables

    Appendix 1 Guidance and Manufacturer Declaration Tables Guidance and manufacturer´s declaration- electromagnetic emission The Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 38 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
  • Seite 39 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
  • Seite 40 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor The Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Model PG-800A11 Series Electronic Blood Pressure Monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 41: Calibration Method

    CALIBRATION METHOD 1. Press and hold the „ON/OFF and M“ button at the same time, load the battery, enter the static air pressure calibration mode after the LCD screen is fully displayed, and then release the button. 2. Press ON/OFF to code the internal air valve. 3.
  • Seite 42 MMHG/KPA...
  • Seite 43 Wellion WAVE „ ” IEC 60601-1-2, IEC 60601-1 IEC 80601-2-30, ( ) 2017/745.
  • Seite 44 (mmHg) (kPa). • • • • • 25-30mmHg - Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2 Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2). mmHg...
  • Seite 45 „ “. „ “. 60529 IP20: BF - MR Unsafe - unsafe,...
  • Seite 46 “ON/OFF”...
  • Seite 47 . ., „ ” 0-299mmHg ON/OFF MEM. /min...
  • Seite 48 LR03 (AAA).
  • Seite 49 • • „LOW BATTERY“ , „ ” • • • • • • • • „SET“, „SET“, „MEM“, „SET“, „MEM“,...
  • Seite 50 MMHG/KPA : mmHg kPa (mmHg „ON/OFF“ „MEM“ „ON/OFF“. Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2...
  • Seite 51 (1-2 • • 5-10 • • • • „ ” „ON/OFF“ ( „0“ „MEM“, „ “ „MEM“.
  • Seite 52 „MEM“ „SET“ „MEM“. “ “. • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 53 ON/OFF 299 mmHg.
  • Seite 54 : 30 - 280 mmHg; : 40-199 + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH ( : 70kPa - 106kPa . 72( ) X 67( ) X 33( ) : ±3mmHg; : ± 5% 2x 1,5V (LR03 AAA), - 20°C - + 55°C;...
  • Seite 55 • • • • • • 280mmHg. ON/OFF . • • • • • • • •...
  • Seite 56 800 MHz – 2,5 GHz, EN 60601-1-2:2015. Wellion WAVE...
  • Seite 57 PG-800A11 PG-800A11 CISPR 11 PG-800A11 CISPR 11 PG-800A11 IEC 61000- IEC 61000-3-3 PG-800A11 PG-800A11 IEC 60601 (ESD) ±8 kV ±8 kV IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±8 kV, 30 %. ±15 kV ±15 kV 30 A/m,50/60Hz 30 A/m,50/60Hz (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 : UT...
  • Seite 58 PG-800A11 PG-800A11 IEC 60601 3 Vrms 150 kHz 80 MHz 6 Vrms 150 kHz IEC 6100-4-6 80 MHz PG-800A11, √ √ 10 V/m 80MHz 800MHz 10 V/m 80 MHZ 2,7 GHz √ 800MHz 2.7GHz 6100-4-3 (m).
  • Seite 59 80 MHz 800 MHz ISM ( 0,15 MHz 80 MHz 6,765 MHz 6,795 MHz; 13,553 MHz 13,567 MHz; 26,957 27,283 MHz 40,66 MHz 40,70 MHz. 0,15 MHz 80 MHz 1,8 MHz 2,0 MHz, 3,5 4,0 MHz, 5,3 MHz 5,4 MHz, 7 MHz 7,3 MHz, 10,1 MHz 10,15 MHz, 14 MHz 14,2 MHz, 18,07 MHz...
  • Seite 60 PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11, 150 kHz 80 MHz 150 kHz 80 MHz 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz √ √ √ √ 0.01 0.12 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.38 0.73 80 MHz 800 MHz...
  • Seite 61 „ON/OFF M“, ON/OFF, 50 mmHg 200 mmHg (SYS), ± 3 mmHg. 1. ME . ., , ± 3 mmHg. ± 3 mmHg. SBP DBP, ISO 81060-2:2018.
  • Seite 62: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE OBSAH ÚVOD O KREVNÍM TLAKU Co je krevní tlak? Co se rozumí pod pojmem hypertenze a jak je regulována? Proč byste si měli krevní tlak kontrolovat doma? Klasifikace krevního tlaku podle Světové zdravotnické organizace (WHO) Kolísání krevního tlaku POZNÁMKY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 63: Úvod

    Přístroj k měření krevního tlaku Wellion WAVE pracuje na principu oscilometrické metody měření krevního tlaku. Automatický elektronický přístroj k měření krevního tlaku Wellion WAVE je určen pro použití jak profesionálními zdravotníky, tak pro domácí použití. Pomocí vzduchové manžety, kterou si nasadíte na zápěstí podle pokynů uvedených v kapitole „NASAZENÍ ZÁPĚSTNÍ MANŽETY“ získáte hodnoty diastolického a systolického krevního tlaku a pulzu.
  • Seite 64: O Krevním Tlaku

    O KREVNÍM TLAKU Co je krevní tlak? Krevní tlak je síla, kterou působí krev na žilní stěny. Systolický tlak nastává v okamžiku stažení srdečního svalu. Diastolický tlak nastává v okamžiku uvolnění srdečního svalu. Krevní tlak se měří v milimetrech rtuťového sloupce (mmHg) nebo v kilopascalech (kPa). Co se rozumí...
  • Seite 65: Poznámky K Bezpečnému Používání

    Zapište si datum a čas měření krevního tlaku. Požádejte svého lékaře o vysvětlení naměřených hodnot krevního tlaku. POZNÁMKY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ Níže naleznete význam některých klíčových znaků a symbolů, které poskytují nezbytné informace k zajištění bezpečnosti koncového uživatele a také dlouhé...
  • Seite 66 K interpretaci měření krevního tlaku je kvalifikovaný pouze zdravotnický pracovník. Vlastní měření znamená kontrolu, nikoli diagnostiku nebo léčbu. Neobvyklé hodnoty je nutné vždy konzultovat s lékařem. Přístroj by neměl být používán k rozhodování Pozor o opatřeních první pomoci ani k trvalému monitorování krevního tlaku. Toto zařízení...
  • Seite 67: Bezpečnostní Opatření Před Použitím

    BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM 1. Pokud užíváte léky, poraďte se se svým lékařem, aby určil nejvhodnější dobu měření krevního tlaku. NIKDY neměňte předepsané léky bez předchozí konzultace s lékařem. 2. U lidí s problémy s nepravidelným nebo nestabilním periferním oběhem v důsledku cukrovky, onemocnění jater, kornatění tepen atd. mohou existovat rozdíly v hodnotách krevního tlaku naměřeného v horní...
  • Seite 68: Symboly Na Displeji

    Symboly na displeji Měsíc/datum Hodina/minuta Příslušenství Klasifikace krevního tlaku dle Hodnota systolického Světové zdravotnické organizace krevního tlaku Slabé Hodnota diastolického baterie krevního tlaku Ukazatel nafukování / Jednotka krevního tlaku vyfukování Počet pulzů za minutu Paměť Tělo přístroje Návod Symbol abnormálního srdečního rytmu Symbol srdečního tepu VLOŽENÍ...
  • Seite 69: Nastavení Času

    Pozor: • Vložte baterie do prostoru pro baterie tak, jak je zobrazeno na str. 20, jinak přístroj nebude fungovat. • Pokud bliká na displeji symbol „SLABÉ BATERIE“, vyměňte všechny baterie za nové. Nekombinujte staré a nové baterie. Může to zkrátit životnost baterie nebo způsobit poruchu zařízení.
  • Seite 70: Displej Převodu Jednotek Mmhg/Kpa

    DISPLEJ PŘEVODU JEDNOTEK mmHg/kPa Hodnoty krevního tlaku lze zobrazit v jedné z následujících jednotek: mmHg nebo kPa (mmHg je přednastavená jednotka). Pro vstup do nabídky nastavení jednotek stiskněte tlačítko „ON/OFF“ na 10 sekund. Stisknutím tlačítka „MEM“ vyberte měřící jednotky a opusťte nabídku opětovným stisknutím tlačítka „ON/OFF“. Na LCD obrazovce se zobrazí aktuální jednotka.
  • Seite 71: Nasazení Zápěstní Manžety

    NASAZENÍ ZÁPĚSTNÍ MANŽETY Upevnění zápěstní manžety 1. Podle obrázku vpravo oviňte zápěstní manžetu kolem vašeho zápěstí ve vzdálenosti asi 1 až 2 cm od vaší dlaně. 2. Pevně upevněte zápěstní manžetu pomocí suchého zipu. Pro správné měření pevně upevněte zápěstní manžetu a změřte na holém zápěstí.
  • Seite 72: Vymazání Paměti

    Vymazání paměti Vstupte do režimu „ČTENÍ PAMĚTI“. Stiskem a podržením tlačítka MEM po dobu alespoň 5 vteřin, vymažete všechny uložené výsledky v paměti přístroje. Na LCD displeji se objeví „ “. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Jestliže přístroj nepoužíváte, uchovávejte jej ve svém skladovacím pouzdře. •...
  • Seite 73: Problémy A Jejich Odstraňování

    PROBLÉMY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ Máte-li s přístrojem nějaké potíže, nejprve zkontrolujte následující pokyny. Chyba Možná příčina Jak to napravit Nejsou nainstalovány žádné baterie. Vložte baterie Zařízení se nezapne, když je stisknuto tlačítko ON/OFF nebo ikona baterie Baterie jsou zcela vybité. Vyměňte baterie bliká.
  • Seite 74: Specifikace

    SPECIFIKACE Metoda měření: Oscilometrické měření Měřicí rozsah: Tlak: 30 - 280 mmHg; Pulz: 40 - 199 úderů/min Paměť: Uložení až 90 hodnot krevního tlaku Provozní podmínky: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Atmosférický tlak: 70 kPa - 106 kPa Rozměry: Cca.
  • Seite 75: Specifikace Výrobku

    SPECIFIKACE VÝROBKU 1. Uložení až 90 hodnot krevního tlaku. 2. Velký a čitelný LCD displej. 3. Klasifikace krevního tlaku podle Světové zdravotnické organizace. 4. Snadné použití: Stisknutím jediného tlačítka spustíte automatické měření; Zaznamenávají se jak hodnoty měření, tak čas měření. 5.
  • Seite 76: Prohlášení Emc Elektromagnetická Kompatibilita

    ZÁRUKA Výrobce poskytuje záruku za nezávadnost materiálu a zpracování tlakoměru Wellion WAVE po dobu dvou let ode dne pořízení. V případě, že přístroj nebyl používán ke svému účelu, byl špatně udržován nebo s ním bylo nevhodně manipulováno, se záruka stává neplatnou.
  • Seite 77: Příloha 1 Tabulky Pokynů A Prohlášení Výrobce

    Příloha 1 Tabulky pokynů a prohlášení výrobce Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické vyzařování Elektronický monitor krevního tlaku, model PG-800A11, je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel elektronického tlakoměru řady PG-800A11 by měl zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Test emisí...
  • Seite 78 Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Elektronický monitor krevního tlaku, model PG-800A11, je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel elektronického tlakoměru řady PG-800A11 by se měl ujistit, že je v takovém elektromagnetickém prostředí používán. Test imunity Testovací...
  • Seite 79 POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetického záření je ovlivněno absorpcí a odrazem od konstrukcí, předmětů a lidí. a Pásma ISM (průmyslové, vědecké a lékařské) mezi 0,15 MHz a 80 MHz jsou 6 765 MHz až 6 795 MHz; 13 553 MHz až 13 567 MHz; 26 957 MHz až 27 283 MHz a 40,66 MHz až...
  • Seite 80 Doporučené vzdálenosti mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením a elektronickým monitorem krevního tlaku řady PG-800A11 Elektronický monitor krevního tlaku model PG-800A11 je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou řízena rušení vyzařování RF. Zákazník nebo uživatel elektronického tlakoměru řady PG-800A11 může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení udržováním minimální vzdálenosti mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením (transmittery) a elektronickým monitorem krevního tlaku řady PG-800A11, jak je doporučeno níže dle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení.
  • Seite 81: Metoda Kalibrace

    METODA KALIBRACE 1. Stiskněte a podržte současně tlačítka „ON/OFF a M“, vložte baterii, po úplném zobrazení LCD obrazovky přejděte do režimu kalibrace statického tlaku vzduchu a poté tlačítko uvolněte. 2. Stisknutím tlačítka ON/OFF zapněte vnitřní vzduchový ventil. 3. Připojte externí standardní barometrické rozhraní a rozhraní digitálního barometru k rozhraní manžety. 4.
  • Seite 82 MANUAL DE INSTRUCCIONES ÍNDICE INTRODUCCIÓN ACERCA DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA What is blood pressure? ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medirse la presión sanguínea en casa? Clasificación de la OMS para la presión sanguínea Variaciones de la presión sanguínea NOTAS SOBRE SEGURIDAD Explicación de los iconos PRECAUCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN...
  • Seite 83: Introducción

    INTRODUCCIÓN El monitor de presión sanguínea Wellion WAVE utiliza el método oscilométrico de medición de la presión sanguínea. El Monitor de presión sanguínea electrónico de medición automática está diseñado para ser utilizado por profesionales médicos o en el hogar, y recoge la presión sanguínea diastólica, sistólica y la frecuencia del pulso, con un manguito que se coloca alrededor de la muñeca, de conformidad...
  • Seite 84: Acerca De La Presión Sanguínea

    ACERCA DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA What is blood pressure? Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs when the heart expands. La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg) o en kilopascales (kPa). ¿Qué...
  • Seite 85: Notas Sobre Seguridad

    muchos resultados permite disponer de un historial de presión sanguínea más completo. Fluctuación típica a lo largo del día (medida cada cinco minutos) Sistólica Asegúrese de anotar la fecha y la hora en la que registra su presión sanguínea. Consulte a su médico para interpretar sus datos de presión sanguínea.
  • Seite 86 Sólo los profesionales sanitarios están cualificados para interpretar las mediciones de la presión arterial. La automedición se utiliza con fines de control, no para diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales siempre deben consultarse con su médico. Peligro El dispositivo no debe utilizarse para decidir medidas de primeros auxilios ni para controlar continuamente la presión arterial. Este dispositivo no es adecuado para mediciones en emergencias médicas o durante operaciones.
  • Seite 87: Precauciones Antes De La Utilización

    PRECAUCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Si está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el mejor momento para medir su presión arterial. NUNCA cambie un medicamento recetado sin consultar primero a su médico. 2. Las personas con flujo sanguíneo periférico irregular o inestable debido a diabetes, enfermedades hepáticas, endurecimiento de las arterias, etc.
  • Seite 88: Símbolos De La Pantalla

    Símbolos de la pantalla Mes/fecha Hora/Minuto Clasificación de la Valor de la presión OMS para la presión arterial sistólica sanguínea Nivel de carga de Valor de la presión las pilas bajo arterial diastólica Unidad de medición de la presión arterial Inflar/desinflar Valor de pulso Memoria...
  • Seite 89: Ajuste De La Hora

    Peligro: • Insertar las pilas tal y como se indica en el compartimento para pilas. De lo contrario, el dispositivo no funcionará. • Si el ícono de pila baja parpadea en la pantalla, reemplace todas las pilas por otras nuevas. No mezcle pilas nuevas y viejas. Esto puede acortar la duración de la pila o provocar un mal funcionamiento del dispositivo.
  • Seite 90: Pantalla Para Cambiar Las Unidades De Medida Mmhg/Kpa

    PANTALLA PARA CAMBIAR LAS UNIDADES DE MEDIDA mmHg/kPa Las lecturas de presión arterial se pueden mostrar en una de las siguientes unidades: mmHg o kPa (mmHg es la unidad predeterminada) Para entrar al menú de configuración del dispositivo, presione el botón “ON/OFF” durante 10 segundos. Seleccione la unidad deseada presionando el botón “MEM”...
  • Seite 91: Cómo Colocarse El Manguito En La Muñeca

    CÓMO COLOCARSE EL MANGUITO EN LA MUÑECA Cómo ajustar el manguito a la muñeca 1. enrolle el manguito alrededor de la muñeca, entre 1-2 cm por encima de la mano, tal y como se muestra en la figura de la derecha. 2.
  • Seite 92: Borrar La Memoria

    Borrar la memoria Acceda al modo «READ MEMORY» y mantenga pulsado el botón «MEM» durante cinco segundos hasta que en la pantalla LCD aparezca « ». Esto indica que los resultados almacenados se han eliminado con éxito. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO •...
  • Seite 93: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene algún problema durante el uso de la unidad, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Error Posible causa Cómo corregirlo No hay pilas insertadas. Inserte las pilas El dispositivo no se enciende cuando Las pilas están completamente descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas se presiona el botón ON/OFF o el símbolo de batería parpadea...
  • Seite 94: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Método de medición: Medición oscilométrica Rango de medición: Presión: 30 - 280 mmHg; Pulso: 40 - 199 pulsaciones/min Memoria: Almacena hasta 90 lecturas de presión arterial. Condiciones de funcionamiento: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Presión atmosférica: 70kPa - 106kPa Dimensiones: aprox.
  • Seite 95: Característica Del Producto

    CARACTERÍSTICA DEL PRODUCTO 1. 1. Almacena hasta 90 lecturas de presión arterial. 2. Pantalla LCD grande y clara. 3. Visualización de la clasificación de la OMS para la presión sanguínea. 4. Fácil de usar: basta con pulsar un botón para iniciar la medición automática; Se registran tanto los valores medidos como el tiempo de medición. 5.
  • Seite 96: Declaración Sobre Compatibilidad Electromagnética

    GARANTÍA DEL FABRICANTE El fabricante garantiza el medidor de presión sanguínea Wellion WAVE frente a cualquier defecto de los materiales o de fabricación durante un periodo de dos años desde la fecha de compra. La garantía se pierde en caso de que el producto sea mal utilizado, sometido a un mantenimiento inadecuado o manipulado.
  • Seite 97: Apéndice 1 Guía Y Tablas Con Declaraciones Del Fabricante

    Apéndice 1 Guía y tablas con declaraciones del fabricante Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - Instrucciones...
  • Seite 98 Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético.
  • Seite 99 NOTA 1: 80 MHz y 800 MHz son el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Es posible que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética está influenciada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas. a Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son 6,765 MHz a 6,795 MHz, 13,553 MHz a 13,567 MHz, 26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
  • Seite 100 Distancias recomendadas entre dispositivos de comunicación por RF portátiles y móviles y el monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 El monitor electrónico de presión arterial serie PG-800A11 está diseñado para usarse en un entorno electromagnético donde se controla la interferencia de RF radiada.
  • Seite 101: Método De Calibración

    MÉTODO DE CALIBRACIÓN 1. Mantenga presionados los botones “ON/OFF y M” al mismo tiempo, inserte la batería, ingrese al modo de calibración de presión de aire estática después de que la pantalla LCD se muestre por completo y luego suelte el botón. 2.
  • Seite 102 MODE D’EMPLOI SOMMAIRE INTRODUCTION À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE Qu’ e st-ce que la tension artérielle ? Qu’ e st-ce que l’hypertension ? Comment la modérer ? Pourquoi mesurer la tension artérielle à domicile ? Niveau de tension artérielle selon l’OMS Fluctuations de la tension artérielle CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 103: Introduction

    MÉTHODE DE CALIBRATION INTRODUCTION Le tensiomètre Wellion WAVE utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle. Le tensiomètre électronique prend des mesures automatiques. Il est destiné à être utilisé par les professionnels de santé ou par les particuliers à leur domicile.
  • Seite 104: À Propos De La Tension Artérielle

    À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE Qu’est-ce que la tension artérielle ? La tension artérielle correspond à la pression que le sang exerce sur les parois des artères. Lorsque le cœur se contracte, c’ e st la pression systolique. Lorsque le cœur se relâche, c’ e st la pression diastolique. La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg) ou en kilopascals (kPa).
  • Seite 105: Consignes De Sécurité

    Veillez à bien reporter le jour et l’heure lorsque vous relevez votre tension. Consultez votre Fluctuations types dans une journée médecin pour l’interprétation des données de votre tension artérielle. (mesures toutes les cinq minutes) Systolique CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous la signification de certains symboles d’avertissement fournissant des Diastolique Sommeil informations nécessaires pour assurer votre sécurité...
  • Seite 106 Les professionnels de santé sont les seuls qualifiés pour interpréter les mesures de la pression artérielle. L’automesure sert au contrôle et non au diagnostic ou au traitement. Les valeurs inhabituelles doivent toujours être discutées avec votre médecin. Mise en Le tensiomètre ne doit pas être utilisé pour procéder aux premiers soins, ni pour surveiller la pression artérielle en continu. garde Ce tensiomètre n’...
  • Seite 107: Précautions Avant Utilisation

    PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION 1. Si vous suivez un traitement médical, consultez votre médecin pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression artérielle. Ne modifiez JAMAIS votre traitement sans avoir consulté votre médecin auparavant. 2. Pour les personnes présentant des problèmes de circulation périphérique (irrégulière ou instable) causés par le diabète, une maladie hépatique, un durcissement des artères, etc…, il peut y avoir une fluctuation des mesures de la pression artérielle selon qu’...
  • Seite 108: Installation Et Remplacement Des Piles

    Affichage Mois/jour Heures/minutes Accessoires Niveau de tension Valeur de la pression artérielle selon l’OMS artérielle systolique Valeur de la pression Piles faibles artérielle diastolique Unité de la pression artérielle Gonflement/dégonflement Pulsations / minute Mémoire Boîtier Mode d’ e mploi Symbole de rythme cardiaque anormal Battement du cœur Installation et remplacement des piles 1.
  • Seite 109: Réglage De La Date Et De L'heure

    Mise en garde: • Insérez les piles dans le compartiment comme indiqué. Sinon, l’appareil ne pourra pas fonctionner. • Lorsque le symbole « BATTERIE FAIBLE » clignote à l‘écran, remplacez toutes les piles par des neuves. Ne pas utiliser des piles neuves avec des piles usagées.
  • Seite 110: Réglage De L'unité Mmhg/Kpa

    RÉGLAGE DE L’UNITÉ mmHg/kPa Les résultats peuvent être affichés dans l’une des deux unités différentes : mmHg ou kPa (l’unité préréglée est mmHg). Appuyez sur le bouton « ON / OFF » pendant 10 secondes pour éventuellement changer d’unité. Appuyez sur le bouton «...
  • Seite 111: Attaching The Wrist Cuff

    ATTACHING THE WRIST CUFF Pour attacher le bracelet 1. Enroulez le bracelet autour de votre poignet, à environ 1 à 2 cm de votre main, comme indiqué dans l’illustration ci-contre. 2. Fixez fermement le bracelet à l‘aide de la bande Velcro. Pour obtenir des mesures correctes, attachez fermement le bracelet et mesurez sur un poignet nu.
  • Seite 112: Suppression De La Mémoire

    Suppression de la mémoire Accédez à la mémoire puis appuyez sur « MEM » pendant cinq secondes, jusqu’à ce que l’ é cran affiche « » (aucun). Cela signifie que tous les résultats enregistrés ont été correctement effacés. NETTOYAGE ET ENTRETIEN •...
  • Seite 113: Dépannage

    DÉPANNAGE Si vous avez des difficultés à faire fonctionner l’appareil, veuillez commencer par vous référer aux informations ci-dessous. Erreur Cause possible Solution Pas de piles installées. Insérez des piles Rien ne s’affiche lorsque vous allumez le tensiomètre, ou bien le symbole Piles épuisées Remplacez par des piles neuves des piles clignote...
  • Seite 114: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Méthode de mesure : Mesure oscillométrique Intervalle de mesure : Tension : 30 - 280 mmHg Pouls : 40 - 199 beats/minute Mémoire : Enregistre jusqu‘à 90 mesures de la pression artérielle Conditions d’utilisation : de +5 °C à +40 °C, 15-93 % HR Pression atmosphérique : 70-106 kPa Dimensions : Environ : 72 (L) x 67 (H) x 33 (P) mm...
  • Seite 115: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 1. La mémoire peut enregistrer 90 mesures. 2. Écran LCD large et clair. 3. Affichage du niveau de tension artérielle selon l’OMS. 4. Facile d’utilisation : il suffit d’appuyer sur un bouton pour mesurer automatiquement et enregistrer le résultat, la date et l’heure. 5.
  • Seite 116: À Propos De La Déclaration De Conformité Cem

    GARANTIE DU FABRICANT Le fabricant garantit le tensiomètre Wellion WAVE contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une durée de deux ans à partir de la date d’achat. En cas d’utilisation incorrecte, d’ e ntretien insuffisant ou d’altération de l’appareil, la garantie devient nulle.
  • Seite 117: Annexe 1 Tableaux Des Directives Et Des Déclarations Des Fabricants

    Annexe 1 Tableaux des directives et des déclarations des fabricants Guide et déclaration du fabricant - émission électromagnétique Le tensiomètre électronique de la série PG-800A11 est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre électronique de la série PG-800A11 doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’émissions Conformité...
  • Seite 118 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le tensiomètre électronique modèle PG-800A11 est destiné à être utilisé dans l’ e nvironnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre électronique modèle PG-800A11 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d’immunité...
  • Seite 119 REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences la plus élevée s‘applique. REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s‘appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l‘absorption et la réflexion sur les structures, les objets et les personnes. a Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 0,15 MHz et 80 MHz sont 6,765 MHz à...
  • Seite 120 Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le tensiomètre électronique de la série PG-800A11 Le tensiomètre électronique de la série PG-800A11 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les interférences RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre électronique de la série PG-800A11 peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le tensiomètre électronique de la série PG-800A11, comme recommandé...
  • Seite 121: Méthode De Calibration

    MÉTHODE DE CALIBRATION 1. Maintenez les boutons « ON/OFF » et « M » enfoncés simultanément, insérez la pile, accédez au mode d‘étalonnage de la pression atmosphérique statique après l‘affichage complet de l‘écran LCD, puis relâchez le bouton. 2. Appuyez sur ON/OFF pour fermer la valve d‘air interne. 3.
  • Seite 122 ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ Ο ΗΓΙ Ν ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝ Ν ΕΙΣΑΓ ΓΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗ ΠΙΕΣΗ Τι είναι η αρτηριακή πίεση; Τι είναι η υπέρταση και πώ αυτή ρυθ ίζεται; Γιατί να γίνεται η έτρηση αρτηριακή πίεση στο σπίτι; Κατάταξη αρτηριακή πίεση κατά τον Π.Ο.Υ. ιακυ...
  • Seite 123: Εισαγ Γη

    Το πιεσό ετρο Wellion WAVE χρησι οποιεί την παλ ο ετρική έθοδο έτρηση τη αρτηριακή πίεση . Το ηλεκτρονικό πιεσό ετρο Wellion WAVE για αυτό ατη έτρηση προορίζεται για χρήση από επαγγελ ατίε υγεία ή στο σπίτι για την παρακολούθηση...
  • Seite 124: Σχετικα Με Την Αρτηριακη Πιεση

    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗ ΠΙΕΣΗ Τι είναι η αρτηριακή πίεση; Η αρτηριακή πίεση είναι η δύνα η που ασκείται από το αί α στα τοιχώ ατα των αρτηριών. Συστολική πίεση προκαλείται όταν η καρδιά συστέλλεται . Η διαστολική πίεση προκαλείται όταν η καρδιά διαστέλλεται . Η...
  • Seite 125: Σημει Σεισ Ασφαλειασ

    αρτηριακή σα πίεση . Οι πολλέ ετρήσει δίνουν έναν πιο ολοκληρω ένο ιστορικό τη Τυπική διακύ ανση κατά τη διάρκεια τη η έρα (Μέτρηση κάθε πέντε λεπτά) αρτηριακή πίεση . Συστολική Βεβαιωθείτε ότι ση ειώνετε την η ερο ηνία και την ώρα κατά τη έτρηση τη αρτηριακή σα πίεση...
  • Seite 126 Μόνο ένα επαγγελ ατία υγεία πορεί να ερ ηνεύει τι ετρήσει τη αρτηριακή πίεση . Η αυτό-αξιολόγηση ση αίνει έλεγχο , όχι διάγνωση ή θεραπεία. Οι ασυνήθιστε τι έ πρέπει πάντα να συζητούνται ε το γιατρό σα . Η συσκευή δεν θα πρέπει Προσοχή...
  • Seite 127: Προφυλαξεισ Πριν Απο Τη Χρηση

    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Εάν παίρνετε φαρ ακευτική αγωγή συ βουλευτείτε το γιατρό σα για να καθορίσετε την καταλληλότερη ώρα για τη έτρηση τη αρτηριακή σα πίεση . ΜΗΝ αλλάζετε ΠΟΤΕ ένα συνταγογραφού ενο φάρ ακο χωρί να συ βουλευτείτε πρώτα το γιατρό σα . 2.
  • Seite 128: Τοποθετηση Ή Αντικατασταση Μπαταρι Ν

    Σύ βολα στην οθόνη Μήνα /Η ερο ηνία Ώρα/Λεπτό Εξαρτή ατα Βαθ ονό ηση Αρτηριακή Τι ή συστολική Πίεση κατά τον Π.Ο.Υ. αρτηριακή πίεση Τι ή διαστολική Ένδειξη χα ηλή παταρία αρτηριακή πίεση Μονάδα αρτηριακή πίεση Φούσκω α/Ξεφούσκω α Τι ή σφιγ ού ανά λεπτό Μνή...
  • Seite 129: Ρυθμιση Ρασ

    Προσοχή: • Τοποθετήστε τι παταρίε όπω φαίνεται στη θήκη των παταριών. Αν όχι, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει. • Όταν το σύ βολο «ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ» αναβοσβήνει στην οθόνη, αντικαταστήστε όλε τι παταρίε ε νέε . Μην ανα ιγνύετε παλιέ και νέε παταρίε . Μπορεί να ειώσει τη διάρκεια ζωή τη παταρία ή να προκαλέσει δυσλειτουργία τη συσκευή . Το...
  • Seite 130: Οθονη Μετατροπησ Μονα Ασ Mmhg/Kpa

    ΟΘΟΝΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ ΜΟΝΑ ΑΣ mmHg/kPa Οι ετρήσει τη αρτηριακή πίεση πορούν να ε φανίζονται σε ία από τι ακόλουθε ονάδε : mmHg ή kPa (το mmHg είναι η προκαθορισ ένη ονάδα) Για να εισέλθετε στο ενού ρυθ ίσεων τη ονάδα , πατήστε το κου πί «ON/OFF» για 10 δευτερόλεπτα. Επιλέξτε τη ονάδα...
  • Seite 131: Τοποθετηση Τησ Περιχειρι Ασ Καρπου

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΧΕΙΡΙ ΑΣ ΚΑΡΠΟΥ Στερέωση τη περιχειρίδα του καρπού 1. Τυλίξτε την περιχειρίδα γύρω από τον καρπό σα περίπου 1-2 cm κάτω από το χέρι σα , όπω φαίνεται στην εικόνα στα δεξιά. 2. Εφαρ όστε καλά την περιχειρίδα καρπού χρησι οποιώντα τη ταινία Velcro. Για σωστέ ετρήσει , εφαρ όστε καλά την...
  • Seite 132: Ιαγραφή Μνή Η

    ιαγραφή Μνή η Μεταβείτε στην λειτουργία «Ανάγνωση Μνή η », πατήστε και κρατήστε πατη ένο το πλήκτρο «ΜΕΜ» για πέντε δευτερόλεπτα έω ότου η οθόνη LCD ε φανίσει « ». Αυτό υποδεικνύει ότι όλα τα αποθηκευ ένα αποτελέσ ατα έχουν διαγραφεί επιτυχώ . ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Seite 133: Αντιμετ Πιση Προβληματ Ν

    ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Αν αντι ετωπίσετε πρόβλη α κατά τη χρήση τη συσκευή παρακαλού ε ελέγξτε πρώτα τα παρακάτω ση εία. Σφάλ α Πιθανή αιτία Τρόπο επίλυση εν έχουν τοποθετηθεί παταρίε . Εισάγετε παταρίε Η συσκευή δεν ενεργοποιείται όταν Οι...
  • Seite 134: Ιευκρινησεισ

    ΙΕΥΚΡΙΝΗΣΕΙΣ Μέθοδο Μέτρηση : Παλ ογραφική Μέτρηση Εύρο Μέτρηση : Πίεση: 30 - 280 mmHg; Σφυγ ό : 40 - 199 χτυπή ατα/λεπτό Μνή η: Αποθηκεύει έω και 90 ετρήσει αρτηριακή πίεση . Κατάσταση Λειτουργία : + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Ατ οσφαιρική Πίεση: 70kPa - 106kPa ιαστάσει...
  • Seite 135: Χαρακτηριστικα Του Προϊοντοσ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Αποθηκεύει έω και 90 ετρήσει αρτηριακή πίεση . 2. Μεγάλη και ευδιάκριτη LCD οθόνη. 3. Οθόνη Κατάταξη Αρτηριακή Πίεση κατά τον Π.Ο.Υ. 4. Εύκολο στη χρήση: Πατήστε ένα όνο κου πί για να ξεκινήσει η αυτό ατη έτρηση. Καταγράφονται τόσο οι τι έ έτρηση όσο και η ώρα έτρηση...
  • Seite 136: Σχετικα Με Ηλ Ση Εμc

    ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ο κατασκευαστή εγγυάται για το πιεσό ετρο Wellion WAVE ω προ τα ελαττώ ατα στα υλικά και την κατασκευή για ια περίοδο δύο ετών από την η ερο ηνία αγορά . Η εγγύηση χάνεται αν στο αντικεί ενο γίνεται κατάχρηση, κακοσυντήρηση ή αλλοίωση. Η ευθύνη βάσει τη παρούσα εγγύηση...
  • Seite 137: Παράρτη Α 1 Πίνακε Καθοδήγηση Και Ήλωση Κατασκευαστή

    Παράρτη α 1 Πίνακε Καθοδήγηση και ήλωση Κατασκευαστή Οδηγίε και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρο αγνητική εκπο πή Το Ηλεκτρονικό Πιεσό ετρο Μοντέλου PG-800A11 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτη ή ο χρήστη του Ηλεκτρονικού Πιεσό ετρου Μοντέλου PG-800A11 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησι οποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Έλεγχο...
  • Seite 138 Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή-ηλεκτρο αγνητική ανοσία Το Ηλεκτρονικό Πιεσό ετρο Μοντέλου PG-800A11 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτη ή ο χρήστη του Ηλεκτρονικού Πιεσό ετρου Μοντέλου PG-800A11 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησι οποιείται σε τέτοιο ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον.
  • Seite 139 ΣΗΜΕΙ ΣΗ 1: Στα 80 MHz και 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρο συχνοτήτων. ΣΗΜΕΙ ΣΗ 2: Αυτέ οι οδηγίε ενδέχεται να ην ισχύουν σε όλε τι περιπτώσει . Η ηλεκτρο αγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση από δο έ , αντικεί ενα και ανθρώπου . Α) Οι...
  • Seite 140 Συνιστώ ενε αποστάσει διαχωρισ ού εταξύ φορητού και κινητού εξοπλισ ού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων RF και του Ηλεκτρονικού Πιεσό ετρου Μοντέλου PG-800Α11 Το Ηλεκτρονικό Πιεσό ετρο Μοντέλου PG-800Α11 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολού ενε διαταραχέ ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτη ή ο χρήστη του Ηλεκτρονικού Πιεσό ετρου Μοντέλου PG-800A11 πορεί να βοηθήσει στην...
  • Seite 141: Μεθο Οσ Βαθμονομησησ

    ΜΕΘΟ ΟΣ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ 1. Πατήστε και κρατήστε πατη ένο το κου πί «ON/OFF και «M» ταυτόχρονα, φορτώστε την παταρία, εταβείτε στη λειτουργία βαθ ονό ηση στατική πίεση αέρα αφού ε φανιστεί πλήρω η οθόνη LCD και, στη συνέχεια, αφήστε το κου πί. 2.
  • Seite 142 UPUTE ZA UPORABU SADRŽAJ UVOD O KRVNOM TLAKU Što je krvni tlak? Što je visoki krvni tlak (hipertenzija) i kako se kontrolira? Zašto mjeriti krvni tlak kod ku e? Podjela krvnog tlaka prema Svjetskoj Zdravstvenoj Organizaciji (WHO) Odstupanja krvnog tlaka NAPOMENE O SIGURNOJ PRIMJENI Objašnjenje simbola NAPOMENE PRIJE UPORABE...
  • Seite 143: Uvod

    METODA KALIBRACIJE UVOD Wellion WAVE tlakomjer koristi oscilometrijsku metodu mjerenja krvnog tlaka. Elektronički tlakomjer za automatsko mjerenje namijenjen je zdravstvenim djelatnicima ili za ku nu uporabu – pra enje i prikaz dijastoličkog, sistoličkog krvnog tlaka i pulsa, s manžetom oko zapeš a prema uputama u odjeljku „NAMJEŠTANJE MANŽETE“.
  • Seite 144: O Krvnom Tlaku

    O KRVNOM TLAKU Što je krvni tlak? Krvni tlak je pritisak kojim krv djeluje na stjenke krvnih žila. Sistolički tlak je tlak izmjeren dok se srce steže i izbacuje krv u arterije. Dijastolički tlak je tlak izmjeren kada krv teče nazad u srce. Krvni tlak se mjeri u milimetrima žive (mmHg) ili u kilopaskalima (kPa).
  • Seite 145: Napomene O Sigurnoj Primjeni

    NAPOMENE O SIGURNOJ PRIMJENI U nastavku su navedena značenja nekih važnih znakova i simbola koji pružaju potrebne informacije kako bi se osigurala sigurnost krajnjeg korisnika i dugovječnost uređaja. Objašnjenje simbola Simbol označava zabrane (ono što ne biste trebali činiti). Određene zabranjene radnje označene su tekstom ili slikom Označava medicinski uređaj koji se mora biti zašti en od vlage.
  • Seite 146 Samo je zdravstveni djelatnik kvalificiran za tumačenje mjerenja krvnog tlaka. Samomjerenje znači kontrolu, a ne dijagnozu ili liječenje. Neuobičajene vrijednosti uvijek morate raspraviti sa svojim liječnikom. Uređaj se ne smije koristiti za odlučivanje o Oprez mjerama prve pomo i niti za kontinuirano pra enje krvnog tlaka. Ovaj uređaj nije prikladan za mjerenja u hitnim medicinskim slučajevima ili tijekom operacija.
  • Seite 147: Napomene Prije Uporabe

    NAPOMENE PRIJE UPORABE 1. Ako uzimate lijekove, posavjetujte se s liječnikom kako biste odredili najbolje vrijeme za mjerenje krvnog tlaka. NIKADA ne mijenjajte propisani lijek bez prethodne konzultacije s liječnikom. 2. Osobe s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa, bolesti jetre, otvrdnu a arterija itd. mogu osjetiti razlike između vrijednosti krvnog tlaka izmjerenih na nadlaktici odnosno zapeš...
  • Seite 148: Umetanje Ili Zamjena Baterija

    Simboli na ekranu Mjesec/Dan Sati/Minute Pribor WHO klasifikacija Vrijednost sistoličkog krvnog tlaka krvnog tlaka Vrijednost dijastoličkog Baterija gotovo prazna krvnog tlaka Jedinica za mjerenje krvnog tlaka Napuhati/ispuhati Puls/minuti Memorija Kutija za odlaganje Upute za rad Simbol nepravilnog rada srca Sastavni dijelovi UMETANJE ILI ZAMJENA BATERIJA 1.
  • Seite 149: Postavke Vremena

    Oprez: • Umetnite baterije kao što je prikazano u odjeljku, ukoliko ih umetnete na drugi način uređaj ne e raditi. • Kada simbol “SLABE BATERIJE” treperi na zaslonu, zamijenite sve baterije novima. Ne miješajte stare i nove baterije. To može skratiti životni vijek baterije ili uzrokovati kvar uređaja.
  • Seite 150: Zaslon Za Promjenu Mjernih Jedinica Mmhg/Kpa

    ZASLON ZA PROMJENU MJERNIH JEDINICA mmHg/kPa Očitanja krvnog tlaka mogu se prikazati u jednoj od sljede ih jedinica: mmHg ili kPa (mmHg je zadana jedinica) Za ulazak u izbornik postavki mjernih jedinica uređaja pritisnite tipku „ON/OFF“ 10 sekundi. Odaberite željenu jedinicu pritiskom na tipku „MEM“, a zatim izađite iz izbornika ponovnim pritiskom na tipku „ON/OFF“.
  • Seite 151: Namještanje Manžete Za Zapešće

    NAMJEŠTANJE MANŽETE ZA ZAPEŠĆE Pričvršćivanje manžete za zapešće 1. Omotajte manžetu oko zapeš a, oko 1-2 cm ispod šake, kao što je prikazano na slici dolje. 2. Čvrsto pričvrstite manžetu pomo u čičak trake. Za ispravna mjerenja, čvrsto zategnite manžetu i mjerite na golom zapeš...
  • Seite 152: Brisanje Pohranjenih Mjerenja

    Brisanje pohranjenih mjerenja Kada ste u načinu rada „Čitanje pohranjenih mjerenja“ pritisnite i držite tipku „MEM“ pet sekundi, sve dok se na LCD zaslonu ne pojavi „ “. Svi pohranjeni rezultati mjerenja sada su izbrisani. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Kada nije u uporabi, tlakomjer čuvajte u kutiji za odlaganje. •...
  • Seite 153: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Ako se tijekom rada uređaja pojavljuju problemi, prvo provjerite sljede e. Greška Mogu i uzrok Kako popraviti Baterije nisu umetnute. Umetnite baterije Uređaj se ne uključuje kada se pritisne tipka ON/OFF ili trep e simbol Baterije su potpuno ispražnjene. Zamijenite baterije novima baterije Polaritet baterija nije ispravan.
  • Seite 154: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Mjerna metoda: Oscilometrijska metoda Raspon mjerenja: Tlak: 30 - 280mmHg;Puls: 40 - 199 otkucaja/minuti Memorija: Pohranjuje do 90 očitanja krvnog tlaka Radna temperatura: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Atmosferski tlak: 70kPa - 106kPa Dimenzije: cca.
  • Seite 155: Specifikacije Proizvoda

    SPECIFIKACIJE PROIZVODA 1. Pohranjuje do 90 očitanja krvnog tlaka. 2. Veliki, čitki LCD zaslon. 3. Prikaz klasifikacije krvnog tlaka prema WHO. 4. Jednostavan za korištenje: dovoljan je jedan pritisak na gumb za početak automatskog mjerenja; bilježe se i izmjerene vrijednosti i vrijeme mjerenja.
  • Seite 156: Emc Izjava

    MHz do 2,5 GHz stupcu Tablice 5 ili Tablice 6 EN 60601-1-2: 2015, prema potrebi. JAMSTVO PROIZVOĐAČA Proizvođač daje jamstvo za Wellion WAVE tlakomjer na materijal i izradu u roku dvije godine od datuma kupnje. Jamstvo se gubi ako se uređaj koristi neadekvatno, loše se održava ili se izmijeni.
  • Seite 157: Dodatak 1 Vodič I Tablice S Izjavama Proizvođača

    Dodatak 1 Vodič i tablice s izjavama proizvođača Smjernice i izjava proizvođača - elektromagnetsko zračenje Elektronički tlakomjer serije PG-800A11 namijenjen je za korištenje u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 trebao bi osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitivanje emisija Sukladnost Elektromagnetsko okruženje - Upute...
  • Seite 158 Smjernice i deklaracija proizvođača - elektromagnetska otpornost Elektronički tlakomjer serije PG-800A11 namijenjen je za korištenje u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 trebao bi osigurati da se koristi u takvom elektromagnetskom okruženju. Ispitivanje IEC 60601 ispitna razina Razina usklađenosti Elektromagnetsko okruženje - smjernice imuniteta Proveden RF 3 Vrms...
  • Seite 159 NAPOMENA 1: 80 MHz i 800 MHz su viši frekvencijski raspon. NAPOMENA 2: Ove smjernice možda ne e biti primjenjive u svim situacijama. Na širenje elektromagnetskog zračenja utječu apsorpcija i refleksija od struktura, objekata i ljudi. a ISM (industrijski, znanstveni i medicinski) pojasevi između 0,15 MHz i 80 MHz su 6,765 MHz do 6,795 MHz, 13,553 MHz do 13,567 MHz, 26,957 MHz do 27,283 MHz i 40,66 MHz do 40,70 MHz.
  • Seite 160 Preporučene udaljenosti između prijenosnih i mobilnih RF komunikacijskih uređaja i elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 Model elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 namijenjen je za korištenje u elektromagnetskom okruženju u kojem se kontroliraju RF smetnje. Kupac ili korisnik elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 može pomo i u sprječavanju elektromagnetskih smetnji održavanjem minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme (odašiljača) i elektroničkog tlakomjera serije PG-800A11 kao što je preporučeno u nastavku , prema maksimalnoj izlaznoj snazi komunikacijske opreme.
  • Seite 161: Metoda Kalibracije

    METODA KALIBRACIJE 1. Istovremeno pritisnite i držite tipke „ON/OFF“ i M, umetnite bateriju, uđite u način kalibracije statičkog tlaka zraka nakon što se LCD zaslon u potpunosti prikaže, a zatim otpustite gumb. 2. Pritisnite ON/OFF za zatvaranje unutarnjeg zračnog ventila. 3.
  • Seite 162 GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE INLEIDING INFORMATIE OVER BLOEDDRUK Wat is bloeddruk? Wat is hypertensie en hoe controleren we het? Waarom thuis een bloeddrukmeting uitvoeren? WHO classificatie van bloeddruk Bloeddruk variaties TIPS OVER VEILIGHEID Uitleg van de symbolen MAATREGELEN VOOR GEBRUIK ONDERDELEN VAN HET SYSTEEM INVOEREN OF VERPLAATSEN BATTERIJEN TIJD INSTELLEN UNIT CONVERSION mmHg/kPa DISPLAY...
  • Seite 163: Inleiding

    CALIBRATION METHOD INLEIDING De Wellion WAVE bloeddrukmeter gebruikt de oscillometrische techniek om bloeddruk te meten. De elektronische bloeddrukmeter voor automatische metingen is bedoeld voor gebruik door medisch professionals of thuisgebruik om diastolische en systolische bloeddruk en polsslag te monitoren met een luchtband die om de pols wordt gebonden volgens de instructies in het hoofdstuk “de polsband bevestigen”.
  • Seite 164: Informatie Over Bloeddruk

    INFORMATIE OVER BLOEDDRUK Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de druk die bloed uitoefent op de wanden van de bloedvaten. Systolische bloeddruk ontstaat bij het samentrekken van het hart. Diastolische druk ontstaat bij het ontspannen van het hart. De bloeddruk wordt gemeten in millimeters kwik (mmHg) of in kilopascal (KPa) Wat is hypertensie en hoe controleren we het? Hypertensie is een abnormaal hoge slagaderlijke bloeddruk.
  • Seite 165: Tips Over Veiligheid

    Noteer de datum en tijd als u uw bloeddruk gaat opnemen. Spreek met uw arts om uw bloeddruk Typerende variaties gedurende een dag (elke vijf minuten gemeten) gegevens goed te interpreteren. Systolisch TIPS OVER VEILIGHEID Diastolisch Slaap Hieronder de uitleg van de symbolen die informatie geven om het apparaat veilig en langdurig TIJD te kunnen gebruiken.
  • Seite 166 Alleen een zorgverlener is gekwalificeert om bloeddruk resultaten te beoordelen. Zelf metingen geven informatie maar niet een diagnose of een behandeling. Ongebruikelijke waarden moeten altijd met een dokter worden besproken. Het apparaat moet Pas op niet worden gebruikt om eerste hulp beslissingen te nemen. Dit apparaat is niet geschikt om in medische noodgevallen of bij operaties gebruikt te worden.
  • Seite 167: Maatregelen Voor Gebruik

    MAATREGELEN VOOR GEBRUIK 1. Als U medicatie neemt, moet u met uw arts overleggen op welk tijdstip u het beste bloeddrukmetingen kan doen. Nooit uw voorgeschreven medicatie veranderen voordat u dit heeft overlegt met uw arts. 2. Voor mensen met onregelmatige of instabiele circulatie veroorzaakt door diabetes, lever klachten, of inflexibele vaten kann de gemeten bloeddruk anders zijn tussen opper arm en metingen bij de pols.
  • Seite 168: Symbolen Op Het Scherm

    Symbolen op het scherm Maand/dag Uur/minuut Toebehoren WHO Bloeddruk Systolische classificatie Bloeddrukwaarde Batterij leeg Diastolische Bloeddrukwaarde Bloeddruk-meeteenheid Opblazen/Leeglopen Polsslag/minuut Geheugen Bewaarbox Gebruiksaanwijzing Abnormaal hartslagsymbool Hartslag INVOEREN OF VERPLAATSEN BATTERIJEN 1. Verwijder het batterijklepje. 2. Stop nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterij compartiment. 3.
  • Seite 169: Tijd Instellen

    Pas op : • Plaats de batterijen zoals aangegeven in het batterijvakje zodat het apparaat goed werk. • Als het (BATTERIJ LEEG) symbool in het scherm knippert, dient u alle batterijen te vervangen door nieuwe batterijen. Gebruik geen mix van oude en nieuwe batterijen. Mix oude en nieuwe batterijen niet, dit veroorzaakt storingen. (BATTERIJ LEEG) symbool verschijnt niet als de batterijen volledig op zijn.
  • Seite 170: Unit Conversion Mmhg/Kpa Display

    MEETEENHEID CONVERSIE mmHg/kPa DISPLAY De bloeddrukwaarden kunnen in mmHg of kPa meeteenheid worden weergegeven (mmHg is de vooringestelde meeteenheid). Om in het settings Menu te komen, druk 10 seconden op „ON/OFF“ knop. Kies de meeteenheid van uw keuze door op „MEM“...
  • Seite 171: De Polsband Vastmaken

    DE POLSBAND VASTMAKEN De polsband bevestigen 1. Wikkel de polsband om uw pols, ongeveer 1-2 cm onder uw hand, zoals in de afbeelding rechts te zien is. 2. Maak de arm manchet stevig vast met de Velcro strip. Voor een correcte meting, maak de pols manchet goed vast op de ‚naakte‘...
  • Seite 172: Geheugen Verwijderen

    Geheugen verwijderen Ga naar de “READ MEMORY” modus, en houd de “MEM” knop ingedrukt voor vijf seconden. Het scherm geeft aan: “ ”, dit betekent dat alle opgeslagen testresultaten succesvol zijn verwijderd. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Bewaar het apparaat in de meegeleverde doos als u de meter niet gebruikt. •...
  • Seite 173: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Als u problemen ervaart met de bediening van de meter, loop dan eerst de volgende punten na. Foutmelding Mogelijke oorzaak Hoe op te lossen Geen batterijen geinstalleerd. Plaats batterijen in de meter Het apparaat gaat niet aan als „ON/OFF“ Vervang de oude batterijen door nieuwe De batterijen zijn compleet leeg.
  • Seite 174: Specificaties

    SPECIFICATIES Meetmethode: Oscillometrische meting Meetbereik: Druk: 30 - 280mmHg; Pols: 40 - 199 slagen/minuut Geheugen: Bewaart tot 90 Bloeddrukwaarden Bedieningstemperatuur: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Luchtdruk: 70kPa - 106kPa Afmetingen: Ong. 72 (B) x 67 (H) x 33 (D) mm Classificering Type BF Indicatie:...
  • Seite 175: Productspecificaties

    • Gebruik geen geweld of kracht om de polsband te buigen. • Laat uw apparaat niet vallen • Gebruik alleen accessoires van Wellion. Anders kan er risico ontstaan voor de gebruiker. • Voor informatie over service, onderdelen, etc, neemt u contact op met uw lokale leverancier.
  • Seite 176: Emc Verklaring

    800 MHZ – 2,5 Ghz kolom van tabel 5 of tabel 6 van EN 60601-1-2:2015, waar nodig. FABRIEKSGARANTIE De fabrikant geeft voor de Wellion WAVE Bloeddrukmeter een garantie tegen fouten in het materiaal en afwerking voor een periode van twee jaar na aankoopdatum. Deze garantie verloopt zodra de meter misbruikt, slecht onderhouden of geopend wordt.
  • Seite 177: Appendix 1 Guidance And Manufacturer Declaration Tables

    Bijlage 1 Gids en tabellen met verklaringen van de fabrikant Gids en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De elektronische bloeddrukmeter PG-800A11 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de elektronische bloeddrukmeter PG-800A11 moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen...
  • Seite 178 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De elektronische bloeddrukmeter PG-800A11 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de elektronische bloeddrukmeter PG-800A11 serie moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 179 OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen. a De ISM-banden (industriële, wetenschappelijke en medische banden) tussen 0,15 MHz en 80 MHz zijn 6,765 MHz tot 6,795 MHz, 13,553 MHz tot 13,567 MHz, 26,957 MHz tot 27,283 MHz en 40,66 MHz tot 40,70 MHz.
  • Seite 180 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de PG-800A11 elektronische bloeddrukmeter De PG-800A11 elektronische bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerst. De klant of de gebruiker van de PG-800A11 elektronische bloeddrukmeter kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de PG-800A11 elektronische bloeddrukmeter, zoals hieronder wordt aanbevolen, overeenkomstig het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 181: Calibration Method

    KALIBRATIEMETHODE 1. Houd de knoppen “ON/OFF” en “M” tegelijkertijd ingedrukt, plaats de batterij, activeer de kalibratiemodus voor statische luchtdruk nadat het LCD-scherm volledig is weergegeven en laat de knop los. 2. Druk op ON/OFF om de interne luchtklep te sluiten. 3.
  • Seite 182 MANUAL DE INSTRUÇÕES TABELA DE CONTEÚDO INTRODUÇÃO ACERCA DA PRESSÃO ARTERIAL O que é a pressão arterial? O que é a hipertensão e como controlar? Porquê medir a tensão arterial em casa? Classificação da pressão arterial pela OMS Variações da pressão arterial NOTAS DE SEGURANÇA Significado dos símbolos PRECAUÇÕES ANTES DE USAR...
  • Seite 183: Introdução

    MÉTODO DE CALIBRAÇÃO INTRODUÇÃO O monitor profissional de tensão arterial Wellion WAVE utiliza o método oscilométrico para medição da tensão arterial. O Monitor de Pressão Arterial digital para medição automática foi desenvolvido para uso doméstico ou por profissionais de saúde, para monitorizar e exibir a pressão arterial diastólica e sistólica e as pulsações, com uma braçadeira de pulso, de acordo com as instruções presentes no capítulo...
  • Seite 184: Acerca Da Pressão Arterial

    ACERCA DA PRESSÃO ARTERIAL O que é a pressão arterial? A pressão arterial é a força exercida pelo sangue nas paredes das artérias. A pressão sistólica ocorre quando o coração contrai, enquanto que a diastólica ocorre quando o coração expande. A pressão arterial é...
  • Seite 185: Notas De Segurança

    Certifique-se que anota o dia e a hora quando efetua a medição. Consulte o seu médico para Variação diária (com medições a cada cinco minutos) interpretar os resultados. Sistólica NOTAS DE SEGURANÇA Abaixo são apresentados os significados de alguns sinais e símbolos importantes que fornecem Diastólica Dormir informações necessárias para garantir a segurança do utilizador final e a longevidade do...
  • Seite 186 As medições da pressão arterial devem ser sempre interpretadas por profissionais de saúde qualificados. A automedição é utilizada para fins de controlo, não para diagnóstico ou tratamento. Deve sempre discutir valores invulgares com o seu médico. Atenção O dispositivo não deve ser utilizado para decidir sobre medidas de primeiros socorros ou para monitorizar continuamente a pressão arterial.
  • Seite 187: Precauções Antes De Usar

    PRECAUÇÕES ANTES DE USAR 1. Se está medicado, consulte o seu médico para determinar o melhor horário para medir a pressão arterial. NUNCA altere a medicação prescrita sem consultar o seu médico. 2. Para indivíduos com problemas de circulação periférica irregular ou instável, devido à diabetes, doença hepática, endurecimento das artérias, etc., pode haver flutuação nos valores de pressão arterial, entre medições no braço superior ou no pulso.
  • Seite 188: Colocar Ou Trocar Pilhas

    Símbolos no ecrã Mês/Dia Hora/Minuto Acessórios Classificação de Pressão Valor da Pressão Arterial Arterial da OMS Sistólica Valor da Pressão Arterial Bateria Fraca Diastólica Unidade de Medição da Pressão Arterial Inflação / Deflação Valor da Pulsação por Memória Minuto Caixa Manual Símbolo de batimento cardíaco anormal Batimentos Cardíacos...
  • Seite 189: Configurar A Data/Hora

    Notas: • Insira as pilhas como indicado no compartimento. Caso contrário, o dispositivo não funcionará. • Quando o símbolo de bateria fraca pisca no ecrã LCD, troque as pilhas por outras novas. Não misture pilhas descarregadas com pilhas novas. Se o fizer, poderá encurtar a duração das pilhas ou causar mau funcionamento do dispositivo. O símbolo não aparece quando as pilhas estão completamente descarregadas.
  • Seite 190: Conversão De Unidades Mmhg/Kpa

    CONVERSÃO DE UNIDADES mmHg/kPa As leituras da pressão arterial podem ser apresentadas numa das seguintes unidades: mmHg ou kPa (sendo mmHg a unidade predefinida). Mantenha o botão “ON/OFF” pressionado durante 10 segundos para entrar no menu de configuração da unidade. Pressione o botão “MEM”...
  • Seite 191: Colocação Da Braçadeira De Pulso

    COLOCAÇÃO DA BRAÇADEIRA DE PULSO Fixação da braçadeira de pulso 1. Coloque a braçadeira de pulso à volta do pulso, cerca de 1-2 cm abaixo da sua mão, como mostrado na figura à direita. 2. Utilize a tira de velcro para apertar corretamente a braçadeira de pulso. Para obter medições adequadas, aperte bem a braçadeira de pulso e meça com o pulso despido.
  • Seite 192: Apagar A Memória

    Apagar a memória Entre no modo “READ MEMORY”, pressione o botão “MEM” durante cinco segundos até aparecer “ ” no ecrã. A mensagem indica que todos os resultados foram apagados com sucesso. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Mantenha o monitor na caixa caso não esteja a utilizar. •...
  • Seite 193: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se tiver dificuldades em utilizar o dispositivo, verifique os seguintes pontos. Erros Possíveis Causas Como Corrigir Sem pilhas. Insira as pilhas. Nada acontece quando clica no botão “ON/OFF” ou o símbolo da bateria Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas. pisca.
  • Seite 194: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Método de Medição: Oscilométrico Intervalo de Medição: Pressão Arterial: 30 - 280mmHg; Pulso: 40 - 199 pulsações/minuto Memória: A memória armazena até 90 medições Condições de Utilização: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Pressão atmosférica: 70kPa - 106kPa Dimensões: Aprox.: 72(A) X 67(L) X 33(P) mm Classificação:...
  • Seite 195: Características Do Produto

    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. A memória armazena 90 medições. 2. Visor LCD – Grande e Nítido. 3. Exibição da classificação da pressão arterial pela OMS. 4. Fácil de utilizar: Pressione o botão para medir automaticamente, guardar os valores da medição e a data da mesma. 5.
  • Seite 196: Relativo À Política Emc

    GARANTIA DO FABRICANTE A garantia do fabricante do medidor de tensão arterial Wellion WAVE protege contra defeitos materiais ou de mão-de-obra por um período de dois anos após a data da compra. A garantia perde o efeito caso o equipamento seja mal utilizado, mal conservado ou adulterado.
  • Seite 197: Apêndice 1 - Tabelas De Orientações E Declaração Do Fabricante

    Apêndice 1 – Tabelas de Orientações e Declaração do Fabricante Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O Medidor de Pressão Arterial Eletrónico Modelo PG-800A11 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O utilizador deve garantir que a sua utilização ocorre no ambiente indicado. Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético –...
  • Seite 198 Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O Medidor de Pressão Arterial Eletrónico Modelo PG-800A11 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O utilizador deve garantir que a sua utilização ocorre no ambiente indicado. Teste de Nível de Teste IEC 60601 Nível de Ambiente Eletromagnético –...
  • Seite 199 NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a um intervalo de frequências mais elevado. NOTA 2: Estas orientações podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a As faixas ISM (industrial, científica e médica) entre 0,15 MHz e 80 MHz são de 6,765 MHz a 6,795 MHz;...
  • Seite 200 Recomenda-se a distância entre equipamentos portáteis e móveis de comunicações RF e o Medidor de Pressão Arterial Eletrónico Modelo PG-800A11 O o Medidor de Pressão Arterial Eletrónico Modelo PG-800A11 destina-se a ser utilizado num ambiente em que as perturbações RF sejam controladas. O cliente ou utilizador pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas, mantendo uma distância mínima entre os equipamentos portáteis e móveis de comunicações RF (transmissores) e o Modelo PG-800A11, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações...
  • Seite 201: Método De Calibração

    MÉTODO DE CALIBRAÇÃO 1. Mantenha o botão “ON/OFF” e “M” pressionado simultaneamente, entre no modo de calibração da pressão de ar estática depois de o ecrã LCD ser totalmente apresentado e, em seguida, solte o botão. 2. Pressione ON/OFF para acionar a válvula de ar interna. 3.
  • Seite 202 BRUKSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING INTRODUKTION OM BLODTRYCKET Vad är blodtryck Vad är högt blodtryck och hur det kontrolleras? Varför mäta blodtrycket hemma? WHO blodtrycksklassificering Blodtrycksvariationer SÄKERHETSANVISNINGAR Förklaring av symboler FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE ANVÄNDNING BESKRIVNING SÄTTA I ELLER BYTA BATTERIER TIDSINSTÄLLNING ENHETSKONVERTERING mmHg/kPa DISPLAY WHO: S BLODTRYCKSKLASSIFICERING DISPLAY TA PÅ...
  • Seite 203 KALIBRERINGSMETOD INTRODUKTION Den professionella blodtrycksmätaren Wellion WAVE använder den oscillometriska metoden för blodtrycksmätning. Den elektroniska blodtrycksmätaren för automatisk mätning är avsedd att användas av läkarkåren eller hemma för att övervaka och visa diastoliskt, systoliskt blodtryck och pulsfrekvens, med en manschett runt handleden enligt instruktionerna i avsnittet ”Ta på manschetten“.
  • Seite 204: Om Blodtrycket Vad Är Blodtryck

    OM BLODTRYCKET Vad är blodtryck Blodtryck är den kraft som utövas av blod mot väggarna i artärerna. Systoliskt tryck uppstår när hjärtat drar ihop sig. Diastoliskt tryck uppstår när hjärtat expanderar. Blodtrycket mäts i millimeter kvicksilver (mmHg) eller i kilopascal (kPa). Vad är högt blodtryck och hur det kontrolleras? Hypertoni är ett onormalt högt arteriellt blodtryck.
  • Seite 205: Säkerhetsanvisningar

    Var noga med att notera datum och tid när du registrerar in ditt blodtryck. Rådgör med din läkare att tolka blodtrycksdata. SÄKERHETSANVISNINGAR Nedan finner du betydelsen av några tecken och symboler som ger nödvändig information för att säkerställa användarens säkerhet samt produktens livslängd.
  • Seite 206 Endast en sjukvårdspersonal är kvalificerad att tolka blodtrycksmätningar. Självmätning innebär kontroll, inte diagnos eller behandling. Ovanliga värden måste alltid diskuteras med din läkare. Apparaten ska inte användas för att besluta om första Varning hjälpen eller för kontinuerlig övervakning av blodtrycket. Denna enhet är inte lämplig för mätning i något fall av medicinsk nödsituation eller under operationer.
  • Seite 207: Försiktighetsåtgärder Före Användning

    FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE ANVÄNDNING 1. Om du tar medicin, kontakta din läkare för att bestämma den lämpligaste tiden för att mäta ditt blodtryck. Ändra ALDRIG en ordinerad medicinering utan att först rådfråga din läkare. 2. För personer med oregelbundna eller instabila perifera cirkulationsproblem på grund av diabetes, leversjukdom, åderförfettning etc. kan det finnas skillnader i blodtrycksvärden mätt vid överarmen kontra handleden.
  • Seite 208: Symboler På Displayen

    Symboler på displayen Månad/Datum Timme/Minut Tillbehör WHO blodtryck Systoliskt klassificering blodtrycksvärde Låg batterinivå Diastoliskt blodtrycksvärde Uppblåsning / Blodtrycksenhet tömning Pulsvärde per minut Minne Behållare Manual Symbol för onormala hjärtslag Hjärtslag SÄTTA I ELLER BYTA BATTERIER 1. Ta bort batteriluckan. 2. Sätt i nya batterier i batterifacket enligt bilden och se till att de stämmer överens med polerna. 3.
  • Seite 209: Tidsinställning

    Försiktighet • Sätt i batterierna som visas i batterifacket. Om inte, kommer enheten inte att fungera. • När symbolen ”LOW BATTERY“ blinkar i displayen, byt ut alla batterier mot nya. Blanda inte gamla och nya batterier. Det kan förkorta batteriets livslängd eller göra att enheten inte fungerar. (Batterisymbol) visas inte när batterierna tagit slut.
  • Seite 210: Enhetskonvertering Mmhg/Kpa Display

    ENHETSKONVERTERING mmHg/kPa DISPLAY Blodtrycksavläsningar kan visas i någon av följande enheter: mmHg eller kPa (mmHg är den förinställda enheten) För att gå in i enhetens inställningsmeny, tryck på ”ON/OFF“-knappen i 10 sek. Välj den enhet du vill ha genom att trycka på...
  • Seite 211: Ta På Manschetten

    TA PÅ MANSCHETTEN Spänna manschetten 1. Linda manschetten runt handleden ca 1-2 cm under handen som visas i figuren till nedan. 2. Fäst handledsmanschetten ordentligt med kardborrebandet. För korrekta mätningar, fäst handledsmanschetten tight och mät på en bar handled. Hur du tar korrekta mätningar För bästa noggrannhet i blodtrycksmätning: •...
  • Seite 212: Radera Minne

    Radera minne Ange ”LÄS MINNE ”-läge, tryck och håll ”MEM” -knappen i fem sekunder tills skärmen visar ” ”. Detta tyder på att alla lagrade resultat har tagits bort framgångsrikt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Behåll mätaren i förvaringsväskan när den inte används. •...
  • Seite 213: Felsökning

    FELSÖKNING Om du har problem att använda enheten kontrollera följande punkter först: Felsökning Möjlig orsak Hur man korrigerar Inga batterier installerade. Sätt i batterierna Enheten slås inte på när ON/ Batterierna är helt urladdade. Byt till nya batterier OFF-knappen trycks ned eller batteriikonen blinkar Se till att polariteten på...
  • Seite 214: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Mätmetod: Oscillometrisk mätning Mätområde: Tryck: 30 - 280mmHg; Puls: 40 - 199 slag/min Minne: Lagrar upp till 90 blodtrycksavläsningar Driftförhållanden: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Atmosfärstryck: 70kPa - 106kPa Mått: Ca. 72(B) X 67(H) X 33(T) mm Klassificering: Typ BF Indikation:...
  • Seite 215: Egenskaper Hos Produkten

    EGENSKAPER HOS PRODUKTEN 1. Sparar upp till 90 mätvärden. 2. Stor och tydlig LCD-skärm. 3. WHO: s blodtrycksklassificering display . 4. Lätt att använda: Tryck på en enda knapp för att starta automatisk mätning; Både mätvärden och mättid registreras. 5. Stängs av automatiskt (inom en minut) för att spara ström. ÖNSKEMÅL FRÅN TILLVERKARE •...
  • Seite 216: När Det Gäller Emc Deklaration

    800 MHz till 2,5 GHz kolumnen i tabell 5 eller tabell 6 i EN 60601-1-2: 2015, som är lämpligt. TILLVERKARNAS GARANTI Producenten garanterar Wellion WAVE professionell Blodtrycksmätare mot defekter i material och utförande under en period av två år från inköpsdatum. Garantin går förlorad om instrumentet missbrukas, underhålls dåligt eller manipuleras.
  • Seite 217: Bilaga 1 Vägledning Och Tillverkardeklarationstabeller

    Bilaga 1 Vägledning och tillverkardeklarationstabeller Vägledning och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk emission Modell PG-800A11-serien elektronisk blodtrycksmätare är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av modell PG-800A11-seriens elektroniska blodtrycksmätare bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Utsläppstest Efterlevnad Elektromagnetisk miljö...
  • Seite 218 Vägledning och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet Modell PG-800A11-serien elektronisk blodtrycksmätare är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av modell PG-800A11-seriens elektroniska blodtrycksmätare bör försäkra sig om att den används i en sådan elektromagnetisk miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Seite 219 OBS 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. OBS 2: Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. a ISM-banden (industriella, vetenskapliga och medicinska) mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 6,765 MHz till 6,795 MHz; 13 553 MHz till 13 567 MHz; 26,957 MHz till 27,283 MHz och 40,66 MHz till 40,70 MHz.
  • Seite 220 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och modell PG-800A11-serien elektronisk blodtrycksmätare Modell PG-800A11-serien elektronisk blodtrycksmätare är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av den elektroniska blodtrycksmätaren i modell PG-800A11-serien kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och den elektroniska blodtrycksmätaren i modell PG-800A11-serien enligt rekommendationerna nedan.
  • Seite 221: Kalibreringsmetod

    KALIBRERINGSMETOD 1. Tryck och håll in ”ON/OFF” och ”M“-knappen samtidigt, ladda batteriet, gå in i läget för statiskt lufttryckskalibrering efter att LCD-skärmen visas helt och släpp sedan knappen. 2. Tryck på ON/OFF för att aktivera den interna luftventilen. 3. Anslut det externa standardbarometriska gränssnittet och det digitala barometergränssnittet till manschettens gränssnitt. 4.
  • Seite 222 NAVODILA ZA UPORABO KAZALO UVOD O KRVNEM TLAKU Kaj je krvni tlak? Kaj je hipertenzija in kako jo nadziramo? Zakaj doma meriti krvni tlak? Razvrstitev krvnega tlaka po merilih SZO Spreminjanje krvnega tlaka OPOMBE O VARNOSTI Pojasnilo simbolov VARNOSTNI UKREPI PRED UPORABO OPIS DELOV VSTAVLJANJE ALI MENJAVA BATERIJ NASTAVITEV ČASA...
  • Seite 223: Uvod

    METODA UMERJANJA UVOD Merilnik tlaka Wellion WAVE uporablja oscilometrično metodo merjenja krvnega tlaka. Elektronski merilnik krvnega tlaka za samodejno merjenje je namenjen zdravstvenim strokovnjakom ali uporabi v domačem okolju za spremljanje in prikazovanje diastoličnega in sistoličnega krvnega tlaka ter srčnega utripa s pomočjo ročne manšete, ki se namesti na zapestje v skladu z navodili v razdelku »NAMESTITEV ZAPESTNE MANŠETE«.
  • Seite 224: O Krvnem Tlaku

    O KRVNEM TLAKU Kaj je krvni tlak? Krvni tlak je sila, s katero kri pritiska na stene arterij. Sistolični tlak se pojavi, ko se srce skrči. Diastolični tlak se pojavi, ko se srce razširi. Krvni tlak se meri v milimetrih živega srebra (mmHg) ali v kilopaskalih (kPa). Kaj je hipertenzija in kako jo nadziramo? Hipertenzija je nenormalno visok arterijski krvni tlak.
  • Seite 225: Opombe O Varnosti

    OPOMBE O VARNOSTI Spodaj so navedene razlage nekaterih pomembnih znakov in simbolov, ki zagotavljajo potrebne informacije za zagotavljanje varnosti končnega uporabnika in dolgo življenjsko dobo naprave. Pojasnilo simbolov Simbol označuje prepovedi (česa ne smete storiti). Določena Označuje medicinski pripomoček, ki ga je potrebno zaščititi prepovedana dejanja so označena z besedilom ali sliko v krogu pred vlago.
  • Seite 226 Za interpretacijo meritev krvnega tlaka so usposobljeni samo zdravstveni delavci. Meritev v domačem okolju se uporablja za nadzor, ne za diagnozo ali zdravljenje. O neobičajnih vrednostih se morate vedno pogovoriti s svojim zdravnikom. Naprave ne Nevarnost smete uporabljati za odločanje o ukrepih prve pomoči ali za stalno spremljanje krvnega tlaka. Ta naprava ni primerna za meritve v nujnih zdravstvenih primerih ali med posegi.
  • Seite 227: Varnostni Ukrepi Pred Uporabo

    VARNOSTNI UKREPI PRED UPORABO 1. Če jemljete zdravila, se posvetujte s svojim zdravnikom, da določi najboljši čas za merjenje krvnega tlaka. NIKOLI ne spreminjajte predpisanega zdravila brez predhodnega posveta z zdravnikom. 2. Ljudje z nepravilnim ali nestabilnim perifernim pretokom krvi zaradi sladkorne bolezni, bolezni jeter, otrdelosti arterij itd. lahko občutijo razlike med vrednostmi krvnega tlaka, izmerjenimi na nadlakti oziroma zapestju.
  • Seite 228: Simboli Na Zaslonu

    Simboli na zaslonu Mesec/dan Ura/minuta Dodatna oprema Razvrstitev krvnega Vrednost sistoličnega tlaka po merilih SZO krvnega tlaka Vrednost diastoličnega Skoraj prazna baterija krvnega tlaka Enota za merjenje Napihniti/spustiti krvnega tlaka zrak Vrednost srčnega utripa Pomnilnik na minuto Torbica za shranjevanje Navodilo Simbol za nenormalen srčni utrip Srčni utrip...
  • Seite 229: Nastavitev Časa

    Nevarnost: • Baterije vstavite v prostor za baterije tako, kot je prikazano. V nasprotnem primeru aparat ne bo deloval. • Če na zaslonu utripa ikona prazne baterije , zamenjajte vse baterije z novimi. Ne mešajte starih in novih baterij. To lahko skrajša življenjsko dobo baterije ali povzroči okvaro naprave.
  • Seite 230: Zaslon Za Spreminjanje Merskih Enot Mmhg/Kpa

    ZASLON ZA SPREMINJANJE MERSKIH ENOT mmHg/kPa Odčitki krvnega tlaka so lahko prikazani v eni od naslednjih enot: mmHg ali kPa (mmHg je privzeta enota) Za vstop v meni z nastavitvami naprave pritisnite gumb »ON/OFF« za 10 sekund. Izberite želeno enoto s pritiskom na tipko »MEM«...
  • Seite 231: Namestitev Zapestne Manšete

    NAMESTITEV ZAPESTNE MANŠETE Zapenjanje zapestne manšete 1. Manšeto ovijte okrog zapestja približno 1–2 cm nad zapestjem, kot kaže slika na desni. 2. Zapestno manšeto pritrdite z ježkom. Za pravilne meritve pritrdite manšeto na nepokrito zapestje in tam opravite meritev. Kako pravilno izvesti meritev krvnega tlaka Za čim bolj natančno merjenje krvnega tlaka: •...
  • Seite 232: Brisanje Pomnilnika

    Brisanje pomnilnika Vstopite v način »READ MEMORY« (BRANJE POMNILNIKA), stisnite in 5 sekund držite gumb »MEM«, da se na zaslonu prikaže izpis » «. To pomeni, da so bile vse shranjene vrednosti uspešno izbrisane. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Merilnik hranite v torbici za shranjevanje, kadar ga ne uporabljate. •...
  • Seite 233: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Če imate težave z uporabo merilnika, najprej preverite spodnje točke. Napaka Možen vzrok Kako odpraviti napako Baterije niso vstavljene. Vstavite baterije Naprava se ne vklopi, ko pritisnete Baterije so popolnoma izpraznjene. Stare baterije nadomestite z novimi. gumb VKLOP/IZKLOP ali utripa simbol baterije Prepričajte se, da je polariteta baterij Baterije niso pravilno polarizirane.
  • Seite 234: Specifikacija Izdelka

    SPECIFIKACIJA IZDELKA Merilna metoda: Oscilometrično merjenje Razpon merjenja: Tlak: 30 - 280mmHg; Srčni utrip: 40 - 199 udarcev/min Pomnilnik: Shrani do 90 meritev krvnega tlaka Pogoji delovanja: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH; Zračni tlak: 70kPa - 106kPa Velikost: Pribl.: 72(D) X 67(V) X 33(Š) mm Razvrstitev:...
  • Seite 235: Lastnosti Izdelka

    LASTNOSTI IZDELKA 1. Shrani do 90 meritev krvnega tlaka. 2. Velik in razločen LCD-zaslon. 3. Prikaz razvrstitve krvnega tlaka po merilih SZO. 4. Enostaven za uporabo: en sam pritisk na gumb zadostuje za začetek samodejnega merjenja; beležijo se tako izmerjene vrednosti kot čas merjenja. 5.
  • Seite 236: Izjava O Elektromagnetni Združljivosti

    800 MHZ do 2,5 GHz tabele 5 ali tabele 6 EN 60601-1-2:2015, kot je primerno. GARANCIJA PROIZVAJALCA Proizvajalec jamči za neoporečnost materialov in izdelave merilnika krvnega tlaka Wellion WAVE za obdobje dveh (2) let od dneva nakupa. Garancija je neveljavna, če se naprava nepravilno uporablja, slabo vzdržuje ali se vanjo posega.
  • Seite 237: Dodatek 1 Vodnik In Tabele Z Izjavami Proizvajalcev

    Dodatek 1 Vodnik in tabele z izjavami proizvajalcev Vodnik in izjava proizvajalca - elektromagnetne emisije Elektronski merilnik krvnega tlaka serije PG-800A11 je namenjen uporabi v spodaj navedenem elektromagnetnem okolju. Kupec ali uporabnik elektronskega merilnika krvnega tlaka serije PG-800A11 mora zagotoviti, da se uporablja v takšnem okolju. Preskušanje emisij Skladnost Elektromagnetno okolje –...
  • Seite 238 Vodnik in izjava proizvajalca - Elektromagnetna odpornost Elektronski merilnik krvnega tlaka serije PG-800A11 je namenjen uporabi v spodaj navedenem elektromagnetnem okolju. Kupec ali uporabnik elektronskega merilnika krvnega tlaka serije PG-800A11 mora zagotoviti, da se uporablja v takšnem elektromagnetnem okolju. Test imunosti Testna raven IEC 60601 Stopnja soglasja Navodila za elektromagnetno okolje Izveden RF...
  • Seite 239 OPOMBA 1: 80 MHz in 800 MHz sta višje frekvenčno območje. OPOMBA 2: Te smernice morda ne bodo uporabne v vseh situacijah. Na širjenje elektromagnetnega sevanja vplivata absorpcija in odboj od struktur, predmetov in ljudi. a) Pasovi ISM (industrijski, znanstveni in medicinski) med 0,15 MHz in 80 MHz so 6,765 MHz do 6,795 MHz, 13,553 MHz do 13,567 MHz, 26,957 MHz do 27,283 MHz in 40,66 MHz do 40,70 MHz.
  • Seite 240 Priporočene razdalje med prenosnimi in mobilnimi RF komunikacijskimi napravami ter elektronskim merilnikom krvnega tlaka serije PG-800A11 Elektronski merilnik krvnega tlaka serije PG-800A11 je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, kjer so sevane RF motnje nadzorovane. Stranka ali uporabnik elektronskega merilnika krvnega tlaka serije PG-800A11 lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje tako, da vzdržuje minimalno razdaljo med prenosnimi in mobilnimi RF komunikacijskimi napravami (oddajniki) in elektronskim merilnikom krvnega tlaka serije PG-800A11, kot je priporočeno spodaj, ki ustreza največjo izhodno moč...
  • Seite 241: Metoda Umerjanja

    METODA UMERJANJA 1. Istočasno pritisnite in držite gumba »ON/OFF« in »M«, vstavite baterijo, vstopite v način za umerjanje statičnega zračnega tlaka, ko je LCD zaslon popolnoma prikazan, in nato spustite gumb. 2. Pritisnite ON/OFF, da zaprete notranji zračni ventil. 3. Priključite standardni zunanji barometrični vmesnik in vmesnik digitalnega barometra na vmesnik manšete. 4.
  • Seite 242 PRÍRUČKA OBSAH ÚVOD INFORMÁCIA K TÉME KRVNÝ TLAK Čo sa rozumie pod krvným tlakom? Čo sa rozumie pod vysokým krvným tlakom (hypertenzia) a ako sa tento kontroluje? Prečo kontrolovať krvný tlak doma? Klasifikácia krvného tlaku podľa WHO Zmeny krvného tlaku POKYNY NA BEZPEČNÉ...
  • Seite 243: Úvod

    METÓDA KALIBRÁCIE ÚVOD Wellion WAVE je prístroj na meranie krvného tlaku, používa oscilometrickú metódu na určovanie krvného tlaku. Elektronický merací prístroj krvného tlaku na automatické meranie sa používa podľa príkazov lekárskeho odborného personálu alebo používateľmi doma na meranie a indikáciu diastolického a systolického krvného tlaku a pulzu tým, že sa priloží na ľavé rameno (ľavú pažu) vzduchová manžeta.
  • Seite 244: Informácia K Téme Krvný Tlak

    INFORMÁCIA K TÉME KRVNÝ TLAK Čo sa rozumie pod krvným tlakom? Pod krvným sa rozumie tlak, ktorý vytvára krv na stenu krvných ciev. Systolický tlak vzniká pri kontrakcii srdca, tlak po uvoľnení napätia v srdci sa nazýva diastolický tlak. Tlak krvi sa meria v milimetroch ortuťového stĺpca (mmHg) alebo v kilopascaloch (kPa). Čo sa rozumie pod vysokým krvným tlakom (hypertenzia) a ako sa tento kontroluje? Hypertenzia znamená...
  • Seite 245: Pokyny Na Bezpečné Používanie

    informujte sa o svojej normálnej hodnote krvného tlaku. Čím viac meraní existuje, tým presnejší je Váš prehľad o profile krvného tlaku. Poznačte si dátum a čas, keď si vediete záznamy o svojom krvnom tlaku. Rozprávajte sa s lekárom na interpretovanie hodnôt krvného tlaku. POKYNY NA BEZPEČNÉ...
  • Seite 246 Interpretovať výsledky merania tlaku krvi môže iba zdravotnícky personál. Merania samému sebe slúžia na kontrolu, nie však na diagnostiku alebo liečbu. Nezvyčajné hodnoty musia byť vždy konzultované s lekárom. Zariadenie nie je určené na Upozornenie rozhodovanie o opatreniach prvej pomoci ani na kontinuálne monitorovanie tlaku krvi. Toto zariadenie nie je vhodné...
  • Seite 247: Opatrenia Pred Použitím

    OPATRENIA PRED POUŽITÍM 1. Ak užívate lieky, poraďte sa so svojim lekárom kedy je pre vás najvhodnejší čas na meranie tlaku krvi. NIKDY nevymieňajte predpísané lieky bez predchádzajúcej konzultácie s lekárom. 2. U osôb s nepravidelnými alebo nestabilnými poruchami periférneho obehu v dôsledku diabetu, ochorenia pečene, kôrnatenia tepien atď. môžu byť...
  • Seite 248: Vloženie A Výmena Batérií

    Symboly na displeji Mesiac/dátum Hodina/minúta Príslušenstvo Klasifikácia krvného Hodnota systolického tlaku podľa WHO tlaku krvi Slabá batéria Hodnota diastolického tlaku krvi Nafukovanie/ Jednotka tlaku krvi sfukovanie Údery pulzu / minúta Pamäť Odkladacia škatuľa Návod na použitie Abnormálny symbol srdcového rytmu Úder srdca VLOŽENIE A VÝMENA BATÉRIÍ...
  • Seite 249: Nastavenie Času

    Upozornenie: • Vložte batériu podľa návodu, pretože ináč prístroj nepracuje. • Keď na displeji bliká symbol „SLABÁ BATÉRIA“, vymeňte batérie za nové. Nekombinujte staré batérie s novými. Môže to mať za následok skrátenie životnosti batérií alebo nesprávne fungovanie zariadenia. Symbol „Slabá batéria“ sa neobjaví, keď by mali batérie vytiecť. •...
  • Seite 250: Obrazovka Prevodu Jednotiek Mmhg/Kpa

    OBRAZOVKA PREVODU JEDNOTIEK mmHg/kPa Hodnoty tlaku krvi sa môžu zobrazovať v jednej z nasledujúcich jednotiek: mmHg alebo kPa (prednastavenou jednotkou je mmHg) Pre vstup do menu nastavenia jednotiek podržte stlačené tlačidlo „ON/OFF“ po dobu 10 sekúnd. Vyberte si požadovanú jednotku stlačením tlačidla „MEM“ a potom opustite menu stlačením tlačidla „ON/OFF“. Aktuálna jednotka sa zobrazuje na displeji.
  • Seite 251: Priloženie Manžety Ku Kĺbu Ruky

    PRILOŽENIE MANŽETY KU KĹBU RUKY Pripevnenie manžety ku kĺbu ruky 1. Oviňte manžetu okolo svojho kĺbu ruky vo vzdialenosti cca 1-2 cm od lakťa, ako je ukázané na obrázku vpravo. 2. Pomocou suchého zipsu pevne utiahnite manžetu na zápästí. Pre správne meranie pevne utiahnite manžetu a merajte na holom zápästí.
  • Seite 252: Vymazanie Pamäte

    Vymazanie pamäte Ak sa nachádzate v pamäťovom režime prístroja, môžete stlačením a zadržaním tlačidla MEM na 5 sekúnd pamäť vymazať, takže LCD displej ukazuje „ “. Všetky v pamäti uložené namerané hodnoty sa tým úspešne vymazali. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj uchovávajte v spoludodanej škatuli, keď ho nepoužívate. •...
  • Seite 253: Odstraňovanie Chýb

    ODSTRAŇOVANIE CHÝB Ak by sa mali vyskytnúť pri obsluhe prístroja nejaké problémy, skontrolujte najprv nasledujúce body: Chyba Možný dôvod Nápravné opatrenie Neboli vložené batérie. Vložte batérie Zariadenie sa nezapne po stlačení Batérie sú úplne vybité. Nahraďte batérie tlačidla „ON/OFF“ alebo ak bliká symbol batérií...
  • Seite 254: Špecifikácie

    ŠPECIFIKÁCIE Meracia metóda: Oscilometrické meranie Rozsah merania: Tlak: 30 - 280mmHg; Pulz: 40 - 199 úderov/minúta Pamäť: Ukladá až 90 výsledkov meraní Prevádzková teplota: + 5°C - + 40°C; 15% RH - 93% RH (relatívna vlhkosť); Tlak vzduchu: 70kPa - 106kPa Rozmery: Cca.
  • Seite 255: Špecifikácie Produktu

    ŠPECIFIKÁCIE PRODUKTU 1. Ukladá až 90 výsledkov meraní. 2. Veľký, dobre čitateľný LCD displej. 3. Klasifikácia krvného tlaku podľa WHO na displeji. 4. Jednoduché použitie: Meranie začne automaticky stlačením jedného tlačidla; zaznamená sa nameraná hodnota spolu s časom merania. 5. Automatické vypínanie (v priebehu jednej minúty) na šetrenie energiou. POKYNY VÝROBCU •...
  • Seite 256: Vyhlásenie O Emc

    ZÁRUKA VÝROBCU Výrobca poskytuje na prístroj na meranie krvného tlaku Welion WAVE záruku na chyby na materiáli a z výroby po časové obdobie dva roky od dátumu kúpy. Táto záruka stráca platnosť, keď sa prístroj nepoužíval podľa príkazov, zle udržiaval, alebo otváral.
  • Seite 257: Príloha 1 Tabuľky S Usmerneniami A Vyhlásením Výrobcu

    Príloha 1 Tabuľky s usmerneniami a vyhlásením výrobcu. Usmernenie a vyhlásenie výrobcu o elektromagnetických emisiách Elektronický tlakomer série PG-800A11 je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ elektronického monitora krvného tlaku Model PG-800A11 by sa mal ubezpečiť, že sa používa v takomto prostredí. Test emisií...
  • Seite 258 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu o elektromagnetickej odolnosti Elektronický tlakomer série PG-800A11 je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ elektronického monitora krvného tlaku Model PG-800A11 by sa mal ubezpečiť, že sa používa v takomto prostredí. Test odolnosti Úroveň...
  • Seite 259 POZNÁMKA 1: Pri 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenčný rozsah. POZNÁMKA 2: Tieto usmernenia nemusia platiť vo všetkých situáciách. Elektromagnetické šírenie je ovplyvnené absorpciou a odrazom od štruktúr, predmetov a ľudí. a pásma ISM (priemyselné, vedecké a medicínske) medzi 0,15 MHz a 80 MHz sú 6,765 MHz až 6,795 MHz, 13,553 MHz až 13,567 MHz, 26,957 MHz až...
  • Seite 260 Odporúčané separačné vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými RF komunikačnými zariadeniami a elektronickým tlakomerom model PG-800A11. Elektronický tlakomer model PG-800A11 je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom sú kontrolované vyžarované RF rušenia. Zákazník alebo používateľ elektronického tlakomera model PG-800A11 môže pomôcť zabrániť elektromagnetickému rušeniu dodržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosným a mobilným RF komunikačným zariadením (vysielačmi) a elektronickým tlakomerom model PG- 800A11, ako je odporúčané...
  • Seite 261: Metóda Kalibrácie

    METÓDA KALIBRÁCIE 1. Podržte naraz stlačené tlačidlá „ON/OFF“ a „M“, vložte batérie, po tom, ako úplne nabehne LCD displej, vstúpte do režimu kalibrácie statického tlaku vzduchu. 2. Stlačte tlačidlo ON/OFF a zapnite vnútorný vzduchový ventil. 3. Pripojte štandardné externé barometrické prostredie a digitálne barometrické prostredie do prostredia manžety. 4.
  • Seite 262 ’ ’ ’ ’ ’ UNIT CONVERSION mmHg/kPa DISPLAY ’ ’ ’ ’ CLEANING AND MAINTENANCE...
  • Seite 263 Appendix 1 Guidance and Manufacturer Declaration Tables CALIBRATION METHOD Wellion WAVE ’ ’ ’ « ’ ». IEC 60601-1-2, IEC 60601-1 IEC 80601-2-30, ( ) 2017/745.
  • Seite 264 ’ ’ ’ – ’ ’ . .) – ’ ’ , • • • • • ’ ’ 25-30 mmHg ’ ’ ’ ‘ ( Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2). Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2 ’...
  • Seite 265 ’ ’ ’ ’ ’ « ». ‘ ‘ « ». IEC 60529 IP20: ‘ MR unsafe...
  • Seite 266 “ON/OFF”,...
  • Seite 267 ‘ « ». 0-299 mmHg. LCD- ’ Memory ’ / .) ON/OFF MEM. /min ’...
  • Seite 268 ’ ‘ LR03,...
  • Seite 269 • • ’ • • • • • • • • «SET», «SET», «MEM», «SET», «MEM»,...
  • Seite 270 UNIT CONVERSION mmHg/kPa DISPLAY «ON/OFF» «MEM», «ON/OFF». ’ ’ ’ : journal of hypertension 1999. vol 17 No.2...
  • Seite 271 ’ ’ ’ ‘ ‘ ’ • • 5-10 • • • • ’ « ’ ». «ON/OFF»; ‘ «0», ‘ «MEM», « « «MEM» ’ «MEM» «SET» «MEM».
  • Seite 272 «READ MEMORY», «MEM» ‘ LCD- « ». • • • ’ • • • • ) ’ ’ • • • • • •...
  • Seite 274 : 30 - 280mmHg; : 40 - 199 ’ : + 5°C - + 40°C; 15% - 93%; : 70kPa - 106kPa : 72( ) X 67( ) X 33( ) LCD- : ± 3mmHg; : ± 5% 1,5V (LR03 AAA), - 20°C - + 55°C;...
  • Seite 275 LCD- ’ • • • • ’ • • 280 mmHg, «ON/OFF». • • • • • • • •...
  • Seite 276 ’ 6 6 EN 60601-1-2:2015, Wellion WAVE ’ – –...
  • Seite 277 PG-800A11 PG-800A11 CISPR 11 PG-800A11 CISPR 11 PG-800A11 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 PG-800A11 PG-800A11 IEC 60601 ± 8 ± 8 ’ (ESD) IEC 61000-4-2 ±2 , ±4 , ±2 , ±4 , ±8 , ±15 ±8 , ±15 30 %. (50/60 30 / , 50/60 30 / , 50/60...
  • Seite 278 PG-800A11 PG-800A11 IEC 60601 3 Vrms IEC 6100-4-6 6 Vrms PG-800A11, ISM bandsa √ √ 10 / 10 V/m √ IEC 6100-4-3 , d - ( ).
  • Seite 279 ISM ( 0,15 : 6,765 - 6,795 ; 13,553 - 13,567 ; 26,957 - 27,283 40,66 - 40,70 0,15 : 1,8 - 2,0 , 3,5 - 4,0 , 5,3 - 5,4 - 7,3 , 10,1 - 10,15 , 14 - 14,2 , 18,07 - 18,17 , 21,0...
  • Seite 280 ‘ PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11, ’ √ √ √ √ 0.01 0.12 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.38 0.73 ( ),...
  • Seite 281 «ON/OFF M» ON/OFF, (SYS), ± 3 ‘ , ± 3 ± 3 ISO 81060-2:2018.
  • Seite 282 MANUALE INDICE INTRODUZIONE INFORMAZIONI GENERALI SULLA PRESSIONE ARTERIOSA Cosa si intende per pressione arteriosa? Cosa si intende per pressione arteriosa elevata (ipertensione) e come può essere controllata? Perché si raccomanda di controllare la pressione arteriosa a casa? Classificazione OMS della pressione arteriosa Variazioni della pressione arteriosa ISTRUZIONI PER IL CORRETTO UTILIZZO Spiegazione dei simboli...
  • Seite 283: Introduzione

    Il misuratore di pressione Wellion WAVE misurare la pressione arteriosa attraverso il metodo oscillometrico. L’apparecchio elettrico Wellion WAVE per la misurazione automatica della pressione arteriosa viene utilizzato sia dal personale medico specializzato sia dagli utenti direttamente a casa per la misurazione e il monitoraggio della pressione arteriosa diastolica e sistolica nonché delle pulsazioni;...
  • Seite 284: Informazioni Generali Sulla Pressione Arteriosa

    INFORMAZIONI GENERALI SULLA PRESSIONE ARTERIOSA Cosa si intende per pressione arteriosa? Per pressione arteriosa si intende la pressione che il sangue esercita sulle pareti dei vasi sanguigni. La pressione arteriosa sistolica si riferisce al momento di cui il cuore è in fase di contrazione mentre la pressione arteriosa diastolica al momento in cui il cuore è in fase di rilassamento. La pressione sanguigna viene misurata in millimetri di mercurio (mmHg) o in kilopascal (kPa).
  • Seite 285: Istruzioni Per Il Corretto Utilizzo

    chiedere al medico il proprio valore normale della pressione arteriosa. Un maggior numero di Variazione tipica della pressione arteriosa nell’arco di una giornata valori di misurazione fornisce un quadro più preciso del profilo pressorio. (intervallo di misurazione: 5 minuti) Sistolica Quando si effettua una misurazione, annotare la data e l’...
  • Seite 286 Solo un operatore sanitario è qualificato per interpretare le misurazioni della pressione sanguigna. Automisurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. Valori insoliti devono essere sempre discussi con il medico. Il dispositivo non deve Attenzione essere utilizzato per decidere le misure di primo soccorso né per il monitoraggio continuo della pressione sanguigna. Questo dispositivo non è...
  • Seite 287: Precauzioni Prima Dell'uso

    PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO 1. Se stai assumendo farmaci, consulta il tuo medico per determinare il momento più appropriato per misurare la pressione sanguigna. Non sostituire MAI un farmaco prescritto senza prima consultare il medico. 2. Per le persone con problemi di circolazione periferica irregolari o instabili dovuti a diabete, malattie del fegato, indurimento delle arterie, ecc., potrebbero esserci differenze nei valori di pressione sanguigna misurati nella parte superiore del braccio rispetto a quelli al polso.
  • Seite 288: Simboli Sul Display

    Simboli sul display Mese/giorno Ora/minuto Accessori Classificazione pressione Valore della pressione arteriosa OMS arteriosa sistolica Pile in esaurimento Valore della pressione arteriosa diastolica Unità di pressione Inflazione/deflazione sanguigna Memoria Pulsazioni/minuto Custodia Istruzioni per l’uso Simbolo di battito cardiaco anormale Battito cardiaco INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE PILE 1.
  • Seite 289: Impostazione Dell'ora

    Attenzione: • Inserire le pile conformemente alle istruzioni, altrimenti l’apparecchio non funziona. • Quando il simbolo „BATTERIA SCARICA“ lampeggia sul display, sostituire tutte le batterie con batterie nuove. Non mischiare batterie vecchie e nuove. Ciò potrebbe ridurre la durata della batteria o causare il malfunzionamento del dispositivo. •...
  • Seite 290: Visualizzazione Conversione Unità Mmhg/Kpa

    VISUALIZZAZIONE CONVERSIONE UNITÀ MMHG/KPA Le letture della pressione sanguigna possono essere visualizzate in una delle seguenti unità: mmHg o kPa (mmHg è l‘unità preimpostata) Per accedere al menu delle impostazioni dell‘unità, premere il pulsante „ON/OFF“ per 10 secondi. Scegli l‘unità di tuo gradimento premendo il pulsante „MEM“...
  • Seite 291: Applicazione Del Bracciale

    APPLICAZIONE DEL BRACCIALE Chiusura del bracciale 1. Arrotolare il bracciale attorno al polso a una distanza di 1-2 cm dal carpo, come indicato nella figura al lato. 2. Fissare saldamente il polsino utilizzando la striscia in velcro. Per misurazioni corrette, allacciare saldamente il polsino e misurare a polso nudo.
  • Seite 292: Eliminazione Della Memoria

    Eliminazione della memoria Quando l’apparecchio si trova in modalità memorizzazione, tenendo premuto il tasto MEM per 5 secondi la memoria viene svuotata e sul display LCD compare « ». Questo indica che tutti i valori di misurazione memorizzati sono stati cancellati con successo. PULIZIA E MANUTENZIONE •...
  • Seite 293: Eliminazione Degli Errori

    ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI Se si verificano problemi nella gestione dell’apparecchio, verificare dapprima i seguenti punti: Errore Possibile causa Correzione Nessuna batteria installata. Inserire le pile Il dispositivo non si accende quando si Le batterie sono completamente scariche. Sostituire le pile preme il pulsante ON/OFF o l‘icona della La polarità...
  • Seite 294: Specificazioni

    SPECIFICAZIONI Metodo di misurazione: Misurazione oscillometrica Intervallo del test: Pressione: 30 - 280mmHg; Polso: 40 - 199 battiti/minuto Memoria: Memorizza fino a 90 letture della pressione sanguigna Temperatura d’esercizio: Da +5°C a +40°C; 15% RH - 93% RH; Pressione dell’aria: 70 kPa - 106 k Dimensioni: Ca.
  • Seite 295: Specifiche Del Prodotto

    SPECIFICHE DEL PRODOTTO 1. Memorizza fino a 90 letture della pressione sanguigna. 2. Display ampio e facilmente leggibile 3. Classificazione OMS dell’ipertensione sul display 4. Facile da usare: premere un solo pulsante per avviare la misurazione automatica; Vengono registrati sia i valori di misurazione che il tempo di misurazione.
  • Seite 296: Dichiarazione Emc

    GARANZIA DEL PRODUTTORE Il produttore risponde di eventuali vizi di materiale e di fabbricazione del misuratore di pressione Wellion WAVE per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto. Non sono coperti da garanzia apparecchi che sono stati manomessi, utilizzati in modo inappropriato o sottoposti a interventi di manutenzione scorretti.
  • Seite 297: Appendice 1 Guida E Tabelle Delle Dichiarazioni Del Produttore

    Appendice 1 Guida e tabelle delle dichiarazioni del produttore Guida e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche Il misuratore elettronico della pressione sanguigna modello PG-800A11 è destinato all‘uso nell‘ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l‘utente del misuratore elettronico di pressione sanguigna modello PG-800A11 deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente Test di emissioni Conformità...
  • Seite 298 Guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Il misuratore elettronico della pressione sanguigna modello PG-800A11 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del misuratore elettronico di pressione sanguigna modello PG-800A11 deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente elettromagnetico.
  • Seite 299 NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall‘assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz;...
  • Seite 300 Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il misuratore elettronico di pressione sanguigna modello PG-800A11 Il misuratore elettronico della pressione arteriosa modello PG-800A11 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati.
  • Seite 301: Metodo Di Calibrazione

    METODO DI CALIBRAZIONE 1. Premere e tenere premuti i pulsanti „ON/OFF e M“ contemporaneamente, caricare la batteria, accedere alla modalità di calibrazione della pressione dell‘aria statica dopo che lo schermo LCD è completamente visualizzato, quindi rilasciare il pulsante. 2. Premere ON/OFF per caricare la valvola dell‘aria interna. 3.
  • Seite 302 « » ± (SYS) ± ± ISO 81060-2:2018...
  • Seite 303 PG-800A11 Series PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11 √ √ √ √ 0.23 0.12 0.12 0.12 0.01 0.73 0.38 0.38 0.38...
  • Seite 304 (ISM) 13.553 6.795 765.6 0.15 0.15 40.70 40.66 27.283 26.957 13.567 18.07 14.2 10.15 10.1 29.7 28.0 24.99 24.89 21.4 21.0 18.17 54.0 50.0 3/10 FM AM PG-800A11 PG-800A11 PG-800A11...
  • Seite 305 PG-800A11 PG-800A11 – IEC 60601 IEC 6100-4-6 PG-800A11 √ √ IEC 6100-4-3 √ « » « »...
  • Seite 306 PG-800A11 PG-800A11 – PG-800A11 CISPR 11 PG-800A11 CISPR 11 DC 3V IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 – PG-800A11 PG-800A11 IEC 61000-3-3 ± ± (ESD) ± ± ± ± IEC 61000-4-2 ± ± ± ± 60/50 IEC 61000-4-8...
  • Seite 307 Wellion WAVE...
  • Seite 308 • • • • • « » • • • • • • • • •...
  • Seite 309 + - + × ( × ( ± ± (AAA LR03 + - - AP&APG + ~ + + ~ -...
  • Seite 311 • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 312 « » « » « » « » « » « » « » « » ) «READ MEMORY» « » ) «MEM»...
  • Seite 313 «journal of hypertension» • • • • • •...
  • Seite 314 « » « » « » « » « » « » « » « »...
  • Seite 315 AAA LR • » • • • • • • • • •...
  • Seite 316 MEM. /min...
  • Seite 317 « »...
  • Seite 318 ) «ON/OFF»...
  • Seite 319 « » « » IEC 60529 IP20...
  • Seite 320 «Journal of Hypertension» (WHO) mmHg...
  • Seite 321 Wellion WAVE “ „ IEC 80601-2-30 IEC 60601-1-2 (EU)2017/745 (kPa) (mmHg) • • • • •...
  • Seite 324 MED TRUST Handelsges.m.b.H. Gewerbepark 10 • 7221 Marz • AUSTRIA www.medtrust.at Wellion WAVE . . ., « », 03151, . 10, -7221, , 1, o ic 715...

Inhaltsverzeichnis