Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare HR/BA Korisnički priručnik Uputstvo za upotrebu RS/ME Uporabniški pravilnik Εγχειριδιο...
3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno. 5. Nie wlewaj mleka lub jedzenia bezpośrednio do naczynia grzewczego.
użyciem przetrzyj sterylizator wilgotną chusteczką . Przemyj koszy- czek na butelki, nalej wody destylowanej do podgrzewacza i włącz funkcję sterylizacji. Po sterylizacji wylej wodę i odstaw urządzenie do wyschnięcia. 03. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. UWAGA: Korzystanie z wody innej niż destylowana powoduje nagro- madzenie się...
Seite 7
2. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. 3. Wciśnij przycisk „DIY” aby skorzystać z funkcji podgrzewania mleka/ jedzenia/ utrzymywania temperatury/ sterylizacji/ rozmrażania lub „FAST”, aby skorzystać z funkcji szybkiego podgrzewania. a. Szybkie podgrzewanie: użyj tego trybu dla wody lub w wyjątko- wych sytuacjach mleka, docelowa temperatura programu to 37°C.
pomocą „+” i „-” , w tym trybie należy ustawić temperaturę mię- dzy 35°C a 80°C. Urządzenie wyda dźwięk i zacznie grzanie. Po 50 minutach usłyszysz sygnał dźwiękowy urządzenia i przejdzie w tryb utrzymania wyświetlanej temperatury na 23 godziny i 10 minut. Jeżeli nie korzystasz już...
3. Keep the appliance away from children and babies. Remove the plug from the socket if the steriliser will not be used for a long time. 4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service. 5. Do not pour milk or food directly into the warming vessel.
8. The steriliser can be used by adults and children over 8 years of age under adult supervision. Adults with limited physical, mental and sensory abilities may use the device under the supervision of another adult. 9. Cleaning and maintenance should be carried out by adults or children over 8 years of age under adult supervision.
6. Bottle/container material indicators 7. Select material 8. Select capacity 9. Quick heat-up mode 10. Power supply/night light 05. OPERATION OF THE DEVICE 1. When the plug is inserted into the socket, the device will automati- cally go to sleep. 2.
Seite 12
c. Heating food: use this mode to heat semi-liquid products. Insert the basket into the steriliser, pour distilled water into the MAX line, then insert the food bottle and replace the lid. Press the DIY button and select the temperature with “+” and “-” , in this mode set the temperature between 35°C and 80°C.
07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Tocco steriliser and bot- tle warmer. If you have any problems with the operation of the unit under normal conditions, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor. Keep your warranty card in case of repair. Product comes with a 24-month warranty.
5. Gießen Sie keine Milch oder Lebensmittel direkt in den Warmhalte- behälter. 6. Denken Sie daran, dass die Erhitzungszeit der Lebensmittel nicht zu lang sein sollte, damit die Lebensmittel ihren Nährwert nicht verlieren. 7. Prüfen Sie vor dem Füttern Ihres Babys die Temperatur der Nahrung an Ihrem Handgelenk.
6. Es wird empfohlen, das Gerät alle 10 bis 15 Tage zu reinigen, oder öfter, wenn das verwendete Wasser Kalkablagerungen verursacht. 7. Legen Sie das Gerät nach der Reinigung zum Trocknen beiseite. Tauchen Sie das Gehäuse zur Reinigung nicht in Wasser ein. 8.
Seite 16
des Schnellaufheizens gibt das Gerät einen Signalton ab und schaltet für 2 Stunden in den 37°C Erhaltungsmodus. Nehmen Sie die Flasche sofort heraus, wenn sie fertig ist. Prüfen Sie die Temperatur, bevor Sie sie Ihrem Baby geben. Diese Betriebsart wird wegen des starken Temperaturanstiegs nicht zum Erwärmen von Muttermilch empfohlen.
Betrieb des Geräts unter normalen Bedingungen haben, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Händler der Marke Neno. Bewahren Sie Ihre Garantiekarte für den Fall einer Reparatur auf. Auf das Produkt wird eine 24-monatige Garantie gewährt.
Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Tocco. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebovali znovu použít.
9. Čištění a údržbu by měli provádět dospělí nebo děti starší 8 let pod dohledem dospělých. Všechny části spotřebiče uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. 10. Nepoužívejte jiné prostředky na odstraňování vodního kamene než kyselinu citronovou nebo bílý ocet. 11.
Seite 20
05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ 1. Po zasunutí zástrčky do zásuvky se zařízení automaticky přepne do režimu spánku. 2. Stisknutím tlačítka napájení zařízení zapnete nebo vypnete. 3. Stiskněte tlačítko “DIY” pro ohřev mléka/potravin/udržování teploty/ sterilizaci/rozmrazování nebo tlačítko “FAST” pro použití funkce rychlého ohřevu. a.
07. ZÁRUČNÍ KARTA Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho sterilizátoru a ohřívače lahví Neno Tocco. V případě jakýchkoli problémů s provozem přístroje za běžných podmínek se prosím obraťte na autorizované servisní středisko nebo distributora značky Neno. Pro případ opravy si uschovejte záruční...
3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a dugót a konnektorból, ha a sterilizálót hosszabb ideig nem használja. 4. Ha a dugó vagy a kábel sérült, küldje vissza a Neno szervizbe. 5. Ne öntsön tejet vagy ételt közvetlenül a melegítőedénybe.
képességekkel rendelkező felnőttek egy másik felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket. 9. A tisztítást és karbantartást csak felnőttek vagy 8 év feletti gyermekek végezhetik felnőtt felügyelete mellett. A készülék minden részét tartsa távol 8 év alatti gyermekektől. 10. A citromsavtól vagy fehér ecettől eltérő vízkőoldó szereket ne használjon.
8. Válassza ki a kapacitást 9. Gyors felfűtési mód 10. Tápegység/éjszakai fény 05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. Amikor a dugót behelyezi a konnektorba, a készülék automatikusan alvó üzemmódba kapcsol. 2. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék be- vagy kikapc- solásához. 3.
Seite 25
perc elteltével a készülék hangjelzést hallat, és a készülék olyan üzemmódba lép, hogy a kijelzett hőmérsékletet 23 óra 10 percig tartja. Ha már nem használja a készüléket, nyomja meg a “Power” gombot a fűtés kikapcsolásához. c. Élelmiszerek melegítése: használja ezt az üzemmódot félig folyékony termékek melegítéséhez.
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Tocco. Pred použitím si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať znovu použiť. 01. KONŠTRUKCIA JEDNOTKY POZRI OBR.
čas používať, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 4. Ak je zástrčka alebo kábel poškodený, vráťte ho do servisu spoločnosti Neno. 5. Mlieko ani potraviny nenalievajte priamo do ohrievacej nádoby. 6. Nezabudnite, že čas ohrievania potravín by nemal byť príliš dlhý, aby potraviny nestratili svoju výživovú...
a octu a nechať ju 10 minút pôsobiť, potom ju opláchnuť pod tečúcou vodou. 04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL POZRI OBRÁZOK B 1. Indikátory teploty 2. Vyberte teplotu 3. Režim DIY - ohrev mlieka / potravín / udržiavanie tepla / sterilizácia / rozmrazovanie 4.
Seite 29
množstva potravín. Pred podávaním sa uistite, že jedlo má bezpečnú teplotu, aby ste ho mohli podávať svojmu dieťaťu. Ak jedlo nie je dostatočne teplé, vložte fľašu späť do ohrievača na 0,5 až 1 minútu. b. Ohrievanie mlieka: tento režim slúži na ohrievanie mlieka. Vložte kôš...
Špecifikácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Za prípadné nepríjemnosti sa ospravedlňujeme. ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Tack för att du har köpt Neno Tocco sterilisator och flaskvärmare. Läs igenom bruksanvisningen före användning och spara den ifall du behöver använda den igen. 01. KONSTRUKTION AV ENHETEN SE FIG.
02. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 1. Läs noga igenom instruktionerna före användning. 2. Rengör inte sterilisatorn under rinnande vatten för att undvika översvämning. 3. Håll apparaten borta från barn och spädbarn. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om sterilisatorn inte ska användas under en längre tid. 4.
Seite 32
7. Ställ undan enheten för att torka efter rengöring. Sänk inte ner kroppen i vatten för rengöring. 8. Vi rekommenderar att du häller en blandning av citronsyra och vinäger över kärlet varje månad och låter det stå i 10 minuter och sedan sköljer det under rinnande vatten.
Seite 33
era beroende på flaskmaterial, flaskväggens tjocklek, omgivnings- temperatur, matens ursprungliga temperatur, flaskans temperatur, vattentemperatur och mängden mat. Kontrollera att maten har en temperatur som är säker att ge till ditt barn innan du serverar den. Om maten inte är tillräckligt varm, placera flaskan tillbaka i värmaren i 0,5-1 minuter.
12,5x12,6x30 cm | Maximal flaskdiameter: 7,7 cm | Temperaturintervall för uppvärmning: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kära kund, tack för att du har köpt vår Neno Tocco sterilisator och flaskvär- mare. Om du har några problem med driften av enheten under normala förhållanden, vänligen kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en distributör av Neno-märket.
2. Kori 3. Läpinäkyvä kansi 02. VAROTOIMENPITEET 1. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. 2. Älä puhdista sterilointilaitetta juoksevan veden alla, jotta sterilointi- laite ei kastuisi. 3. Pidä laite poissa lasten ja vauvojen ulottuvilta. Irrota pistoke pistorasi- asta, jos sterilointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan. 4.
pehmeällä liinalla. 6. On suositeltavaa puhdistaa laite 10-15 päivän välein tai useammin, jos käytetty vesi aiheuttaa kalkkikertymiä. 7. Aseta laite sivuun kuivumaan puhdistuksen jälkeen. Älä upota runkoa veteen puhdistusta varten. 8. On suositeltavaa kaataa sitruunahapon ja etikan seos astian päälle joka kuukausi ja jättää...
Seite 37
vauvalle. Tätä tilaa ei suositella rintamaidon kuumentamiseen suuren lämpötilapiikin vuoksi. HUOMAUTUS: Pikalämmittimen todellinen lämmitysaika voi vaih- della pullon materiaalin, pullon seinämän paksuuden, ympäristön lämpötilan, ruoan alkulämpötilan, pullon lämpötilan, veden lämpötilan ja ruoan määrän mukaan. Varmista, että ruoka on turvallisessa lämpötilassa vauvalle annettavaksi ennen tarjoilua. Jos ruoka ei ole tarpeeksi lämmintä, aseta pullo takaisin lämmitti- meen 0,5-1 minuutiksi.
Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoitte- lemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt Neno Tocco sterilisator og flaskevarmer. Vennligst les bruksanvisningen før bruk og ta vare på den i tilfelle du trenger å bruke den igjen. 01. KONSTRUKSJON AV ENHETEN SE FIG.
3. Hold apparatet borte fra barn og spedbarn. Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis sterilisatoren ikke skal brukes over lengre tid. 4. Hvis støpselet eller kabelen er skadet, må du returnere den til Neno service. 5. Ikke hell melk eller mat direkte i varmekaret.
Seite 40
5. Rengjøring: Ta av toppdekselet og tørk av overflaten med en fuktig, myk klut. 6. Det anbefales å rengjøre enheten hver 10.-15. dag, eller oftere hvis vannet som brukes forårsaker kalkansamlinger. 7. Sett enheten til side for å tørke etter rengjøring. Ikke senk kroppen ned i vann for rengjøring.
Seite 41
ferdig. Kontroller temperaturen før du serverer den til barnet. Denne modusen anbefales ikke for oppvarming av morsmelk på grunn av den store temperaturstigningen. MERK: Den faktiske oppvarmingstiden for hurtigvarmeren kan variere avhengig av flaskemateriale, tykkelsen på flaskeveggen, omgivelsestemperatur, matens starttemperatur, flasketemperatur, vanntemperatur og matmengde.
12,5x12,6x30 cm | Maksimal flaskediameter: 7,7 cm | Oppvarmingstempera- turområde: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kjære kunde, takk for at du har kjøpt vår Neno Tocco sterilisator og flaskevarmer. Hvis du har problemer med driften av enheten under normale forhold, vennligst kontakt et autorisert Neno servicesenter eller distributør.
3. Hold apparatet væk fra børn og babyer. Tag stikket ud af stikkontak- ten, hvis sterilisatoren ikke skal bruges i længere tid. 4. Hvis stikket eller kablet er beskadiget, skal du returnere det til Neno service. 5. Hæld ikke mælk eller madvarer direkte i varmekarret.
koldt vand og koges med steriliseringsfunktionen, og der ventes 2-3 minutter, efter at steriliseringen er afsluttet. 5. Rengøring: Fjern topdækslet fra kroppen, og tør enhedens overflade af med en fugtig, blød klud. 6. Det anbefales at rengøre enheden hver 10.-15. dag eller oftere, hvis det anvendte vand forårsager kalkaflejringer.
Seite 45
den hurtige opvarmning er færdig, bipper enheden og går i 37 °C vedligeholdelsestilstand i 2 timer. Fjern flasken med det samme, når den er færdig. Tjek temperaturen, før du serverer den for dit barn. Denne tilstand anbefales ikke til opvarmning af brystmælk på...
Seite 46
12,5x12,6x30 cm | Maksimal flaskediameter: 7,7 cm | Temperaturområde for opvarmning: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kære kunde, tak fordi du har købt vores Neno Tocco sterilisator og flaske- varmer. Hvis du har problemer med enhedens funktion under normale forhold, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter eller en distributør af Neno-mærket.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Geachte klant, Bedankt voor je aankoop van de Neno Tocco sterilisator en flessenwarmer. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor het geval je de sterilisator en flessenwarmer opnieuw moet gebruiken. 01. CONSTRUCTIE VAN DE UNIT ZIE FIG. A 1.
wassenen of kinderen ouder dan 8 jaar onder toezicht van een volwassene. Houd alle onderdelen van het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. 10. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan citroenzuur of witte azijn. 11. Tips: Veeg de sterilisator voor het eerste gebruik af met een vochtige tissue voor meer gebruiksgemak.
6. Materiaalindicatoren flessen/verpakkingen 7. Materiaal kiezen 8. Selecteer capaciteit 9. Snelle opwarmmodus 10. Voeding/nachtlampje 05. WERKING VAN HET APPARAAT 1. Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, gaat het apparaat automatisch in de slaapstand. 2. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in of uit te schakelen. 3.
Seite 50
aan de MAX-lijn, plaats dan de melkfles en plaats het deksel terug. Druk op de Doe-Het-Zelf-toets en selecteer de temperatuur met “+” en “-”, in deze modus stel je de temperatuur in op 37°C. Het apparaat piept en begint te verwarmen. Tijdens het verwarmen knippert de ingestelde temperatuur op het display.
12,5x12,6x30 cm | Maximale diameter fles: 7,7 cm | Temperatuurb- ereik verwarming: 35-100°C | 07. GARANTIEKAART Beste klant, bedankt voor de aanschaf van onze Neno Tocco sterilisator en flessenwarmer. Als u problemen ondervindt met de werking van het apparaat onder normale omstandigheden, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of distributeur van het merk Neno.
4. Si el enchufe o el cable están dañados, devuélvalo al servicio técnico de Neno. 5. No vierta leche ni alimentos directamente en el recipiente de calentamiento.
3. Tenga cuidado de no dañar la superficie de calentamiento con herra- mientas metálicas afiladas. 4. En caso de acumulación de cal, mezcle 10 g de ácido cítrico con 200 ml de agua fría y hiérvalo utilizando la función de esterilización, después espere 2-3 minutos una vez finalizada la esterilización.
Seite 54
según lo permitan los botones correspondientes. Pulse el botón de selección de temperatura/volumen/material y, a continuación, ajuste los parámetros pulsando de nuevo los botones. El aparato emitirá un pitido y comenzará a calentar. Durante el calentamien- to, la pantalla mostrará el tiempo de calentamiento restante. Cuando finalice el calentamiento rápido, la unidad emitirá...
Seite 55
07. TARJETA DE GARANTÍA Estimado cliente, gracias por adquirir nuestro esterilizador y calienta biberones Neno Tocco. Si tiene algún problema con el funcionamiento de la unidad en condiciones normales, póngase en contacto con un centro de servicio o distribuidor autorizado de la marca Neno. Conserve su tarjeta de garantía en caso de reparación.
Rogamos disculpen las molestias. MANUALE UTENTE Gentile cliente, Grazie per aver acquistato lo sterilizzatore e scaldabiberon Neno Tocco. Si prega di leggere le istruzioni per l’uso prima dell’uso e di conservarle nel caso in cui sia necessario utilizzarle nuovamente. 01. COSTRUZIONE DELL’UNITÀ...
30 minuti prima di estrarre il liquido/cibo riscaldato per stabilizzare la temperatura nel biberon/contenitore. 8. Lo sterilizzatore può essere utilizzato da adulti e bambini di età superiore agli 8 anni sotto la supervisione di un adulto. Gli adulti con capacità fisiche, mentali e sensoriali limitate possono utilizzare il dispositivo sotto la supervisione di un altro adulto.
2. Selezionare la temperatura 3. Modalità fai-da-te: riscaldare il latte / gli alimenti / tenere in caldo / sterilizzare / scongelare 4. Indicatore di tempo/capacità del liquido riscaldato 5. Ridurre/aumentare la temperatura 6. Indicatori di materiale per bottiglie/contenitori 7. Selezionare il materiale 8.
Seite 59
non è sufficientemente caldo, rimettere il biberon nello scaldino per 0,5-1 minuti. b. Scaldare il latte: utilizzare questa modalità per scaldare il latte. Inserire il cestello nello sterilizzatore, versare acqua distillata fino alla linea MAX, quindi inserire il biberon del latte e riposizionare il coperchio.
Seite 60
07. CARTA DI GARANZIA Gentile cliente, grazie per aver acquistato il nostro sterilizzatore e scaldabib- eron Neno Tocco. In caso di problemi di funzionamento dell’apparecchio in condizioni normali, si prega di contattare un centro di assistenza o un distrib- utore autorizzato del marchio Neno. Conservare il certificato di garanzia in caso di riparazione.
MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, Merci d’avoir acheté le stérilisateur et chauffe-biberon Neno Tocco. Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de l’utiliser à nouveau. 01. CONSTRUCTION DE L’APPAREIL VOIR FIG. A 1.
Conservez toutes les parties de l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 10. Ne pas utiliser d’autres détartrants que l’acide citrique ou le vinaigre blanc. 11. Conseils: Pour un meilleur confort d’utilisation, essuyez le stér- ilisateur avec un mouchoir en papier humide avant la première utilisation.
9. Mode de chauffage rapide 10. Alimentation électrique/lumière de nuit 05. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 1. Lorsque la fiche est insérée dans la prise, l’appareil se met automa- tiquement en veille. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre l’appareil.
Seite 64
ture sur 37°C. L’appareil émet un signal sonore et commence à chauffer. Pendant le chauffage, la température réglée clignote sur l’écran. Au bout de 50 minutes, l’appareil émet un signal sonore et se met en mode de maintien de la température affichée pendant 23 heures et 10 minutes.
Stimate client, Vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Tocco. Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare și să îl păstrați în cazul în care aveți nevoie să îl folosiți din nou .
4. Dacă ștecherul sau cablul este deteriorat, returnați-l la service-ul Neno. 5. Nu turnați lapte sau alimente direct în vasul de încălzire. 6. Nu uitați că timpul de încălzire a alimentelor nu trebuie să fie prea lung, pentru ca acestea să...
Seite 67
minute după ce sterilizarea este completă. 5. Curățare: scoateți capacul superior de pe corp și ștergeți suprafața unității cu o cârpă moale și umedă. 6. Se recomandă să curățați aparatul la fiecare 10 -15 zile sau mai des dacă apa folosită provoacă acumularea de calcar. 7.
Seite 68
fi afișat timpul de încălzire rămas. Când încălzirea rapidă este finalizată, unitatea va emite un semnal sonor și va intra în modul de menținere la 37°C timp de 2 ore. Scoateți imediat sticla când ați terminat. Verificați temperatura înainte de a-l servi bebelușului dumneavoastră.
Seite 69
07. CARD DE GARANȚIE Stimate client, vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Tocco. În cazul în care întâmpinați probleme legate de funcționarea aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați un centru de service sau un distribuitor autorizat al mărcii Neno. Păstrați cardul de garanție în caz de reparație.
HR/BA KORISNIČKI PRIRUČNIK Poštovani kupče, Hvala vam što ste kupili sterilizator i grijač boca Neno Tocco. Prije upotrebe pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za slučaj da ga trebate ponovno upotrijebiti. 01. KONSTRUKCIJA JEDINICE VIDI SL. A 1. Tijelo 2.
11. Savjeti: Za veću udobnost korisnika, obrišite sterilizator vlažnom maramicom prije prve upotrebe. Operite košaru za boce, ulijte desti- liranu vodu u grijač i uključite funkciju sterilizacije. Nakon sterilizacije izlijte vodu i ostavite uređaj da se osuši. 03. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1.
Seite 72
3. Pritisnite tipku „Uradi sam” za zagrijavanje mlijeka / hrane / održa- vanje topline / sterilizaciju / odmrzavanje ili tipku „FAST” za korištenje funkcije brzog zagrijavanja. a. Brzo zagrijavanje: koristite ovaj način rada za vodu ili u iznimnim situacijama mlijeko, ciljana temperatura programa je 37°C. Umetnite košaru u sterilizator, ulijte destiliranu vodu u MAX liniju, a zatim umetnite bocu s vodom i vratite poklopac.
35-100°C | 07. JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, hvala vam što ste kupili naš sterilizator i grijač boca Neno Tocco. Ako imate bilo kakvih problema s radom jedinice u normalnim uvje- tima, obratite se ovlaštenom servisnom centru ili distributeru marke Neno.
RS/ME UPUTSTVO ZA UPOTREBU Poštovani kupci, Hvala vam što ste kupili Neno Tocco sterilizator i grejač za boce. Molimo Vas da pročitate uputstvo za upotrebu pre upotrebe i čuvajte ga u slučaju da ga ponovo koristite. 01. IZGRADNJA JEDINICE VIDI SL.
Seite 75
9. Čišćenje i održavanje treba da obavljaju odrasli ili deca starija od 8 godina pod nadzorom odraslih. Držite sve delove aparata dalje od dece mlađe od 8 godina. 10. Nemojte koristiti nikakva sredstva za uklanjanje kamenca osim limunske kiseline ili belog sirćeta. 11.
Seite 76
05. RAD UREĐAJA 1. Kada se utikač ubaci u utičnicu, uređaj će automatski ići u stanje mirovanja. 2. Pritisnite dugme za napajanje da biste uključili ili isključili uređaj. 3. Pritisnite dugme „Uradi sam” da biste ga koristili za zagrevanje mleka / hrane / zagrevanja / sterilizacije / odmrzavanja ili dugme „FAST”...
Maksimalni prečnik boce: 7,7 cm | Temperaturni opseg grejanja: 35-100°C | 07. GARANTNI LIST Poštovani kupci, hvala vam što ste kupili naš Neno Tocco sterilizator i grejač boca. Ako imate bilo kakvih problema sa radom uređaja u normalnim uslovima, obratite se ovlašćenom servisnom centru ili distributeru brenda Neno.
Specifikacije i sadržaj su podložni promenama bez prethodne najave. Izvinja- vamo se zbog neugodnosti. UPORABNIŠKI PRAVILNIK Spoštovana stranka, Hvala, ker ste kupili sterilizator in grelnik steklenic Neno Tocco. Pred uporabo preberite navodila za uporabo in ga shranite za primer, da ga boste morali ponovno uporabiti. 01. KONSTRUKCIJA ENOTE GLEJ SL.
od 8 let, pod nadzorom odrasle. Vse dele naprave hranite ločeno od otrok, mlajših od 8 let. 10. Ne uporabljajte drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, razen citronske kisline ali belega kisa. 11. Nasveti: Za večje udobje uporabnika pred prvo uporabo obrišite sterilizator z vlažnim robčkom.
05. DELOVANJE NAPRAVE 1. Ko je vtič vstavljen v vtičnico, bo naprava samodejno preklopila v stanje pripravljenosti. 2. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite ali izklopite napravo. 3. Pritisnite gumb »DIY« za segrevanje mleka / hrane / ohranjanje toplote / sterilizacijo / odmrzovanje ali gumb »FAST« za uporabo funkcije hitrega segrevanja.
12.5x12.6x30 cm | Največji premer steklenice: 7.7 cm | Temperaturno območje ogrevanja: 35-100°C | 07. GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka, hvala za nakup našega sterilizatorja in grelnika steklenic Neno Tocco. Če imate kakršne koli težave z delovanjem enote v normalnih pogojih, se obrnite na pooblaščeni servisni center ali distributerja blagovne...
Neno. Shranite garancijski list za primer popravila. Izdelek je opreml- jen s 24-mesečno garancijo. Garancijske pogoje najdete na: https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontaktni in servisni naslov najdete na: https://neno.pl/kontakt Specifikacije in vsebina se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Opravičujemo se za morebitne nevšečnosti.
στον καρπό σας. Λάβετε υπόψη ότι ο θερμαντήρας εκπέμπει επίσης θερμότητα όταν είναι απενεργοποιημένος, συνιστάται να περιμένετε περίπου 30 λεπτά πριν αφαιρέσετε το θερμαινόμενο υγρό/τρόφιμο για να σταθεροποιήσετε τη θερμοκρασία στη φιάλη/δοχείο. 8. Ο αποστειρωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από ενήλικες και παιδιά...
Seite 84
7. Αφήστε τη μονάδα στην άκρη να στεγνώσει μετά τον καθαρισμό. Μην βυθίζετε το σώμα σε νερό για καθαρισμό. 8. Συνιστάται να ρίχνετε ένα μείγμα κιτρικού οξέος και ξιδιού πάνω από το δοχείο κάθε μήνα και να το αφήνετε για 10 λεπτά, στη συνέχεια...
Seite 85
θέρμανση, η μονάδα θα ηχήσει και θα εισέλθει στη λειτουργία συντήρησης 37 ° C για 2 ώρες. Αφαιρέστε τη φιάλη αμέσως μόλις τελειώσετε. Ελέγξτε τη θερμοκρασία πριν σερβίρετε στο μωρό σας. Αυτή η λειτουργία δεν συνιστάται για τη θέρμανση του μητρικού...
Seite 86
ρίξτε 40 ml απεσταγμένου νερού, στη συνέχεια τοποθετήστε τη φιάλη και/ή τα εξαρτήματα και επανατοποθετήστε το καπάκι. Πατήστε το κουμπί DIY και επιλέξτε θερμοκρασία 100°C. Κατά τη θέρμανση, η οθόνη δείχνει 100 ° C. Μόλις θερμανθεί στη ρυθμισμένη θερμοκρασία, η συσκευή θα αποστειρωθεί για 8 λεπτά.
Οι προδιαγραφές και το περιεχόμενο υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Ζητούμε συγγνώμη για την όποια ταλαιπωρία. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Cienījamie klienti, Paldies, ka iegādājāties Neno Tocco sterilizatoru un pudeļu sildītāju. Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet lietošanas instrukciju un glabājiet to, ja jums tas ir jālieto vēlreiz. 01. IEKĀRTAS KONSTRUKCIJA SKATĪT ATTĒLU.
Seite 88
7. Pirms bērna barošanas pārbaudiet ēdiena temperatūru uz plaukstas locītavas. Ņemiet vērā, ka sildītājs arī izslēdzot siltumu, ieteicams pagaidīt apmēram 30 minūtes, pirms izņemt apsildāmo šķidrumu/ pārtiku, lai stabilizētu temperatūru pudelē/traukā. 8. Sterilizatoru var lietot pieaugušie un bērni, kas vecāki par 8 gadiem pieaugušo uzraudzībā.
Seite 90
režīmā iestatiet temperatūru uz 37°C. Ierīce pīkstēs un sāks sildīšanu. Apkures laikā displejā mirgo iestatītā temperatūra. Pēc 50 minūtēm jūs dzirdēsiet ierīces pīkstienu, un tā pāries režīmā, lai uzturētu parādīto temperatūru 23 stundas un 10 minūtes. Ja vairs nelietojat ierīci, nospiediet pogu „Barba”, lai izslēgtu apkuri. c.
2. Kad sterilizatorius nebūtų užtvindytas, nevalykite jo po tekančiu vandeniu. 3. Prietaisą laikykite atokiau nuo vaikų ir kūdikių. Ištraukite kištuką iš lizdo, jei sterilizatorius ilgą laiką nebus naudojamas. 4. Jei kištukas ar kabelis yra pažeistas, grąžinkite jį „Neno” paslaugai. 5. Nepilkite pieno ar maisto tiesiai į pašildymo indą.
6. Atminkite, kad maisto šildymo laikas neturėtų būti per ilgas, kad maistas neprarastų savo maistinės vertės. 7. Prieš maitindami kūdikį, patikrinkite maisto temperatūrą ant riešo. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šildytuvas taip pat išskiria šilumą, kai jis yra išjungtas, patartina palaukti apie 30 minučių prieš išimant pašildy- tą...
Seite 94
tada įdėkite pieno butelį ir uždėkite dangtelį. Paspauskite „pasidaryk pats” mygtuką ir pasirinkite temperatūrą „+” ir „-” , šiuo režimu nustatykite temperatūrą iki 37 °C. Prietaisas pypsės ir pradės šildyti. Šildymo metu ekrane mirksi nustatyta temperatūra. Po 50 minučių išgirsite įrenginio pyptelėjimą ir jis persijungs į reži- mą, kad palaikytų...
12.5x12.6x30 cm | Maksimalus butelio skersmuo: 7,7 cm | Šildymo tempe- ratūros diapazonas: 35-100 °C | 07. GARANTIJOS KORTELĖ Gerbiamas Kliente, dėkojame, kad įsigijote mūsų „Neno Tocco” sterilizatorių ir buteliuko šildytuvą. Jei kyla kokių nors problemų dėl įrenginio eksplo- atavimo įprastomis sąlygomis, kreipkitės į įgaliotąjį „Neno” prekės ženklo techninės priežiūros centrą...
3. Hoidke seadet lastele ja imikutele kättesaamatus kohas. Eemaldage pistik pistikupesast, kui sterilisaatorit ei kasutata pikka aega. 4. Kui pistik või kaabel on kahjustatud, tagastage see Neno teenindusse. 5. Ärge valage piima ega toitu otse soojendusnõusse. 6. Pidage meeles, et toidu kuumutamisaeg ei tohiks olla liiga pikk, et toit ei kaotaks oma toiteväärtust.
7. Pärast puhastamist pange seade kuivama. Ärge kastke keha puha- stamiseks vette. 8. Soovitatav on valada anumale iga kuu sidrunhappe ja äädika segu ja jätta see 10 minutiks seisma, seejärel loputada voolava vee all. 04. EKRAAN JA JUHTPANEEL VT JOONIS B 1.
Seite 98
vee temperatuurist, toidu kogusest. Enne serveerimist veenduge, et toit oleks lapsele andmiseks ohutul temperatuuril. Kui toit ei ole piisavalt soe, aseta pudel 0,5-1 minutiks tagasi soojendusse. b. Piima soojendamine: kasutage seda režiimi piima soojendami- seks. Sisestage korv sterilisaatorisse, valage destilleeritud vesi MAX joonele, seejärel sisestage piimapudel ja pange kaas tagasi.
15-30 °C/ 50-80% | Kaal: 590g | Mõõdud: 12,5x12,6x30 cm | Pudeli maksimaalne läbimõõt: 7,7 cm | Küttetemperatuuri vahemik: 35-100 °C | 07. GARANTIIKAART Lugupeetud klient, täname, et ostsite meie Neno Tocco sterilisaatori ja pu- delisoojendaja. Kui teil on probleeme seadme tööga tavatingimustes, võtke ühendust Neno kaubamärgi volitatud teeninduskeskuse või edasimüüjaga.
Seite 100
Вийміть вилку з розетки, якщо стерилізатор не буде використовуватися протягом тривалого часу. 4. Якщо вилка або кабель пошкоджені, поверніть його в сервіс Neno. 5. Не наливайте молоко або їжу безпосередньо в посудину для підігріву. 6. Пам›ятайте, що час нагрівання їжі не повинен бути занадто...
Seite 101
4. У разі накопичення вапняного нальоту змішайте 10 г лимонної кислоти з 200 мл холодної води та закип’ятіть за допомогою функції стерилізації, а потім зачекайте 2-3 хвилини після завершення стерилізації. 5. Очищення: зніміть верхню кришку з корпусу та протріть поверхню пристрою рекламоюamp м’яка тканина. 6.
Seite 102
з водою та встановіть кришку. Натисніть кнопку «FAST». У цьому режимі встановіть об’єм рідини, яку потрібно нагріти, температуру та тип матеріалу, як це дозволено відповідними кнопками. Натисніть кнопку, виберіть температуру/об’єм/ матеріал, а потім відрегулюйте параметри, натиснувши кнопки ще раз. Пристрій подасть звуковий сигнал і почне нагрівання. Під...
Seite 103
хвилин. Якщо ви більше не користуєтеся приладом, натисніть кнопку «Живлення», щоб вимкнути нагрівання. d. Стерилізація: Помістіть кошик у стерилізатор, налийте 40 мл дистильованої води, потім вставте пляшку та/або аксесуари та встановіть кришку на місце. Натисніть кнопку «Зроби сам» і виберіть температуру 100°C. Під час нагрівання дисплей показує...
07. ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Шановний клієнт, дякуємо за придбання нашого стерилізатора та підігрівача пляшечок Neno Tocco. Якщо у вас виникли проблеми з роботою пристрою в нормальних умовах, зверніться до авторизованого сервісного центру або дистриб›ютора бренду Neno. Зберігайте гарантійний талон на випадок ремонту. На товар...
5. Не наливайте мляко или храна директно в съда за затопляне. 6. Не забравяйте, че времето за нагряване на храната не трябва да бъде твърде дълго, така че храната да не загуби хранителната си стойност. 7. Преди да нахраните бебето си, проверете температурата на...
Seite 106
изчакайте 2-3 минути след приключване на стерилизацията. 5. Почистване: свалете горния капак от корпуса и избършете повърхността на уреда с рекламаamp, мека кърпа. 6. Препоръчително е да почиствате уреда на всеки 10 -15 дни или по-често, ако използваната вода причинява натрупване на...
Seite 107
разрешено от съответните бутони. Натиснете бутона за избор на температура/обем/материал и след това регулирайте параметрите, като натиснете бутоните отново. Уредът ще издаде звуков сигнал и ще започне да се нагрява. По време на нагряване екранът ще покаже оставащото време за нагряване. Когато...
Seite 108
в режим, за да поддържа показаната температура за 23 часа и 10 минути. Ако вече не използвате уреда, натиснете бутона „Захранване”, за да изключите отоплението. d. Стерилизация: Поставете кошницата в стерилизатора, налейте 40 ml дестилирана вода, след това поставете бутилката и/или аксесоарите и поставете отново капака. Натиснете...
7,7 см | Температурен диапазон на нагряване: 35-100°C | 07. ГАРАНЦИОННА КАРТА Уважаеми клиенти, благодарим ви, че закупихте нашия стерилизатор и нагревател за бутилки Neno Tocco. Ако имате проблеми с работата на уреда при нормални условия, моля, свържете се с оторизиран сервизен център или дистрибутор...
го приклучокот ако стерилизаторот нема да се користи долго време. 4. Ако приклучокот или кабелот се оштетени, вратете го во сервисот Нено. 5. Не сипувајте млеко или храна директно во садот за затоплување. 6. Запомнете дека времето за загревање на храната не треба да...
Seite 111
лимонска киселина со 200 мл ладна вода и варете со помош на функцијата за стерилизација, а потоа чекајте 2-3 минути откако стерилизацијата ќе заврши. 5. Чистење: отстранете го горниот капак од телото и ја избришете површината на уредот со влажна, мека крпа. 6.
Seite 112
вметнете шишето со вода и го заменете капакот. Притиснете „БРЗО” копче. Во овој режим, поставете волумен на течноста која треба да се загрее, температурата и видот на материјалот како што е дозволено од соодветните копчиња. Притиснете копчето за избор на температура/волумен/материјал и потоа ги...
Seite 113
„+” и „-” , во овој режим ја поставете температурата помеѓу 35°C и 80°C. Уредот ќе издаде сигнал и ќе почне да се грее. По 50 минути, ќе слушнете звучни сигнали на уредот и ќе влезе во режим за одржување на прикажаната температура за 23 часа и...
најава. Се извинуваме за непријатностите. MANUAL DO UTILIZADOR Caro Cliente, Obrigado por adquirir o esterilizador Neno Tocco e aquecedor de garrafas. Por favor, leia o manual de instruções antes de usá-lo e guarde-o para o caso de precisar usá-lo novamente.
4. Se a ficha ou o cabo estiverem danificados, devolva-o ao serviço Neno. 5. Não deite leite ou alimentos diretamente no recipiente de aqueci- mento. 6. Lembre-se que o tempo de aquecimento do alimento não deve ser muito longo, para que o alimento não perca o seu valor nutricional.
Seite 116
temente se a água utilizada causar acúmulo de calcário. 7. Reserve a unidade para secar após a limpeza. Não mergulhe o corpo em água para limpeza. 8. Recomenda-se derramar uma mistura de ácido cítrico e vinagre sobre o recipiente todos os meses e deixá-lo por 10 minutos, em seguida, enxaguar em água corrente.
Seite 117
ao seu bebé. Este modo não é recomendado para aquecer o leite materno devido ao grande pico de temperatura. NOTA: O tempo real de aquecimento do aquecedor rápido pode variar devido ao material da garrafa, espessura da parede da garrafa, temperatura ambiente, temperatura inicial do alimento, temperatura da garrafa, temperatura da água, quantidade de alimentos.
35-100°C | 07. CARTÃO DE GARANTIA Caro Cliente, obrigado por adquirir o nosso esterilizador Neno Tocco e aquecedor de garrafas. Se tiver algum problema com o funcionamento da unidade em condições normais, contacte um centro de assistência ou distribuidor autorizado da marca Neno.
Seite 128
Producent: Producer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...