Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-571-994-01(1)
3
ハンドルバーマウント
Handlebar Mount
Fixation de guidon
Крепление для руля
Кріплення до руля велосипеда
车把⽀架
取扱説明書/Operating instructions/Mode d'emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Посібник з
експлуатації/Kullanma Kılavuzu/
/
/
/
/Petunjuk
Pengoperasian/
/Manual de Operação
本機はまちがった使いかたをすると、 人身事故の原因となります。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
VCT-HM2
安全のための注意事項を守る
本書の注意事項をよくお読みください。
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
道路交通法に従って安全運転する
運転者は道路交通法に従う義務があります。前方注意をおこたるな
お買い上げいただきありがとうございます。
ど、 安全運転に反する行為は違法であり、 事故やけがの原因となりま
本機は安全のための注意事項を守らないと、 人身
す。
事故になることがあります。 この取扱説明書には、
ˎ 運転者は走行中に操作をしない。
ˎ
事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示
しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全
警告表示の意味
にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られる
本書および別冊の説明書では、 次のような表示をしています。表
ところに必ず保管してください。
示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
1
下記の注意を守らないと
死亡
運転操作の妨げや車体の可動部の妨げになる場
所に取り付けない
事故の原因となります。
次のことをお守りください。
ˎ ハンドルやブレーキなどが正しく操作できることを
ˎ
確認する。
カメラを自転車に放置しない
直射日光の強いところや炎天下、 高温・多湿、 ほこりの
多い場所に放置すると、 カメラの電池の液漏れ、 破裂に
よりけがの原因となります。
カメラをマウントに確実に取り付ける
カメラを確実にマウントに取り付けないと、 落ちるなど
2
して、 事故やけがの原因となることがあります。取り付
け後は、 確実に取り付けられていることを確認してくだ
さい。
マウントを確実に取り付ける
マウントを本書の説明に従って、 確実にバーに取り付け
ないと、 落ちるなどして、 事故やけがの原因となること
があります。
使用上のご注意
ˎ 運転中にカメラを操作しないでください。
ˎ 振動、 衝撃、 転倒、 熱、 直射日光、 ゴミ、 粉じん、 埃、 雨、 水などにより、
取り付けた機器に汚れ・傷・破損などの可能性があります。取り
付けた機器に適した環境でお使いください。
ˎ 振動などにより、 取り付けた機器が正常に動作しないことがあり
ます。
主な仕様
対応ハンドルバー口径
18 mm
積載カメラおよび装着品の総質量
250 g
以下
Precautions
ˎ Before using the mount, please read the precautions in this
ˎ
Operating Instructions carefully.
ˎ A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of
ˎ
road safety rules, such as neglecting "proceed with caution,"
etc., is illegal, and it may result in an accident or injury.
ˋ Do not operate equipment while driving.
ˎ
ˎ Check the condition of the mount at least once in a year.
ˎ
ˎ Do not install the unit in a location which might hinder riding
ˎ
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
ˎ Do not leave the camera mounted on a bicycle.
ˎ
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.
ˎ Attach the camera securely to the mount. Otherwise, it may fall
ˎ
off and result in an accident or injury. Make sure it is attached
securely.
ˎ Install the mount securely. Make sure to follow the instructions
ˎ
in this manual to install the mount to the bar securely.
Otherwise, the mount may fall off and result in an accident or
injury.
ˎ Do not operate your camera while driving.
ˎ
ˎ Some spots, scratches and damage may occur to the mounting
ˎ
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight,
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the
安全のために
mounting equipment in a suitable environment.
ˎ The mounted equipment may not work properly due to
ˎ
vibration.
Specifications
Supported handlebar diameter range
18 mm – 36 mm (23/32 – 1 7/16 in)
Total mass of camera and mounted accessories
250 g (8.9 oz) or less
Précautions
ˎ Avant d'utiliser le support, lisez soigneusement les précautions
ˎ
reprises dans le présent Mode d'emploi.
ˎ Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route.
ˎ
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles
que le non-respect d'un « avis de prudence », etc., est illicite et
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
ˋ N'utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
ˎ
ˎ Vérifiez l'état du support au moins une fois par an.
ˎ
この表示の注意事項を守らないと、 死亡や大け
ˎ N'installez pas l'appareil à un endroit susceptible d'entraver
ˎ
がなど人身事故の原因となります。
les manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer
この表示の注意事項を守らないと、 事故などに
un accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le
よりけがをしたり車に損害を与えたりすること
volant, les freins etc.
があります。
ˎ Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo.
ˎ
Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons directs du
soleil, à une température élevée, à l'humidité ou à la poussière,
cela peut entraîner une fuite ou l'explosion de la batterie,
susceptible de provoquer des blessures.
ˎ Fixez convenablement la caméra au support. Sinon, elle risque
ˎ
de tomber et de provoquer un accident ou des blessures.
Vérifiez qu'elle est solidement fixée.
ˎ Installez convenablement le support. Veillez à suivre les
ˎ
instructions de ce manuel afin de fixer convenablement le
support au guidon. Sinon, le support risque de tomber et de
provoquer un accident ou des blessures.
ˎ N'utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
ˎ
ˎ L'équipement de fixation peut subir des coups, des griffes et
ˎ
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes,
de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des
fines particules de pierres, de la pluie ou de l'eau, etc. Utilisez
l'équipement de fixation dans un environnement adapté.
ˎ Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de
ˎ
l'équipement, une fois celui-ci mis en place.
Spécifications
Plage des diamètres de guidon pris en charge
18 mm – 36 mm (23/32 – 1 7/16 po)
事故
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
により
250 g (8,9 on) maximum
大けが
の原因となります。
Precauciones
ˎ Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones
ˎ
de este Manual de instrucciones.
ˎ Todos los conductores deben respetar los códigos de
ˎ
circulación. La infracción de las normas de circulación, como
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
ˋ No utilice el equipo mientras conduce.
ˎ
ˎ Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
ˎ
ˎ No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los
ˎ
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
ˎ No deje la cámara montada en una bicicleta.
ˎ
Si deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa,
下記の注意を守らないと
altas temperaturas, humedad o polvo, la batería podría
けが
explotar o sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
をしたり
や周辺
ˎ Fije la cámara al montaje de forma segura. De lo contrario,
ˎ
物品
損害
podría desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
を与えたり
Asegúrese de que está fijado de forma segura.
ˎ Instale el montaje de forma segura. Asegúrese de seguir las
ˎ
することがあります。
instrucciones de este manual para instalar el montaje en la
barra de forma segura. De lo contrario, el montaje podría
desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
ˎ No utilice la cámara mientras conduce.
ˎ
ˎ El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o
ˎ
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor,
la luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc.
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
ˎ El equipo es posible que no funcione correctamente en caso
ˎ
de vibraciones.
Especificaciones
Intervalo de diámetros de barra admitidos
18 mm – 36 mm
Peso total de la cámara y los accesorios montados
250 g o menos
Sicherheitsmaßnahmen
ˎ Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die
ˎ
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
ˎ Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die
ˎ
36 mm
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen
die Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie
„Langsam fahren" usw. sind illegal und können zu Unfällen mit
Sach- oder Personenschäden führen.
ˋ Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
ˎ
ˎ Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens
ˎ
einmal im Jahr.
ˎ Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es
ˎ
beim Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Achten Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw.
ungehindert bedienen lassen.
ˎ Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad montiert.
ˎ
Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt, so kann der Akku platzen oder auslaufen und zu
Verletzungen führen.
ˎ Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an.
ˎ
Andernfalls kann sie herunterfallen und einen Unfall oder
Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher, dass
sie sicher befestigt ist.
Precauzioni
ˎ Installieren Sie die Befestigung sicher. Befolgen Sie unbedingt
ˎ
ˎ Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le
ˎ
die Anweisungen in dieser Anleitung, um die Befestigung
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
an einer Stange zu installieren. Andernfalls kann die
ˎ Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico
ˎ
Befestigung herunterfallen und einen Unfall oder Verletzungen
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale,
verursachen.
ignorando indicazioni come "procedere con cautela", ecc., è
ˎ Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
ˎ
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
ˎ Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht,
ˎ
ˋ Non utilizzare l'apparecchio mentre si sta guidando.
ˎ
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä.
ˎ Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all'anno.
ˎ
können an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und
ˎ Non installare l'unità in un luogo che potrebbe ostacolare
ˎ
Schäden führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in
le operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente.
geeigneter Umgebung.
Assicurarsi che l'impugnatura, i freni, ecc. possano essere
ˎ Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen
ˎ
utilizzati correttamente.
unter Umständen nicht einwandfrei.
ˎ Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta.
ˎ
Technische Daten
Lasciarla in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
alle alte temperature, all'umidità o alla polvere, potrebbe
causare l'esplosione della batteria o perdite dalla stessa, con
Unterstützte Stangendurchmesser
conseguenti lesioni.
18 mm – 36 mm
ˎ Montare saldamente la videocamera sul fissaggio. In caso
ˎ
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
contrario, essa potrebbe cadere e provocare incidenti o lesioni.
max. 250 g
Assicurarsi che sia montata saldamente.
ˎ Installare saldamente il fissaggio. Assicurarsi di seguire
ˎ
le istruzioni riportate nel presente manuale per montarlo
saldamente sulla barra. In caso contrario, esso potrebbe cadere
Voorzorgsmaatregelen
e provocare incidenti o lesioni.
ˎ Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
ˎ
ˎ Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze
ˎ
ˎ A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del
ˎ
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
sole, sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o
ˎ Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
ˎ
acqua, ecc., sull'apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l'apparecchio di fissaggio
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot
in un ambiente appropriato.
een ongeval of letsels.
ˎ L'apparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente
ˎ
ˋ Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
ˎ
a causa delle vibrazioni.
ˎ Controleer de toestand van het montagestuk ten minste
ˎ
eenmaal per jaar.
Caratteristiche tecniche
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
ˎ
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken.
Diametro del manubrio supportato
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden
18 mm – 36 mm
bediend.
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
ˎ Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets.
ˎ
250 g o inferiore
Als u de camera achterlaat op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de
batterij barsten of lekken, wat tot letsels kan leiden.
ˎ Bevestig de camera stevig aan het montagestuk. Zoniet kan
ˎ
het eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels. Zorg er dus
Precauções
altijd voor dat het vellig is bevestigd.
ˎ Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções
ˎ
ˎ Bevestig het montagestuk stevig. Zorg ervoor dat u de
ˎ
apresentadas neste Manual de instruções.
instructies in deze handleiding volgt om het montagestuk
ˎ O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A
ˎ
veilig op de stang te bevestigen. Zoniet kan het montagestuk
violação das regras de segurança rodoviária, como "avance
eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels.
com cuidado", etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou
ˎ Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
ˎ
ferimentos.
ˎ Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de
ˎ
ˋ Não utilize o equipamento durante a condução.
ˎ
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte,
ˎ Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
ˎ
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of
ˎ Não instale a unidade num local onde possa dificultar a
ˎ
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se
omgeving.
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões,
ˎ De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens
ˎ
etc.
trillingen.
ˎ Não deixe a câmara instalada numa bicicleta.
ˎ
Technische gegevens
Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, temperaturas
elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou
apresentar fugas, resultando em ferimentos.
Ondersteund diameterbereik van het stuur
ˎ Fixe a câmara ao suporte corretamente. Caso contrário, poderá
ˎ
18 mm – 36 mm
cair e provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
está corretamente fixa.
250 g of minder
ˎ Instale o suporte corretamente. Certifique-se de que cumpre
ˎ
as instruções apresentadas neste manual para instalar
corretamente o suporte no guiador. Caso contrário, o suporte
poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.
ˎ Não utilize a câmara durante a condução.
ˎ
Försiktighetsåtgärder
ˎ Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento
ˎ
ˎ Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom
ˎ
de montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor,
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
luz solar direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó,
ˎ En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar
ˎ
chuva ou água, etc. Utilize o equipamento de montagem num
olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att
ambiente adequado.
försumma meddelandet "fortsätt med försiktighet", vilket kan
ˎ O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente
ˎ
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
devido a vibrações.
ˋ Manövrera inte utrustning när du kör.
ˎ
Especificações
ˎ Kontrollera fästets status minst en gång per år.
ˎ
ˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner.
ˎ
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
användas fritt.
18 mm – 36 mm
ˎ Lämna inte kameran monterad på en cykel.
ˎ
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga
250 g ou menos
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
ˎ Montera kameran ordentligt i fästet. Den kan annars falla ner
ˎ
och leda till att en olycka sker eller att någon skadas. Se till så
att den sitter fast ordentligt.
Προφυλάξεις
ˎ Montera fast fästet ordentligt. Följ anvisningarna i denna
ˎ
ˎ Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε
ˎ
handbok när du monterar fast fästet på stången. Fästet kan
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες
annars falla ner och leda till att en olycka sker eller att någon
λειτουργίας.
skadas.
ˎ Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες
ˎ
ˎ Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
ˎ
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας,
ˎ Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador
ˎ
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts,
προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
monteringsutrustningen i passande miljö.
ˋ Μην χειρίζεστε τη μονάδα ενώ οδηγείτε.
ˎ
ˎ Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar
ˎ
ˎ Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον
ˎ
som den ska på grund av vibrationer.
μία φορά το χρόνο.
Specifikationer
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να
ˎ
παρεμποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, των φρένων κλπ.,
Styrstångsdiameter som stöds
πραγματοποιείται κανονικά.
18 mm – 36 mm
ˎ Μην αφήνετε την κάμερα προσαρτημένη σε ποδήλατο.
ˎ
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
Αν την αφήσετε σε σημείο που εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό
250 g eller mindre
φως, υψηλή θερμοκρασία, υγρασία ή σκόνη, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της μπαταρίας η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ˎ Συνδέστε σταθερά την κάμερα στη βάση στερέωσης.
ˎ
Sikkerhetstiltak
Διαφορετικά, ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί ατύχημα
ή τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σταθερά.
ˎ Før du bruker festet, les sikkerhetsforanstaltningene i denne
ˎ
ˎ Τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης. Τηρήστε
ˎ
bruksanvisningen nøye.
οπωσδήποτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου για
ˎ En fører er forpliktet til å overholde veitrafikkregler. Brudd på
ˎ
την εγκατάσταση της βάσης στερέωσης στην μπάρα με
veitrafikkregler, som manglende evne til å "kjøre med omhu",
ασφάλεια. Διαφορετικά, η βάση στερέωσης ενδέχεται να
e.l. er ulovlig og kan føre til en ulykke eller personskade.
πέσει και να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
ˋ Ikke betjen utstyret mens du kjører.
ˎ
ˎ Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε.
ˎ
ˎ Kontroller tilstanden til festet minst én gang i året.
ˎ
ˎ Στον εξοπλισμό στερέωσης ενδέχεται να δημιουργηθούν
ˎ
ˎ Ikke installer enheten på et sted som kan hindre syklingen.
ˎ
κάποια σημάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασμών,
Dette kan føre til en ulykke. Sørg for at styret, bremsene, osv.
κρούσεων, πτώσεων, θερμότητας, άμεσου ηλιακού
kan brukes på riktig måte.
φωτός, βρωμιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ.
ˎ Ikke la kameraet stå festet på en sykkel.
ˎ
Χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό στερέωσης σε κατάλληλο
Hvis du lar deg stå på et sted som er utsatt for direkte
περιβάλλον.
sollys, høy temperatur, fuktighet eller støv, kan dette føre
ˎ Ο εξοπλισμός στερέωσης ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά
ˎ
til at batteriet sprekker eller får lekkasje, som kan forårsake
λόγω κραδασμών.
personskade.
ˎ Fest kameraet til festet på en sikker måte. Ellers kan det falle
ˎ
Προδιαγραφές
av og dette kan føre til en ulykke eller personskade. Sørg for at
det er sikkert festet.
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας τιμονιού
ˎ Monter festet på en sikker måte. Sørg for at du følger
ˎ
18 mm – 36 mm
anvisningene i denne bruksanvisningen for å montere festet
Συνολική μάζα κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
på styret på en sikker måte.
250 g ή ελαφρύτερη
Ellers kan festet falle av og dette kan føre til en ulykke eller
personskade.
ˎ Ikke betjen kameraet mens du kjører.
ˎ
ˎ Noen prikker, riper og skade kan oppstå på festet på grunn av
ˎ
vibrasjon, støt, fall, varme, direkte sollys, smuss, små partikler
Środki ostrożności
av stein, støv, regn eller vann, osv. Bruk festet i et passende
ˎ Przed użyciem mocowania należy dokładnie zapoznać się z
ˎ
miljø.
środkami ostrożności przedstawionymi w niniejszej instrukcji
ˎ Det festede utstyret kan kanskje ikke fungere riktig på grunn
ˎ
obsługi.
av vibrasjon.
ˎ Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu
ˎ
Spesifikasjoner
drogowego. Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego,
takich jak nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z
zachowaniem ostrości" itp., jest nielegalne, a także może
Støttet diameterområde for håndtak
spowodować wypadek lub obrażenia.
18 mm – 36 mm
ˋ Urządzenia nie wolno obsługiwać podczas kierowania
ˎ
Total vekt på kamera og tilkoblet tilbehør
pojazdem.
250 g eller mindre
ˎ Stan mocowania należy sprawdzić przynajmniej raz w roku.
ˎ
ˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby
ˎ
utrudniać prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy
upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa rączek,
hamulców itp.
ˎ Nie należy pozostawiać kamery zamocowanej do roweru.
ˎ
Pozostawienie jej w miejscu wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury,
wilgotności lub kurzu może spowodować wybuch baterii lub
wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
ˎ Kamerę należy bezpiecznie zainstalować na mocowaniu. W
ˎ
przeciwnym razie kamera może odpaść, powodując wypadek
lub obrażenia. Należy upewnić się, że kamera jest bezpiecznie
zamocowana.
ˎ Mocowanie należy bezpiecznie zainstalować. Aby bezpiecznie
ˎ
zainstalować mocowanie na drążku, należy postępować
zgodnie z wskazówkami w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym
razie mocowanie może odpaść, powodując wypadek lub
obrażenia.
ˎ Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
ˎ
ˎ Zamocowane urządzenie może zostać zaplamione,
ˎ
zarysowane lub uszkodzone w wyniku drgań, wstrząsów,
wysokiej temperatury, bezpośredniego działania promieni
słonecznych, brudu, drobnych kamyków, kurzu, deszczu,
wody itp. Zamocowane urządzenie powinno być używane w
odpowiednim środowisku.
ˎ Zamocowane urządzenie może nie działać prawidłowo ze
ˎ
względu na drgania.
Dane techniczne
Obsługiwany zakres średnicy kierownicy
18 mm – 36 mm
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
250 g lub mniej
Upozornenia
ˎ Pred použitím držiaka si dôkladne preštudujte upozornenia v
ˎ
tomto návode na obsluhu.
ˎ Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky.
ˎ
Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad
zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne" a podobne, je
nezákonne a môže byť príčinou nehody alebo zranenia.
ˋ Zariadenie neovládajte počas jazdy.
ˎ
ˎ Stav držiaka kontrolujte najmenej raz ročne.
ˎ
ˎ Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde.
ˎ
Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Uistite sa, že riadidlá, brzdy atď.
môžete bez problémov ovládať.
ˎ Nenechávajte kameru namontovanú na bicykli.
ˎ
Ak ju necháte na mieste vystavenom priamemu slnečnému
svetlu, vysokej teplote, vlhkosti alebo prachu, môže vybuchnúť
alebo vytiecť batéria, čo môže mať za následok zranenie.
ˎ Kameru pripevnite pevne na držiak. V opačnom prípade môže
ˎ
vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie. Dbajte na to, aby
bola pripevnená pevne.
ˎ Pevne nainštalujte držiak. Držiak nainštalujte pevne na tyč
ˎ
riadidiel podľa pokynov v tomto návode. V opačnom prípade
môže držiak vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie.
ˎ Kameru neovládajte počas jazdy.
ˎ
ˎ Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance
ˎ
alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi,
teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými
čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou.
Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí.
ˎ Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať
ˎ
správne.
Technické údaje
Podporované rozpätie priemeru riadidiel
18 mm – 36 mm
Celková hmotnosť kamery a pripevneného príslušenstva
250 g alebo menej
Óvintézkedések
ˎ A rögzítőelem használata előtt gondosan olvassa át a
ˎ
Használati útmutatóban ismertetett óvintézkedéseket.
ˎ A járművet irányító személy köteles betartani a közúti
ˎ
közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági
szabályok megsértése, például a „haladjon körültekintően"
szabály figyelmen kívül hagyása a törvényekbe ütközik, és
balesetet vagy sérülést okozhat.
ˋ Vezetés közben ne használja a készülékeket.
ˎ
ˎ A rögzítőelem állapotát évente legalább egyszer ellenőrizze.
ˎ
ˎ Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol akadályozhatja
ˎ
a kerékpározásban. Ellenkező esetben balesetet okozhat.
Győződjön meg róla, hogy a kormányrúd, a fékek stb.
megfelelően használhatók.
ˎ Ne hagyja a kamerát a kerékpárra rögzítve.
ˎ
Ha közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek,
páratartalomnak vagy porszennyeződésnek kitett helyen
hagyja, az az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását
okozhatja, ami sérüléshez vezethet.
ˎ Szorosan rögzítse a rögzítőelemhez a kamerát. Ha nincs
ˎ
szorosan rögzítve, leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
Győződjön meg róla, hogy szorosan van felerősítve.
ˎ A rögzítőelemet szorosan szerelje fel. Kövesse a jelen
ˎ
útmutatóban található utasításokat a rögzítőelem biztonságos
felszereléséhez a kormányrúdra. Ha nincs szorosan rögzítve, a
rögzítőelem leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
ˎ Vezetés közben ne használja a kamerát.
ˎ
ˎ A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény,
ˎ
az apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a
rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A
rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben.
ˎ Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem
ˎ
működik megfelelően.
Műszaki adatok
Támogatott kormányrúdátmérő-tartomány
18 mm – 36 mm
A kamera és a felszerelt tartozékok teljes tömege
Legfeljebb 250 g

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCT-HM2

  • Seite 1 ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan ˎ 本書の注意事項をよくお読みください。 © 2015 Sony Corporation 250 g (8.9 oz) or less hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken. ˎ Pred použitím držiaka si dôkladne preštudujte upozornenia v ˎ...
  • Seite 2 ˎ Älä säädä kameraa ajon aikana. ˎ ˎ Montaj parçasını sıkı bir şekilde takın. Montaj parçasını ˎ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ˎ Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän, ˎ gidona sıkı bir şekilde takmak için bu kılavuzdaki talimatları iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian, izlediğinizden emin olun.