Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
92HH0705

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartig+Helling MGL 200

  • Seite 1 92HH0705...
  • Seite 2 MAGMA-LEUCHTE MGL 200 Seite/ Page Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Kullanım talimatı...
  • Seite 3 Hartig +Helling GmbH + Co. KG Hafenstraße 280, D-45356 Essen, Germany Telefon +49 201 32066-0, Telefax +49 201 32066-55 www.hartig-helling.de...
  • Seite 4 Ausdehnungsmöglichkeit für die Netz. Flüssigkeit bei Erwärmung. 2. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls MGL 200 sollte nicht länger als zehn Stunden zunächst abkühlen, bevor Sie das Gehäuse durchgehend in Betrieb sein. oder die Lampe berühren. Tritt nach längerer Betriebszeit ein Stillstand ein, 3.
  • Seite 5 Sollten Sie trotzdem Grund zu to switch the Magma-Light on and off. einer Beanstandung haben, senden Sie uns das MGL 200 should be operated at room tempera- Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine ture. A suitable starting temperature is between Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum.
  • Seite 6 We grant a guarantee period of 2 years • Before changing the illuminant disconnect the from the date of purchase. MGL 200 from the mains network and let it No claims will be accepted for damage due to cool down, burn hazard! wrong handling, improper use or wear.
  • Seite 7 2. Laisser tout d‘abord refroidir l‘appareil avant Ne pas utiliser le MGL 200 plus de 10 heures de toucher le boîtier ou la lampe. consécutives. 3. Tourner le tube de verre sur le pied du lu- Si, après une durée d‘utilisation prolongée, il y a...
  • Seite 8 Nous proposons une garantie de 2 ans La lampada MGL 200 va messa in funzione a à compter de la date d‘achat. temperatura ambiente. Un’adeguata tempera- Nous ne nous portons pas garants pour les tura iniziale è...
  • Seite 9 Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da • Prima di cambiare la lampadina, la lampada eventuali altri componenti e non utilizzare deter- MGL 200 va staccata dalla presa di alimenta- genti aggressivi. zione elettrica e la si deve lasciar raffreddare. L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accura- Pericolo di ustione! to controllo finale.
  • Seite 10 MGL 200 no debe estar en servicio más de diez 3. Desenrosque el cilindro de cristal de la base horas continuas. de la luminaria.
  • Seite 11 Dimensiones: Altura aprox . 33,5 cm, diámetro vloeistof bij verwarming. de la base 8,7 cm MGL 200 mag niet langer dan 10 uren ononder- Elemento de iluminación: E 14, 230 V, 25 W broken in bedrijf zijn. Ontstaat na een langere bedrijfstijd een stil- Vea las informaciones más actuales sobre nuestros...
  • Seite 12 Wij bieden een garantie van 2 jaar • Voor het wisselen van de lamp de MGL 200 vanaf de aanschafdatum. van het net scheiden en laten afkoelen, ver-...
  • Seite 13 5. Sæt magmalampen sammen igen. MGL 200 må ikke benyttes i mere end ti timer 4. Henvisning vedr. bortskaffelse ad gangen. Hvis lampen går i stå efter at have været i drift i Kassable apparater, der er mærket med det vi-...
  • Seite 14 Luftutrummet i glaskolvens övre del tjänar som expansionsmöjlighet för vätskan vid uppvärm- ning. MGL 200 bör inte vara påslagen mer än 10 tim- mar i sträck. Låt apparaten svalna om det inträffar ett stopp efter en längre tids användning.
  • Seite 15 • Placera inte lampan inom räckhåll för barn el- Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar. ler djur! Ingen garanti lämnas för glödlampa. • Innan lampan ska bytas måste MGL 200 6. Tekniska data kopplas från nätet och svalna, fara för bränn- skador! spänning: 220-240 V/50 Hz...
  • Seite 16 • Älä pidä laitetta lapsien tai eläimien ulottuvilla. Magma liikkuu aina lämpötilasta riippu- • Kytke MGL 200 päältä pois ja anna sen jäähtyä en ja muodostaa sylinterissä aina uusia ennen lamppujen vaihtoa. Palovaara! muotoja ja liikkeitä.
  • Seite 17 Cam profilinin üst kısmındaki hava boşluğu ,sıvının ısınmasındaki genleşme olasığı için düşünülmüştür. MGL 200, on saati aşan bir çalıştırma süresi ile çalıştırılmamalıdır. Daha uzun bir çalıştırma süresinden sonra ışık kendiliğinden kapandığında cihazın lütfen soğumasını...
  • Seite 18 Yanlış tutma, tekniğine uygun olmayan kullanım • Aydınlatma malzemesini değiştirmeden önce veya aşınma nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için MGL 200’ün fişini çekiniz ve soğumasını sorumluluk almayız. bekleyiniz. Yanma tehlikesi! Teknik değişiklik hakkı saklıdır. • Yalnızca aynı tipte, büyüklükte ve güçteki Aydınlatma araçları...