Seite 1
ELECTRIC FRYER HURAKAN HKN-FD4N, HKN-FD44N, HKN- FR6L, HKN-FR66L, HKN-FT6N, HKN-FT66N, HKN-FD8N, HKN-FD88N, HKN-FT10N, HKN-FT1010N, HKN-FT12N, HKN-FT1212N DEUTSCH EESTI ENGLISH ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
Seite 2
1. Technische Daten Modell HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Parameter des 220-240 V / 50 Hz Stromnetzes Leistung, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Volumen, l Anzahl der Behälter Abmessungen des Korbs (ohne Griff), 210х140х115 234х186х146 Temperaturbereich, 60-200 °C 270x380x305 490×380×320 Abmessungen, mm 324х401х345 538х415х345...
Seite 3
2. Installation und Betriebsvorbereitung • Achtung! Alle Installations- und Inbetriebnahmearbeiten müssen von qualifizierten Technikern durchgeführt werden, die gemäß den Vorschriften des Landes, in dem das Gerät verwendet wird, zugelassen sind. • Zu Ihrer Sicherheit muss das Gerät geerdet sein. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Geräts übereinstimmt, und prüfen Sie, ob die Schutzvorrichtungen installiert wurden und für die Nennleistung und die Nenndaten des Geräts ausgelegt sind.
Seite 4
• Es dürfen keine nassen Lebensmittel (gewaschen oder aufgetaut und nicht getrocknet) in das kochende Öl gelegt werden. • Beim Frittieren von gefrorenen Lebensmitteln sollte der Frittierkorb nur zur Hälfte gefüllt und sehr langsam in das Öl gesenkt werden. • Die Zubereitung eines zu feuchten Produkts sowie von Produkten mit großem Volumen kann zu einem Unfall führen.
Seite 5
4. Arbeitsablauf 1. Ein/Aus-Taste (nicht bei allen Modellen) 2. Heizungsanzeige 3. Betriebsthermostat 4. Steuereinheit 5. Heizelement 6. Netzwerkkabel 7. Füße 8. Gehäuse 9. Frittierkorb 10. Ölschale 11. Schutz von Heizelement 1. Betriebsthermostat 2. Netzwerkanzeige 3. Heizungsanzeige 4. Steuereinheit 5. Ein/Aus-Taste (nicht bei allen Modellen) 6.
Seite 6
• Einige Modifikationen verfügen möglicherweise über keine Netzwerktaste zum Ein- und Ausschalten. In diesem Fall muss der Thermostatknopf gedreht werden, um die Fritteuse ein- und auszuschalten, und die Signallampe dienr als Netzanschlussanzeige. Achtung! • Das Gerät erst einschalten, wenn der Kessel mit Öl gefüllt ist. Der Ölstand im Kessel muss immer über der Mindestmarke liegen.
Seite 7
nicht empfehlenswert, die Temperatur auf den Höchstwert einzustellen, da nach Beendigung des Heizvorgangs die Stromzufuhr zum Heizelement unterbrochen wird, das Heizelement selbst aber durch seine Trägheit das Öl noch einige Zeit weiter erhitzt, bis seine Temperatur sinkt. Wenn die Öltemperatur sinkt, legt der Thermostat automatisch wieder Spannung an, die Kontrollleuchte leuchtet auf, das Heizelement wird wieder aktiviert, und die Öltemperatur beginnt zu steigen.
Seite 8
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften des Landes, in dem das Gerät verwendet wird, gewartet werden. Die in dieser Anleitung aufgeführte Liste der Arbeiten ist eine Empfehlung. Bei der Wartung führen Sie die folgenden Arbeiten durch: • Weisen Sie das Personal, das mit dem Gerät arbeitet, in die Bedienungsanleitung ein und prüfen Sie, ob es diese kennt.
Seite 9
Wenn das Gerät am Ende seiner vorgeschriebenen Lebensdauer nicht mehr benutzt wird, hat der Betreiber es der für die Entsorgung verantwortlichen Person zu übergeben. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den allgemeinen Recyclingvorschriften und in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften des Landes, in dem das Gerät entsorgt werden soll.
Seite 10
1. Tehnilised omadused Mudel HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Võrguparameetrid 220~240 V / 50 Hz Võimsus, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Maht, l Õlinõude arv Korvi mõõtmed (ilma 210х140х115 234х186х146 käepidemeta), mm Temperatuurivahemik, 60-200 °C 270x380x305 490×380×320 Välismõõtmed, mm 324х401х345 538х415х345 Mudel HKN-FR6L...
Seite 11
• Veenduge, et võrgupinge vastab seadme tööpingele, kontrollige kaitseseadmete paigaldust ning nende vastavust nimivõimsusele ja tunnussuurustele. • Kaitseseadmed peavad asuma seadme vahetus läheduses või jaotuskilbis, kui sellele on otsene juurdepääs. Pistikupesa peab vastama ohutusnõuetele ja omama kindlat maandust. • Seade tuleb asetada tulekindlale pinnale. •...
Seite 12
masina kahjustusi ja inimvigastusi, võib-olla ka surma. Ärge laske vett pistikupesasse ja lülitisse sattuda. • Ärge peske masina pindu enne, kui need on maha jahtunud. • Enne masina pesemist, parandamist või teisaldamist kõigepealt eemaldage pistik pistikupesast. • Kui märkate toitekaabli kahjustust, vahetage see kohe välja. Vastasel juhul võib see põhjustada elektrilöögi või tulekahju.
Seite 13
1. Töötermostaat 2. Võrguindikaator 3. Kuumutamise indikaator 4. Juhtplokk 5. Sisse-väljalülitusnupp (mitte kõik mudelid) 6. Kaane käepide 7. Kaas 8. Korvi käepide 9. Õli tühjendusklapi käepide 10. Õli tühjendusklapp 11. Lõpplüliti (välimus ja juhtseadmed võivad erineda joonistel kujutatust) • Sõltuvalt mudelist on fritüüril kaks versiooni: 1 ja 2 õlinõuga. Kahe õlinõuga fritüüriga on võimalik küpsetada korraga kahte erinevat rooga, ilma et lõhnad seguneksid.
Seite 14
1. Lülitage toide sisse (sisestage pistik pistikupessa). 2. Kui komplektis on kütteelemendi vahesein, paigaldage see (perforeeritud metallplaat). 3. Lisage fritüüri õlinõusse õli. Õlinõu siseküljel on õlitaseme märk, õli valamisel tuleks jälgida õlitaseme nõudeid. Märgistus "MAX" tähistab maksimaalset õlitaset ja märgistus "MIN" tähistab vastavalt minimaalset õlitaset õlinõus.
Seite 15
Peske paaki, korvi ja kütteelementi leige seebilahusega, loputage põhjalikult puhta veega ja pühkige kuivaks. Pühkige korpuse ja juhtploki pindasid puhta niiske lapi või käsnaga ja pühkige kuivaks. 6. Hooldus ja remont TÄHELEPANU: HOOLDUS- JA REMONTTÖÖD TULEB TEHA TÄIELIKULT VÄLJAÜHENDATUD ELEKTRITOIDEGA, VIIES SISENDLÜLITI ASENDISSE "VÄLJAS" JA PISTIKU VÄLJAÜHENDAMISEGA PISTIKUPESAST, KVALIFITSEERITUD TEHNILISE PERSONALI KAASAMISEL.
Seite 16
Pärast masina ärakasutamise lõppetamist, või pärast määratud kasutusaja möödumist, peab käitav organisatsioon selle üle andma utiliseerimise eest vastutavale isikule. Utiliseerige masina vastavalt teisese tooraine töötlemise üldreeglitele vastavalt selle riigi eeskirjadele, kus masinat utiliseeritakse.
Seite 17
1. Technical specifications Model HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Power line parameters 220~240 V / 50 Hz Power, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Volume, l Number of bowls Dimensions of the basket (without 210х140х115 234х186х146 handle), mm Temperature range, °C 60-200 270x380x305 490×380×320 Dimensions, mm 324х401х345...
Seite 18
• Make sure that the mains voltage corresponds to the operating voltage of the machine, check the installation of protection devices, and make sure that they conform to their power and characteristics ratings. • The protection devices should be located in the immediate vicinity of the machine or in the switchboard if it is directly accessible.
Seite 19
• During storage of the machine, the ambient temperature should be below 45°C, the humidity should not exceed 85%. • When not in use or used in adverse weather conditions, disconnect the machine from the power source to prevent accidents. •...
Seite 20
1. Operating thermostat 2. Power indicator 3. Heating indicator 4. Control unit 5. ON/OFF button (not in all the models) 6. Lid handle 7. Lid 8. Basket handle 9. Oil drain cock handle 10. Oil drain valve 11. Limit switch (the appearance and the controls may differ from those shown in the diagrams) •...
Seite 21
counterclockwise. In some models, the emergency thermostat button is on the front panel and is also covered with a plastic cover. If the emergency thermostat is repeatedly actuated, it is necessary to stop operation of the equipment and contact the service department. Operation steps 1.
Seite 22
• When cleaning the heating elements, be careful not to damage the temperature-sensitive cylinders and thermostat capillary tubes. • When cleaning the heating elements, avoid water getting on the control panel. This may cause damage to the equipment. • If the equipment is not to be used for an extended time (weekends, holidays, etc.), disconnect the power supply and clean it thoroughly.
Seite 23
7. Transportation and storage. Disposal • This machine can be transported by any type of transport in accordance with the warning labels on the container, as well as with the rules in force for a particular mode of transport. • During loading and transportation, the machine must not be turned over and subjected to impacts.
Seite 24
1. Caratteristiche tecniche Modello HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Parametri di alimentazione 220~240 V / 50 Hz elettrica Potenza, Kw 4(2*2) 5,6(2,8*2) Volume, l Numero di vasche Dimensioni del cesto 210х140х115 234х186х146 (senza maniglia), mm Range di 60-200 temperatura, °C 270x380x305 490×380×320...
Seite 25
2. Installazione e messa in funzione • Attenzione! Tutti i lavori di installazione e messa in servizio devono essere eseguiti da personale tecnico qualificato e specificamente autorizzato secondo le normative del paese di utilizzo della macchina. • Per la vostra sicurezza, la macchina deve essere messa a terra. •...
Seite 26
immerso nell'olio molto lentamente. • La cottura di cibi eccessivamente umidi o abbondanti in una sola volta può causare un incidente. Prestare massima attenzione e usare guanti protettivi quando si lavora con l'apparecchio per evitare ustioni. • Il coperchio della friggitrice deve essere sempre tenuto vicino all'apparecchio in un luogo facilmente accessibile, perché...
Seite 27
4. Modalità d'uso 1. Pulsante di accensione/spegnimento (non in tutti i modelli) 2. Indicatore di riscaldamento 3. Termostato di funzionamento 4. Unità di controllo 5. Elemento riscaldante 6. Cavo di rete 7. Piedi 8. Corpo 9. Cestino per prodotti 10. Vasca per l'olio 11.
Seite 28
Attenzione! • Non accendere l'apparecchiatura se la caldaia non è riempita di olio. Il livello dell'olio nella caldaia deve essere sempre superiore al segno di livello minimo. • Il carico raccomandato per ogni singolo prodotto non deve superare: 0,6 kg per una ciotola da 4 l, 0,9 kg per una ciotola da 6 l, 1,2 kg per una ciotola da 8 l, 1,5 kg per una ciotola da 10 l e 1,8 kg per una ciotola da 12 l.
Seite 29
automaticamente, la spia si accende, l'elemento riscaldante si attiva di nuovo e la temperatura dell'olio inizia a salire. Questo processo sarà ripetuto per mantenere stabile la temperatura impostata. 6. Al termine del riscaldamento, immergere il cestello nell'olio. Al termine della frittura, sollevare il cestello per far defluire l'olio.
Seite 30
Eseguire le seguenti attività di manutenzione: • Istruire il personale che usa l'apparecchio e verificare le loro conoscenze sulle regole di funzionamento della macchina. • Intervistare il personale che lavora sulla macchina per identificare eventuali casi del funzionamento anomalo dell'apparecchio. •...
Seite 31
1. Tehniskie raksturojumi Modelis HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Tīkla iestatījumi 220~240 V / 50 Hz Jauda, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Tilpums, l Trauku skaits Groza izmēri (bez roktura), 210х140х115 234х186х146 Temperatūras 60-200 diapazons, °C 270x380x305 490×380×320 Izmēri, mm 324х401х345 538х415х345 Modelis...
Seite 32
2. Uzstādīšana un sagatavošana darbam • Uzmanību! Visi uzstādīšanas, nodošanas ekspluatācijā un remontdarbi jāveic kvalificētam personālam, kuram ir īpaša atļauja saskaņā ar tās valsts noteikumiem, kurā šī ierīce tiek izmantota. • Jūsu drošībai aparātam jābūt iezemētam. • Pārliecinieties, ka barošanas tīkla spriegums atbilst aparāta darba spriegumam, pārbaudiet uzstādītās aizsargierīces un to atbilstību jaudas un raksturlielumu nominālvērtībām.
Seite 33
• Aparatūras uzglabāšanas laikā apkārtējās vides temperatūrai jābūt zemākai par 45 °С, mitrums nedrīkst pārsniegt 85 %. • Ja aparāts netiek izmantots vai tiek izmantots nelabvēlīgos laika apstākļos, atslēdziet to no barošanas avota, lai nepieļautu avārijas situāciju rašanos. • Stingri aizliegts mazgāt aparātu atklātā ūdens avotā. Pretējā gadījumā var tikt bojāts aprīkojums un gūti miesas bojājumi, iespējams, nāve.
Seite 34
1. Darbības termostats 2. Tīkla indikators 3. Sildīšanas indikators 4. Vadības bloks 5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga (ne visos modeļos) 6. Vāka rokturis 7. Vāciņš 8. Groza rokturis 9. Eļļas iztukšošanas vārsta rokturis 10. Eļļas iztukšošanas vārsts 11. Ierobežojuma slēdzis (izskats un vadības slēdži var atšķirties no attēlotajām diagrammās) •...
Seite 35
Ja avārijas termostats ieslēdzas atkārtoti, pārtrauciet ierīces darbību un sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Darbību secība 1. Ieslēdziet strāvu (ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā). 2. Ja sildīšanas elementa starpsiena ir iekļauta, uzstādiet to (perforēta metāla plāksne). 3. Piepildiet pannu ar eļļu. Eļļas tvertnes iekšpusē ir eļļas līmeņa zīme; ielejot eļļu tvertnē, ievērojiet eļļas līmeņa prasības.
Seite 36
• Tīrot sildelementus, pārliecinieties, ka ūdens nenonāk saskarē ar vadības bloku. Tas var radīt iekārtas bojājumus. • Ja iekārta netiks izmantots ilgākā laika posmā (brīvdienās, brīvlaikā u. c.), tas jāatslēdz no barošanas tīkla un rūpīgi jānotīra. Mazgājiet katlus, groziņus un sildelementus ar remdenu ziepju šķīdumu, rūpīgi noskalojiet ar tīru ūdeni un noslaukiet līdz sausumam.
Seite 37
• Iekraušanas un transportēšanas laikā aparātu nedrīkst gāzt uz sāniem un pakļaut triecieniem. Transportēšanas iepakojumu slīpumā pārvietojiet, ievērojot norādi “AUGŠPUSE”, leņķī, kas nepārsniedz 15 %. • Ierīces transportēšana pa dzelzceļu un autoceļiem jāveic segtos transportlīdzekļos. • Pēc transportēšanas aparātam jābūt darba kārtībā un bez bojājumiem. •...
Seite 38
1. Techniniai parametrai Modelis HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Tinklo 220~240 V / 50 Hz parametrai Galia, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Talpa, l Dubenų skaičius Krepšelio matmenys (be 210х140х115 234х186х146 rankenos), mm Temperatūrų 60-200 intervalas, °C 270x380x305 490×380×320 Matmenys, mm 324х401х345 538х415х345...
Seite 39
2. Montavimo tvarka ir paruošimas darbui • Dėmesio! Visus montavimo ir paleidimo darbus turi atlikti kvalifikuoti, specialų leidimą turintys techniniai darbuotojai pagal šalies, kurioje šis įrenginys naudojamas, taisykles. • Jūsų saugumui įrenginys turi būti įžemintas. • Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka įrenginio darbinę įtampą, patikrinkite apsaugos įtaisus ir jų...
Seite 40
• Katilo dangtis visada turi būti laikomas šalia įrenginio, lengvai prieinamoje vietoje, nes staiga užsidegus alyvai, katilas turi būti nedelsiant uždarytas. • Šalia prietaiso nelaikykite degių daiktų. • Laikykite įrenginį, aplinkos temperatūroje ne aukštesnėje kaip 45 °C, drėgnumas neturi viršyti 85%. •...
Seite 41
4. Naudojimo tvarka 1. Įjungimo / išjungimo mygtukas (ne visuose modeliuose) 2. Šildymo indikatorius 3. Darbinis termostatas 4. Valdymo blokas 5. TEN 6. Tinklo kabelis 7. Kojelės 8. Korpusas 9. Kepimo krepšys 10. Alyvos indas 11. TEN apsauga 1. Darbinis termostatas 2.
Seite 42
• Kai kuriose modifikacijose gali nebūti tinklo įjungimo / išjungimo mygtuko. Šiuo atveju, norint įjungti ir išjungti keptuvę, reikia pasukti termostato rankenėlę, o tinklo prijungimo indikatorius yra signalinė lemputė. Dėmesio! • Neįjunkite įrangos, kol katilas nėra pripildytas alyvos. Alyvos lygis katile visada turi būti aukštesnis už...
Seite 43
įsijungia iš naujo, užsidega kontrolinė lemputė, vėl įsijungia kaitinimo elementas ir alyvos temperatūra pradeda kilti. Šis procesas kartojasi, kad palaikyti nustatytą temperatūrą. 6. Baigę kaitinti, krepšį panardinkite į aliejų. Baigę kepti, pakelkite krepšį, kad išbėgtų aliejus. Į dubenėlį taip pat galima dėti birių maisto produktų. Jei reikia, naudokite dangtelį, jei jis yra komplekte.
Seite 44
• Instruktuokite su įrenginiu dirbančius darbuotojus ir patikrinkite jų naudojimo taisyklių žinias. • Paklauskite su įrenginiu dirbančius darbuotojus, ar jis veikia tinkamai. • Vizualiai apžiūrėkite įrenginį. • Patikrinkite, ar laidai nėra pliki. • Patikrinkite, ar nėra pažeista įžeminimo linija ir paties įrenginio įžeminimo grandinė (nuo įžeminimo gnybto iki pasiekiamų...
Seite 45
1. Dane techniczne Model HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Parametry sieci 220~240 V / 50 Hz Moc, kW 4(2*2) 5,6(2,8*2) Pojemność, L Liczba misek Wymiary kosza (bez uchwytu), 210х140х115 234х186х146 Zakres 60-200 temperatur, °C 270x380x305 490×380×320 Wymiary, mm 324х401х345 538х415х345 Model...
Seite 46
2. Instalacja i przygotowanie do pracy • Uwaga! Wszystkie prace instalacyjne i związane z uruchomieniem muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel techniczny, który ma specjalne zezwolenie zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest używane. • W celu bezpieczeństwa urządzenie musi być uziemione. •...
Seite 47
• Podczas smażenia zamrożonej żywności koszyk do smażenia powinien być wypełniony tylko do połowy i opuszczony do oleju bardzo powoli. • Gotowanie potraw nadmiernie wilgotnych, lub w dużych ilościach za jednym razem, może prowadzić do wypadków. • Podczas pracy z urządzeniem należy zachować ostrożność i używać rękawic ochronnych, aby uniknąć...
Seite 48
4. Tryb pracy 1. Przycisk wł./wył. (nie we wszystkich modelach) 2. Wskaźnik nagrzewania 3. Termostat roboczy 4. Jednostka sterująca 5. Elementu grzejny 6. Kabel sieciowy 7. Nóżki 8. Obudowa 9. Kosz do smażenia 10. Misa na olej 11. Ochrona elementu grzejnego 1.
Seite 49
• Niektóre modyfikacje mogą nie posiadać przycisku sieciowego "wył./wł.". W takim przypadku, aby włączyć i wyłączyć frytkownicę, należy przekręcić pokrętło termostatu, a lampka sygnalizacyjna jest wskaźnikiem połączenia z siecią. Uwaga! • Nie wolno włączać urządzenie, jeśli kocioł nie jest napełniony olejem. Poziom oleju w kotle musi zawsze znajdować...
Seite 50
grzejnika zatrzymuje się, ale sam grzejnik przez pewien czas ogrzewa olej biernie, aż jego temperatura spadnie. Gdy temperatura oleju spadnie, termostat automatycznie wznowi zasilanie, lampka kontrolna zaświeci się, element grzejny zostanie ponownie uruchomiony, a temperatura oleju zacznie rosnąć. Ten proces jest powtarzany, aby utrzymać ustawioną temperaturę...
Seite 51
Konserwacja urządzenia powinna odbywać się zgodnie z dokumentami regulacyjnymi kraju, w którym urządzenie jest używane. Wykaz prac przedstawiony w niniejszej instrukcji ma charakter rekomendacyjny. Podczas konserwacji należy wykonać następujące prace: • Przeprowadzić szkolenie i sprawdzenie wiedzy personelu na temat zasad obsługi urządzenia. •...
Seite 52
Utylizacja urządzenia odbywa się zgodnie z ogólnymi zasadami przetwarzania surowców wtórnych zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest utylizowane.
Seite 53
1. Технические характеристики Модель HKN-FD4N HKN-FD44N HKN-FD8N HKN-FD88N Параметры 220-240 В / 50 Гц сети Мощность, кВт 4(2*2) 5,6(2,8*2) Объем, л Число чаш Размеры корзины (без 210х140х115 234х186х146 ручки), мм Температурный 60-200 диапазон, °C 270x380x305 490×380×320 Габариты, мм 324х401х345 538х415х345 Модель...
Seite 54
2. Монтаж и подготовка к работе • Внимание! Все работы по монтажу и пусконаладочным работам должны быть проведены квалифицированным техническим персоналом, имеющим специальное разрешение в соответствии с нормативными актами той страны, где используется данный аппарат. • Предупреждение! Для вашей безопасности аппарат должен быть заземлен. •...
Seite 55
инструкции, необходимо строго соблюдать правила техники безопасности, пожарной безопасности и санитарные нормы в соответствии с нормативными актами той страны, где эксплуатируется данный аппарат. • Храните аппарат в недоступном для детей месте. • Не допускается оставлять аппарат включенным без присмотра. • Не допускается класть в кипящее масло мокрые пищевые продукты (только что вымытые...
Seite 56
Эксплуатация запрещена: • при некорректной работе аппарата; • при повреждении или падении; • при повреждении питающего кабеля или вилки. 4. Порядок работы 1. Рабочий термостат 2. Индикатор сети 3. Индикатор нагрева 4. Блок управления 5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (не во всех моделях) 6.
Seite 57
мяса, пирожков, пончиков, овощей(лук), котлет и других кулинарных изделий в большом количестве масла на предприятиях общественного питания. • В конструкции фритюра присутствует микровыключатель, которые предотвращает включение нагревательных элементов, если блок управления установлен неправильно (кроме моделей HKN-FR6L/HKN-FR66L). • В некоторых модификациях может отсутствовать сетевая кнопка «вкл/выкл». В этом случае...
Seite 58
4. (для некоторых моделей) Нажмите на сетевую кнопку («вкл/выкл») для включения фритюра. При этом на кнопке загорится зеленый световой индикатор, оповещающий о том, что фритюр включен. 5. Поверните ручку термостата в положение, соответствующее требуемому значению температуры. Нормальная рабочая температура фритюрного масла составляет 160- 180°C.
Seite 59
Поверхности корпуса и блок управления следует протереть чистой влажной тканью или губкой и вытереть насухо. 6. Техническое обслуживание и ремонт ВНИМАНИЕ: РАБОТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ПРИ ПОЛНОСТЬЮ ОТКЛЮЧЕННОМ ЭЛЕКТРОПИТАНИИ, ПУТЕМ ПЕРЕВОДА ВВОДНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ В ПОЛОЖЕНИЕ «ВЫКЛ» И ОТСОЕДИНЕНИЕМ ВИЛКИ ОТ РОЗЕТКИ, С ПРИВЛЕЧЕНИЕМ...
Seite 60
• При погрузке и транспортировании аппарат нельзя кантовать и подвергать ударам. Перемещать транспортную тару по наклонной поверхности, соблюдая требования «ВЕРХ» под углом не более 15%. • Транспортировка аппарата железнодорожным и автомобильным транспортом должна производиться в крытых транспортных средствах. • После транспортировки аппарат должен быть работоспособным и не иметь повреждений.