Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Modifica Hairbrush
Moonstone
HOT AIR ST YLER
INSTRUCTION MANUAL
HEISSLUFTLOCKENSTAB
BEDIENUNGSANLEITUNG
HORKOVZDUŠNÁ KULMA
NÁVOD K OBSLUZE
JUUKSEHARI-KOOLUTA JA
KASUTUSJUHEND
ČETK A ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
MATU IEVEIDOTĀ JS
ROKASGRĀMATA
KARŠTO ORO PLAUKŲ MODELIAVIMO PRIETAISAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
FORRÓLEVEGŐS HA JCSAVARÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
SUSZARKO – LOKÓWK A
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PERII CU AER CALD
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA
NÁVOD NA OBSLUHU
KODRALNIK NA VROČI ZRAK
NAVODILA
ČETK A ZA KOSU
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΦΡΆΓΙΣΉΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΆΕΡΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ГАРЯЧЕПОВІТРЯНИЙ СТАЙЛЕР
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG Modifica Hairbrush Moonstone

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Modifica Hairbrush Română Moonstone Slovenčina HOT AIR ST YLER SUSZARKO – LOKÓWK A Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI HEISSLUFTLOCKENSTAB PERII CU AER CALD Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE HORKOVZDUŠNÁ...
  • Seite 3: Safety Instructions

    HOT AIR STYLER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 4 outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug. 7. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. Do not wrap the cord around the body of the straightener.
  • Seite 5: Using The Appliance

    manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. WARNING Do not use this appliance close to bathtubs, showers, washbasins or other places containing water. DESCRIPTION Button for changing attachments Button for turning the brush to the left Temperature setting switch Button for turning the brush to the right Brush Ø 50 mm...
  • Seite 6: Cleaning And Maintenance

    Rotation This function allows you to wind a strand of hair automatically around the brush and dry it easily with a stream of hot air. To start the brush rotation, set the switch to the II or III position, and then press to rotate the brush in the desired direction.
  • Seite 7 For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    HEISSLUFTLOCKENSTAB SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 9 wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Der Heißluftlockenstab sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir den Lockenstab auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen. 6. Den Heißluftlockenstab nicht unbeaufsichtigt lassen, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose.
  • Seite 10: Beschreibung

    15. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    ANWENDUNGSHINWEISE Auswechseln des Zubehörs ACHTUNG! Die Bürsten werden bei der Verwendung sehr heiß. Gehen Sie beim Auswechseln äußerst vorsichtig vor! Aufsetzen der Bürste Drücken Sie die Taste 1. Fassen Sie die Bürste am unteren Kunststoffteil oberhalb der Aussparung an. Setzen Sie die Bürste so ein, dass die Aussparung auf die Höhe des gedrückten Knopfes zeigt. Lassen Sie die Taste 1los.
  • Seite 12: Technische Angaben

    Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 13: Bezpečnostní Pokyny

    HORKOVZDUŠNÁ KULMA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 14 přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 7. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy. 8. Do otvoru horkovzdušné kulmy nemiřte žádnou aerosolovou nádobkou nebo rozprašovačem vody ani do něj nestrkejte prsty nebo jiné...
  • Seite 15: Pokyny K Používání

    VÝSTRAHA Nepoužívejte tento spotřebič v  blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu. POPIS Tlačítko pro výměnu nástavců 2. Tlačítko otáčení kartáče doleva 3. Přepínač nastavení teploty 4. Tlačítko otáčení kartáče doprava Kartáč Ø 50 mm 6. Kartáč Ø 35 mm POKYNY K POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 16: Čištění A Údržba

    Rotace Tato funkce vám umožní automaticky navinout pramen vlasů okolo kartáče a snadno jej vysušit proudem horkého vzduchu. Chcete-li spustit otáčení kartáče, nastavte přepínač do polohy II nebo III a poté stiskněte tlačíto otáčení kartáče v požadovaném směru. 2. Podržte tlačítko stisknuté při současném vysoušení. 3.
  • Seite 17 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 18 KUUMA ÕHU STYLER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 19 7. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. Ärge kerige toitejuhet ümber sirgendaja. 8. Ärge pihustage lokitangide avadesse mistahes aerosoole või vett ning ärge sisestage avadesse oma näppe või muid esemeid. 9. Ärge kasutage sirgendajat välistingimustes või...
  • Seite 20: Seadme Kasutamine

    HOIATUS Ärge kasutage seda seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate mahutite läheduses. KIRJELDUS Tarvikute vahetamise nupp Nupp harja vasakule pööramiseks Temperatuuri seadistamise lüliti Nupp harja paremale pööramiseks Pintsel Ø 50 mm Pintsel Ø 35 mm SEADME KASUTAMINE Tarvikute asendamine TÄHELEPANU! Harjad muutuvad kasutamise ajal väga kuumaks. Olge nende asendamisel väga ettevaatlik! Pintsli peale panemine Vajutage nuppu 1 .
  • Seite 21: Hooldamine Ja Puhastamine

    Rotatsioon See funktsioon võimaldab kerida juuksesalgu automaatselt ümber harja ja seda lihtsalt kuivatada kuuma õhu joaga. Harja pöörlemise alustamiseks seadke lüliti switch asendisse II või III ja seejärel vajutage, et harja soovitud suunas pöörata. Hoidke kuivatamise ajal nuppu all. Pöörlemise peatamiseks vabastage nupp. HOIATUS! Ärge pöörake harja, kui seade on välja lülitatud või toitevõrgust lahti ühendatud! Külma õhuga kuivatamisel ei ole pöörlemine võimalik.
  • Seite 22 Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.euveebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 23: Sigurnosne Upute

    UVIJAČ ZA VRUĆI ZRAK SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 24 utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 7. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. Kabel napajanje nemojte omatati oko tijela uvijača.
  • Seite 25 UPOZORENJE Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, umivaonika ili posuda s vodom. OPIS Tipka za promjenu nastavaka Tipka za okretanje četke ulijevo Prekidač za podešavanje temperature Tipka za okretanje četke udesno Četka Ø 50 mm Četka Ø 35 mm UPUTE ZA UPORABU Zamjena pribora POZOR! Četke se tijekom uporabe jako zagrijavaju.
  • Seite 26: Čišćenje I Održavanje

    Rotacija Ova značajka omogućuje vam da automatski namotate pramen kose oko četke i  lako ga osušite mlazom vrućeg zraka. Za početak okretanja četke postavite prekidač u položaj II ili III, a zatim pritisnite tipku za okretanje četke u željenom smjeru. Držite tipku pritisnutom tijekom sušenja.
  • Seite 27 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 28: Drošības Instrukcijas

    KARSTĀ GAISA STILIERS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 29 8. Nesmidziniet ieveidotājā nekādus aerosolus vai ūdeni, un neievietojiet tajā pirkstus vai priekšmetus. 9. Neizmantojiet ieveidotāju ārpus telpām mitrā vidē. Nepieskarieties ieveidotājam vai vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks. 10. Izmantojot matu taisnotāju bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība! 11. Regulāri tīriet gaisa ieplūdes restes, lai atbrīvotos no visiem aizsprostojumiem.
  • Seite 30: Ierīces Lietošana

    APRAKSTS Piederumu maiņas poga Poga sukas pagriešanai pa kreisi Temperatūras iestatīšanas slēdzis Poga sukas pagriešanai pa labi Birste Ø 50 mm Birste Ø 35 mm IERĪCES LIETOŠANA Piederumu nomaiņa UZMANĪBU! Lietošanas laikā birstes kļūst ļoti karstas. Esiet ļoti piesardzīgi, nomainot tās! Otas uzlikšana Nospiediet pogu 1 .
  • Seite 31: Tīrīšana Un Apkope

    Negrieziet suku, kad ierīce ir izslēgta vai atvienota no barošanas avota! Ja žāvēšana notiek ar aukstu gaisu, rotācija nav iespējama. Gaisa temperatūras iestatīšana Izmantojiet temperatūras iestatīšanas slēdzi, lai izvēlētos gaisa temperatūru: 0 = Pozīcija IZSLĒGTA II = Puse žāvēšanas spēka; vidējā temperatūra * = Fiksācija ar aukstu gaisu (bez rotācijas) (iespējama rotācija) III = Pilna jauda;...
  • Seite 32 šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 33: Saugos Instrukcijos

    KARŠTO ORO STILIATORIUS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 34 6. Nerekomenduojama palikti karšto oro plaukų modeliavimo prietaiso laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 7.
  • Seite 35: Prietaiso Naudojimas

    16. Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šios plaukų garbanojimo žnyplės skirtos tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo, vandens kriauklės ar kitų indų su vandeniu. APRAŠYMAS Mygtukas priedų...
  • Seite 36: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Šepečiai • Su šepečiais galima vienu metu džiovinti ir formuoti plaukus. Galite greitai pasiekti stulbinančių rezultatų. Šepetys turi kairiojo ir dešiniojo sukimosi funkciją - ši funkcija pagreitina plaukų džiovinimą. • Pakuotėje yra 2 šepečiai, kurių skersmuo 35 ir 50 mm. Rotacija Ši funkcija suteikia galimybę...
  • Seite 37 Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 38: Biztonsági Utasítások

    FORRÓLEVEGŐS HAJCSAVARÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 39 kihúzásával kapcsolja le, mert a készülék vízzel való érintkezése akkor is életveszélyes, ha a készülék kapcsolója le van kapcsolva! A forrólevegős hajcsavarót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében, a lehelyezés előtt a hajsütővasat kapcsolja ki. 6. Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor a forrólevegős hajcsavarót ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 40 15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
  • Seite 41: Tisztítás És Karbantartás

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tartozékcsere FIGYELEM! A kefék használat közben nagyon felforrósodnak. A kefecserét óvatosan és körültekintően hajtsa végre! Az ecset felhelyezése Nyomja meg a 1 gombot. Fogja meg a kefét a kivágás feletti alsó műanyag résznél. Helyezze be a kefét úgy, hogy a kivágás a megnyomott gomb szintjén legyen. Engedje el a 1 gombot, a telepítés ezen szakaszában a gomb nyomott helyzetben marad.
  • Seite 42: Műszaki Adatok

    újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 43: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SUSZARKO – LOKÓWKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 44 bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie. 6. Nie należy pozostawiać suszarko-lokówki, podłączonej do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
  • Seite 45: Instrukcja Użytkowania

    starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego zasilania. 16. Używać urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
  • Seite 46: Czyszczenie I Konserwacja

    Proszę przekręcić szczotkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować, a przycisk 1 zostanie ponownie zwolniony (kliknie i przeskoczy do pozycji roboczej). Usuwanie szczotek Proszę nacisnąć przycisk 1. Chwycić szczotkę za dolną plastikową część i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Usunąć...
  • Seite 47 08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Seite 48: Instrucțiuni Privind Siguranța

    HOT AIR STYLER INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Seite 49 părului să funcționeze nesupravegheat. Din motive de siguranță, opriți ondulatorul ori de câte ori îl lăsați deoparte. 6. Nu este recomandat să lăsați nesupravegheat cablul de alimentare al aparatului cu aer fierbinte pentru îndreptarea părului conectat la priză. Înainte de efectuarea operațiunilor de întreținere deconectați cablul de la priza electrică.
  • Seite 50: Utilizarea Aparatului

    cu aparatul. Curățarea și întreținerea efectuate de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheați. Copiii cu vârsta sub 8 ani trebuie să fie ținuți departe de aparat și de sursa de alimentare a acestuia. 16.
  • Seite 51: Curățare Și Întreținere

    Îndepărtarea periei Apăsați butonul 1 . Prindeți peria de partea inferioară din plastic și rotiți-o în sensul invers acelor de ceasornic. Scoateți peria. Pensule • Periile permit uscarea și coafarea simultană a părului. Puteți obține rapid rezultate perfecte. Peria este echipată...
  • Seite 52 08/05 magazinul de unde ați achiziționat produsul. Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Manualul de utilizare este disponibil la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Seite 53: Bezpečnostné Pokyny

    TEPLOVZDUŠNÁ KULMA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 54 prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy. 8. Do otvoru teplovzdušnej kulmy nemierte žiadnou aerosólovou nádobkou alebo rozprašovačom vody ani doň...
  • Seite 55: Pokyny Na Používanie

    VÝSTRAHA Nepoužívajte tento spotrebič v  blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu. POPIS Tlačidlo na výmenu násadcov Tlačidlo otáčania kefy doľava Prepínač nastavenia teploty Tlačidlo na otáčanie kefy doprava Kefa Ø 50 mm Kefa Ø 35 mm POKYNY NA POUŽÍVANIE Výmena príslušenstva POZOR! Kefy sa počas používania veľmi zahrievajú.
  • Seite 56: Čistenie A Údržba

    Rotácia Táto funkcia vám umožní automaticky navinúť prameň vlasov okolo kefy a ľahko ho vysušiť prúdom horúceho vzduchu. Ak chcete spustiť otáčanie kefky, nastavte prepínač spínač do polohy II alebo III a potom stlačte, aby sa kefka otáčala požadovaným smerom. Počas sušenia podržte tlačidlo stlačené.
  • Seite 57 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 58: Varnostna Navodila

    LIKALNIK ZA KODRANJE Z VROČIM ZRAKOM VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
  • Seite 59 posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič. 7. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov.
  • Seite 60: Napotki Za Uporabo

    SVARILO Ne uporabljajte tega aparata v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalnikov ali drugih posod, kjer je voda. OPIS Gumb za menjavo nastavkov Gumb za vrtenje čopiča v levo Stikalo za nastavitev temperature Gumb za obračanje čopiča v desno Krtača Ø 50 mm Krtača Ø 35 mm NAPOTKI ZA UPORABO Zamenjava dodatne opreme...
  • Seite 61: Čiščenje In Vzdrževanje

    Vrtenje Ta funkcija omogoča samodejno navijanje pramena las okoli krtače in enostavno sušenje s curkom vročega zraka. Če želite začeti vrteti krtačo, nastavite stikalo switch v položaj II ali III , nato pa pritisnite , da se krtača zavrti v želeni smeri. Med sušenjem držite gumb pritisnjen.
  • Seite 62 08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Seite 63: Bezbednosna Uputstva

    UVIJAČ TOPLOG VAZDUHA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 64 zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojte od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući ga. 7. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir sa vrućim predmetima i ne prolazi duž...
  • Seite 65 odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. UPOZORENJE Ne koristite ovaj uređaj u blizini kupatila, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. OPIS Dugme za promenu dodataka Dugme za okretanje četke ulevo Prekidač za podešavanje temperature Dugme za okretanje četke udesno Četka Ø 50 mm Četka Ø 35 mm UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Seite 66 • Paket obuhvata 2 četke prečnika 35 i 50 mm. Rotacija Ova funkcija vam omogućava da automatski namotate pramen kose oko četke i lako ga osušite mlazom vrućeg vazduha. Da biste pokrenuli rotaciju četke, podesite prekidač u položaj II ili III, a zatim pritisnite dugme za rotaciju četke u željenom smeru.
  • Seite 67 08/05 Ovaj proizvod je usklađen sa direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Seite 68 HOT AIR STYLER ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η...
  • Seite 69 είναι απενεργοποιημένη. Μην αφήνετε το ισιωτικό θερμού αέρα να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Για λόγους ασφαλείας απενεργοποιήστε το σίδερο για μπούκλες κάθε φορά που το αφήνετε στην άκρη. 6. Δεν συνιστάται να αφήνετε το καλώδιο της συσκευής ισιώματος θερμού αέρα συνδεδεμένο στην πρίζα χωρίς επίβλεψη. Αποσυνδέστε...
  • Seite 70: Χρηση Τησ Συσκευησ

    οδηγίες για τη χρήση του προϊόντος με ασφάλεια και κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα...
  • Seite 71 Πιάστε τη βούρτσα από το κάτω πλαστικό τμήμα πάνω από την εγκοπή. Τοποθετήστε τη βούρτσα με την εγκοπή στραμμένη στο επίπεδο του πατημένου κουμπιού. Απελευθερώστε το κουμπί 1 , σε αυτό το στάδιο της ανάπτυξης το κουμπί παραμένει πατημένο. Γυρίστε τη βούρτσα δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε στη θέση της και το κουμπί 1 απελευθερώνεται ξανά...
  • Seite 72 τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 73: Інструкції З Техніки Безпеки

    ГАРЯЧИЙ ПОВІТРЯНИЙ СТАЙЛЕР ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які...
  • Seite 74 побутовий прилад вимкнено. Не залишайте працюючий гарячеповітряний випрямляч без нагляду. З міркувань безпеки вимикайте плойку, коли ви не використовуєте її. 6. Не рекомендується залишати гарячеповітряний випрямляч з включеним кабелем до розетки без нагляду. Перед проведенням обслуговування вимкніть кабель з розетки. Не витягайте силовий...
  • Seite 75 побутовим приладом. Користувач може проводити очищення та обслуговування, якщо старший за 8 років та під наглядом. Діти молодше 8 років мають триматися подалі від побутового приладу та силового кабелю. 16. Використовуйте побутовий прилад лише у відповідності до інструкцій, вказаних у цьому керівництві. Ця плойка призначена...
  • Seite 76: Технічні Дані

    Поверніть щітку за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати її на місці, і кнопка 1 знову відпускається (клацання і повернення в робоче положення). Видалення щітки Натисніть кнопку 1 . Візьміть щітку за нижню пластикову частину і поверніть проти годинникової стрілки. Зніміть щітку. Щітки...
  • Seite 77 більш детальної інформації про переробку цього продукту зверніться до місцевих органів, організацій з 08/05 переробки побутових відходів або до магазину, де ви придбали продукт. Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Керівництво користувача доступне на вебсайті www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Seite 80 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Inhaltsverzeichnis