CHECKS
AND
ADJUSTMENTS
1. ANGULAR DETECTOR
Mechanical adjustment of right angle.
clockwise.
Set to OV (+ 500 mV) with the eccentric screw (4).
3. ARM LIFT HEIGHT
Place the arm vertically above the disk.
With the screw
(5) adjust the gap between
the disk and the
stylus tip to approximately 5 mm.
EINSTELLANWEISUNG
1. SPURWINKELSENSOR
Lichtschranke gegen Fremdlichteinfall abdecken.
DCVM an TP 101 (+) und TP 104 (— ).
Mechanische Einstellung des rechten Winkels :
Mit Exzenterschraube (4) OV (+ 500 mV) einstellen.
2. AUTOMATISCHES ABHEBEN
UND
RUCKLAUF DES TONARMS
3. LIFTHOHE
CONTROLES
ET REGLAGES
1. DETECTEUR ANGULAIRE
Réglage mécanique de I'angle droit
contraire des aiguilles d'une montre.
Régler a OV (+ 500 mV) avec la vis excentrique (4).
3. HAUTEUR DU LEVE-BRAS
CONTROLES
Y AJUSTES
1. DETECTOR ANGULAR
Ajuste mecanico del 4ngulo derecho
3. ALTURA DEL ELEVA BRAZO
Proteggere la fotocellula da entrata di luce.
Regolazione meccanica dell'angolo retto
Muovere il braccio alla verticale del disco.
Con la vite (5). Si regola lo spazio tra disco e puntina di lettura
a 5 mm circa.