Herunterladen Diese Seite drucken
Metabo MA 36-18 LTX BL Q Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MA 36-18 LTX BL Q:

Werbung

MA 36-18 LTX BL Q
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr
Notice originale 13
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
it
Istruzioni originali 23
es Manual original 28
pt
Manual original 33
sv Bruksanvisning i original 38
fi
Alkuperäiset ohjeet 42
www.metabo.com
no Original bruksanvisning 46
da Original brugsanvisning 50
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi 54
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 59
hu Eredeti használati utasítás 64
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 68
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 73

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo MA 36-18 LTX BL Q

  • Seite 1 MA 36-18 LTX BL Q de Originalbetriebsanleitung 4 no Original bruksanvisning 46 en Original instructions 9 da Original brugsanvisning 50 Notice originale 13 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 54 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 59 Istruzioni originali 23 hu Eredeti használati utasítás 64 es Manual original 28 Оригинальное...
  • Seite 3 36 (2 x 18) kg (lbs) 3,9 (8.6) *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN IEC 63000:2018 2022-03-07, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 Anweisungen nicht vertraut sind, diese Maschine benutzen. Örtliche Vorschriften Dieser Akku-Multifunktionsantrieb ist bestimmt zum können das Alter des Bedieners begrenzen. Antreiben von original Metabo-Aufsätzen mit der Bezeichnung MA-... • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät Nur mit angebrachtem Aufsatz verwenden.
  • Seite 5 Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks Akkupacks entnehmen. die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Wartung und Aufbewahrung • Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit...
  • Seite 6 Arbeitsaufgabe angepasste Länge einstellen. auf. Den Karabinerhaken des Schultergurts (1) am Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Aufhängepunkt (5) einhaken. Nach Beendigung der Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Arbeit aushaken. Ladegerätes. Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Maschine einschalten, Drehzahl Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig):...
  • Seite 7 Original-Ersatzteilen ausgeführt werden! Allgemeine Wartung Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- - Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- beschädigte, fehlende oder lose Teile wie Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schrauben, Muttern. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com - Die Maschine vor jedem Einsatz auf herunterladen.
  • Seite 8 DEUTSCH Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 40 °C. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
  • Seite 9 • The user is responsible for injuries or material damage to other persons or their property. This cordless multifunction drive is intended to drive • Do not modify the device. original Metabo attachments with the designation • National regulations may restrict the use of the MA-... machine.
  • Seite 10 Remove the battery pack Instructions on charging the battery pack can be from the machine for sending. Prevent the found in the operating instructions of the Metabo contacts from short-circuiting (e.g. by protecting charger. them with adhesive tape).
  • Seite 11 ENGLISH en Battery packs have a capacity and signal display SWITCHING ON (13) (depends on design variant): 1. Firmly hold the machine with both hands at the - Press the button (15); the LEDs indicate the handle (9) and handle (4). Observe the charge (13) level.
  • Seite 12 14. Technical Specifications 11. Accessories Explanatory notes regarding the specifications on page 4. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Subject to change in accordance with technical progress. Use only accessories that fulfil the requirements...
  • Seite 13 Cet outil multifonctions sans fil est conçu pour être connaissances ou les personnes qui n’ont pas utilisé avec les accessoires originaux Metabo avec pris connaissance des présentes consignes la désignation MA-... d’utiliser la machine. Des prescriptions locales Uniquement utilisé...
  • Seite 14 Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est • En cas d’accident ou de dérangement, éteindre disponible chez Metabo. immédiatement la machine et retirer les batteries. • Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Seite 15 Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans la notice d’utilisation du chargeur Mettre la machine en marche., modifier la Metabo. vitesse de rotation, éteindre la machine Les batteries sont équipées d’un indicateur de AVERTISSEMENT ! Porter systématiquement capacité...
  • Seite 16 ! - Avant chaque utilisation, vérifiez si la machine ne présente pas de pièces endommagées, Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez manquantes ou détachées comme des vis, des le représentant Metabo. Voir les adresses sur écrous.
  • Seite 17 FRANÇAIS fr Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
  • Seite 18 Plaatselijke voorschriften kunnen de leeftijd van de bediener beperken. Deze draadloze multifunctionele aandrijving is bedoeld als aandrijving voor originele Metabo- • Kinderen dienen onder toezicht te staan om opzetstukken met de aanduiding MA-... ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
  • Seite 19 Vraag eventueel ook informatie op • Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde gereedschappen en toebehoor. Veel ongevallen verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. hebben hun oorzaak in slecht onderhouden • Verstuur accupacks alleen als de behuizing elektrische gereedschappen.
  • Seite 20 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. schouderriem. U vindt de instructies voor het opladen van het Schouderriem (1), zoals weergegeven, omdoen en accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- op een voor de taak gepaste lengte instellen. De acculader. karabijnhaak van de schouderriem (1) bevestigen aan het ophangpunt (5).
  • Seite 21 Algemeen onderhoud reserveonderdelen worden uitgevoerd! - Controleer het gereedschap voor elk gebruik op Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen gerepareerd dient te worden contact op met uw zoals schroeven, moeren.
  • Seite 22 NEDERLANDS = gewicht (met het kleinste accupack, zonder draagriem) Meetgegevens vastgesteld volgens de norm 62841. Opmerking: Technische gegevens zijn afhankelijk van het gemonteerde opzetstuk. Neem de gebruiksaanwijzing van het opzetstuk in acht. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C).
  • Seite 23 Questo attuatore multifunzione a batteria è abbiano familiarità con le relative istruzioni. Le concepito per azionare adattatori Metabo originali disposizioni locali possono eventualmente con denominazione MA-... limitare l’età dell’operatore.
  • Seite 24 • In caso di incidente o anomalia di funzionamento, L’imballaggio certificato è disponibile presso spegnere subito la macchina e rimuovere le Metabo. batterie. • Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal Manutenzione e conservazione dispositivo per la spedizione.
  • Seite 25 Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute Agganciare il moschettone della cinghia a spalla (1) nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. al punto di aggancio (5). Sganciare alla fine del Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Seite 26 Manutenzione generale ricambi originali! - Prima di utilizzare la macchina, controllare Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di sempre che non manchino componenti come viti e riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di dadi e che questi non siano allentati o zona.
  • Seite 27 ITALIANO it corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
  • Seite 28 Puede que los reglamentos locales limiten la Metabo con referencia MA-..edad del operador. Solo se debe utilizar con el accesorio colocado. En • Vigile a los niños para asegurarse de que no cualquier caso, se deberá...
  • Seite 29 ESPAÑOL es • En caso de accidente o fallo de funcionamiento, necesario, a su empresa de transporte. Metabo apague inmediatamente la máquina y retire la puede facilitarle embalajes certificados. batería. • Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido.
  • Seite 30 Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de Conexión de la máquina, cambio de las funcionamiento del equipo de carga de Metabo. revoluciones y desconexión Las baterías tienen un indicador de capacidad y ¡ATENCIÓN! Utilice un equipo de protección y señales (13) (según la versión):...
  • Seite 31 - Revise la máquina antes del uso para detectar En caso de que sea necesario reparar herramientas piezas dañadas, que faltan o sueltas, como eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. tornillos y tuercas. En la página www.metabo.com encontrará las - Antes de cada uso, compruebe que la máquina no...
  • Seite 32 ESPAÑOL Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamiento: de 0 °C a 40 °C Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
  • Seite 33 Esta ferramenta multifuncional sem fio destina-se insuficiente e/ou conhecimentos insuficientes ou para operar acessórios Metabo originais com a pessoas que não estejam familiarizadas com designação MA-... estas instruções. As determinações locais Utilizar apenas com o acessório montado.
  • Seite 34 Poderá baterias. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Manutenção e armazenamento • A bateria apenas poderá ser expedida caso a • Conserve as ferramentas elétricas e os caixa não apresente danos e esta não esteja a...
  • Seite 35 à tarefa. Pendurar o gancho com Metabo. mosquetão da cinta de ombro (1) no ponto de As baterias possuem um indicador de capacidade e suspensão (5). Desprender depois de terminar o de sinalização (13) (consoante o equipamento):...
  • Seite 36 626910000 (1) . Poderá consultar o programa completo de - Fixar numa posição segura para transportar. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 9. Manutenção 12. Reparações AVISO! Retirar as baterias (12) . O arranque As reparações em ferramentas elétricas acidental pode provocar ferimentos graves.
  • Seite 37 PORTUGUÊS pt Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).
  • Seite 38 • Gör inga ändringar på verktyget. • Lokala regler kan begränsa produktens Denna batteridrivna multifunktionsdrivning används användning. för drivning av Metabo-tillsatser i original med beteckningen MA-... Förberedelser Arbeta alltid med monterad tillsats. Beakta • Använd alltid stabila, halksäkra skor och långa, bruksanvisningen till tillsatsen.
  • Seite 39 Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i Metabo. bruksanvisningen till Metabo-laddaren. • Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Batteripaket har en kapacitets- och signalindikering maskinen för att skicka det.
  • Seite 40 SVENSKA FRÅNSLAGNING 7. Användning Släpp brytaren (8). Håll fast maskinen ordentligt med båda händerna från handtagen och vänta tills Montera/demontera tillsats eller maskinen har stannat helt. förlängningsstång Obs: Om kontaktlåset (7) fortfarande hålls VARNING! Före alla omriggningsarbeten: slå intryckt kan maskinen slås på igen inom 2 från maskinen och ta bort batteripaketen (12).
  • Seite 41 Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv...
  • Seite 42 2. Määräystenmukainen käyttö tapaturmista tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista. Tämä akkukäyttöinen monitoimilaite on tarkoitettu • Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. koneistoksi alkuperäisten MA-alkuisten Metabo- • Maakohtaiset asetukset voiva rajoittaa koneen lisälaitteiden kanssa. käyttöä. Käytä ainoastaan kiinnitetyllä lisälaitteilla. Lisälaitteen käyttöohje on huomioitava.
  • Seite 43 Sertifioidun pakkauksen voit Lataa akku ennen käyttöä. hankkia Metabolta. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. • Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin nestettä valu ulos. Ota akku koneesta käyttöohjeesta. lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosululta (esim. eristä teipillä).
  • Seite 44 SUOMI Liittäminen: Työnnä akku (12) lukittumiseen asti deaktivoidaan automaattisesti. Tässä sisään. tapauksessa toista vaihe 2. Irrottaminen: Paina akun lukituksen avauspainiketta 3. Paina kytkentälukitsin (7) sisään ja pidä (14) ja vedä akku (12) ulos. painettuna. 4. Paina päälle kytkemiseksi kytkintä (8). Kierroslukua voidaan muuttaa painamalla.
  • Seite 45 SUOMI fi 11. Lisävarusteet 14. Tekniset tiedot Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille. Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät vaatimia muutoksia. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja = jännite...
  • Seite 46 • Bruker er ansvarlig for skader på personer eller Dette multifunksjonsdrevet er ment for drift av eiendom. originale Metabo-redskaper med betegnelsene • Foreta ingen endringer på apparatet. MA-... • Nasjonale forskrifter kan evt. begrense bruken av Skal kun brukes sammen med montert redskap.
  • Seite 47 Anvisninger om lading av batterier finner du i forskrifter for frakt av Li-Ion-batterier. Ta bruksanvisningen til Metabo-laderen. eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan levere sertifisert emballasje. Batteriene har kapasitets- og signalindikator (13) (utstyrsavhengig): • Send bare med batteriet hvis maskinhuset er - Trykk på...
  • Seite 48 11. Tilbehør SLÅ AV Slipp bryteren (8) . Hold maskinen godt fast med Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless begge hender, og vent til den har stanset helt. Alliance System) batterier og tilbehør. Merknad: Hvis du holder sperreknappen (7) Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og...
  • Seite 49 12. Reparasjon Reparasjoner på elektriske maskiner skal kun utføres av elektriker! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
  • Seite 50 Dette batteridrevne multifunktionsdrev er beregnet personer, der ikke er fortrolige med disse til drift af originale Metabo-indsatser med anvisninger, benytte maskinen. Lokale forskrifter betegnelsen MA-..kan begrænse alderen på brugeren.
  • Seite 51 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Du finder anvisninger til opladning af batteriet i Li-ion batterier. Spørg evt. din speditør til råds. driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Batteripakker har en kapacitets- og signalindikator •...
  • Seite 52 DANSK Indsættelse/fjernelse af batteriet 2. Tryk på aktiveringsknappen (6): Omdrejningstal trin 2 er aktiveret. Vælg mellem omdrejningstal ADVARSEL! Inden batteriet tages ud: Sluk for trin 1 og 2 ved at trykke flere gange på maskinen og vent, til motoren holder stille. kontakten.
  • Seite 53 12. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker og kun med originale reservedele! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
  • Seite 54 Niniejszy wielofunkcyjny napęd akumulatorowy jest wiedzą, jak również przez osoby przeznaczony do napędzania oryginalnych niezaznajomione z niniejszą instrukcją. Przepisy nasadek Metabo o oznaczeniu MA-... lokalne mogą ograniczać wiek operatora. Używać tylko z zamontowaną nasadką. • Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się...
  • Seite 55 - wymienić albo naprawić uszkodzone części; transportowej. Certyfikowane opakowania są - zadbać o to, żeby mocno dokręcone były dostępne w Metabo. wszystkie nakrętki, sworznie i śruby. • Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, • W razie wypadku lub zakłócenia w pracy gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza...
  • Seite 56 Informacje dotyczące ładowania akumulatorów Karabińczyk uprzęży (1) zaczepić w punkcie można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki zawieszenia (5). Po zakończeniu pracy odczepić Metabo. karabińczyk. Akumulatory posiadają wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator (13) (w zależności od Włączanie maszyny, zmiana prędkości wyposażenia):...
  • Seite 57 - Przed każdym użyciem sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzonych, brakujących albo W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się poluzowanych elementów, takich jak śruby, zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są nakrętki. dostępne na stronie www.metabo.com. - Przed każdym użyciem sprawdzić maszynę pod Wykazy części zamiennych można pobrać...
  • Seite 58 POLSKI Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
  • Seite 59 πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή/και μετάδοση κίνησης σε γνήσια πρόσθετα γνώσεις ή από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί εξαρτήματα Metabo με την ονομασία MA-... με αυτές τις οδηγίες. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να περιορίζουν την ηλικία του χειριστή. Να χρησιμοποιείται μόνο με τοποθετημένο...
  • Seite 60 ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. • Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη από το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να Metabo. ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα μέρη, • Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων προτού προβείτε σε οποιαδήποτε ρύθμιση, μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το...
  • Seite 61 2. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (16) και Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης ταυτόχρονα ανοίξτε τα άκρα μπάρας. μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Metabo-φορτιστή. Αορτήρας ώμου Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες έχουν μία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα ένδειξη χωρητικότητας και σήματος (13) μόνο...
  • Seite 62 11. Πρόσθετος εξοπλισμός ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Η μηχανή πρέπει να Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες είναι ακινητοποιημένη. μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance System) και εξοπλισμό. Καθαρισμός Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο Καθαρισμός μετά από κάθε χρήση: Αφαιρέστε τις...
  • Seite 63 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες ηλεκτροτεχνίτες και μόνο με τα γνήσια τεχνικές προδιαγραφές). ανταλλακτικά! Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να...
  • Seite 64 és/vagy ismeretek hiányában, vagy olyan személyek A jelen akkus multifunkciós meghajtó a következő által, akik a jelen utasításokat nem ismerik, tilos. megnevezésű eredeti Metabo feltétek A helyi előírások a felhasználó életkorát meghajtására készült: MA-..korlátozhatják. Csak a felszerelt feltéttel használja. A feltét •...
  • Seite 65 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az Figyelmeztetés: Az orr be kell akadjon a rúd alsó aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben részén lévő horonyba. érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető.
  • Seite 66 (5). A teljesítménycsökkenéskor. munka befejezte után akassza ki. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. A gép bekapcsolása, a fordulatszám megváltoztatása, kikapcsolás Az akkuegységen van kapacitás- és figyelmeztető kijelző (13) (kiviteltől függő): VIGYÁZAT! Viseljen személyi...
  • Seite 67 újrahasznosításba kell helyezni. A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket 11. Tartozékok az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztó- Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance szalaggal). System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. 14. Műszaki adatok Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban...
  • Seite 68 машины. многофункциональный привод предназначен • Не допускайте использование этой машины для использования оригинальных насадок детьми, людьми с ограниченными Metabo с обозначением MA-... физическими, сенсорными или умственными Используйте только с установленной насадкой. способностями, с недостаточным опытом и/ Соблюдайте указания, приведенные в...
  • Seite 69 состояние машины. своей транспортной компанией. • Извлеките аккумуляторные блоки из Сертифицированную упаковку можно машины, дождитесь остановки всех приобрести в фирме Metabo. подвижных частей, прежде чем производить • Транспортировка аккумуляторных блоков какие-либо работы по регулировке, возможна только в том случае, если корпус...
  • Seite 70 2. Нажмите кнопку фиксатора (16) и одновременно вытащите одну часть штанги Указания по зарядке аккумуляторного блока из другой. см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. Плечевой ремень Аккумуляторные блоки имеют индикаторы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда используйте емкости и сигнализации (13) (зависят от...
  • Seite 71 11. Принадлежности хранение Следует использовать только оригинальные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извлеките аккумуляторные блоки и принадлежности аккумуляторные блоки (12). фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Произвольный запуск может привести к System). тяжелым травмам. Машина должна Используйте только те принадлежности, остановиться. которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным...
  • Seite 72 электриками с использованием только допуски (предусмотренные действующими оригинальных запасных частей! стандартами). Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com. EAC-Text Информация для покупателя: 13. Защита окружающей среды...
  • Seite 73 Цей акумуляторний багатофункціональний які не мають належного досвіду та/або знань, привод призначений для приведення в дію а також особам, що не прочитали ці інструкції. оригінальних насадок Metabo з позначенням Залежно від місцевого законодавства може MA-... бути обмежено вік оператора. Використовувати тільки зі встановленою...
  • Seite 74 необхідності зверніться за інформацією до електроінструментами і приладдям. Велика своєї транспортної компанії. Сертифіковану кількість нещасних випадків спричиняється упаковку можна придбати в Metabo. поганим доглядом за електроприладами. • Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо • Усі гайки, болти та гвинти мають бути завжди...
  • Seite 75 Надіньте плечовий ремінь (1), як показано на блока див. в інструкції з експлуатації зарядного малюнку, і відрегулюйте довжину відповідно до пристрою Metabo. умов роботи. Гаки-карабіни плечового ременя (1) зачепіть за кріплення для підвішування (5). Акумуляторні блоки мають індикатор ємності та...
  • Seite 76 УВАГА! Витягніть акумуляторні блоки (12). 11. Приладдя Неочікуваний запуск може спричинити тяжкі травми. Машина має бути зупинена. Слід використовувати виключно оригінальні акумуляторні блоки та приладдя Metabo або Очищення CAS (Cordless Alliance System). Виконуйте очищення після кожного Використовуйте тільки те приладдя, яке...
  • Seite 77 УКРАЇНСЬКА uk Не утилізуйте акумуляторні блоки разом з побутовими відходами! Здавайте несправні чи відпрацьовані акумуляторні блоки дилерові фірми Metabo! Не викидайте акумуляторні блоки у воду! Тільки для країн ЄС: не утилізуйте електроінструменти разом з побутовими відходами! Згідно з директивою ЄС 2012/ 19/EU про...
  • Seite 80 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...
  • Seite 81 Instrukcja oryginalna 49 Istruzioni originali 21 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 53 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 58 Manual de instruções original 29 Оригинальное руководство по эксплуатации 62 sv Bruksanvisning i original 33 uk Оригінальна інструкція з експлуатації 67 www.metabo.com...
  • Seite 83 WA(M) dB(A) WA(G) *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2: 2019, EN IEC 63000:2018 2022-01-18, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 84 Bodennahes, horizontales Arbeiten ist nicht erlaubt. d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter Dieser Heckenscheren-Aufsatz ist bestimmt zum ausgeschaltet sind und der Akkupack Anbringen an einem original Metabo Akku- abgezogen ist, bevor Sie eingeklemmtes Multifunktionsantrieb mit der Bezeichnung MA 36- Schnittgut entfernen oder die Maschine 18 LTX BL Q.
  • Seite 85 3 Aufbewahrungsbehälter 4 Verstellhebel Zum Aufbewahren und zum Transport stets den Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser 5 Verriegelungshebel schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo- 6 Stange Schriftzug zeigt nach oben). 6. Inbetriebnahme Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
  • Seite 86 1. Verriegelungshebel (5) drücken und gedrückt (z. B. mit Pinsel oder Tuch) halten. 2. Den Winkel zwischen Schneidmesser (2) und Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo- Stange (6) am Verstellhebel (4) verändern. Ist Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump- der gewünschte Messerwinkel erreicht, den Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
  • Seite 87 Schätzwerte werden! Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- organisatorische Maßnahmen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Schwingungsemissionswert (Leerlauf) herunterladen.
  • Seite 88 "live" and could give the operator an electric Metabo cordless multifunction drive with the shock. designation MA 36-18 LTX BL Q. f) Keep all power cords and cables away from Use only with the cordless multifunction drive in cutting area. Power cords or cables may be hidden place.
  • Seite 89 For storage and transportation, always slide the 5 Locking lever enclosure onto the cutting blades. (It has been slid 6 Rod on correctly if the Metabo lettering faces upwards). Wear ear protectors. Exposure to noise can 6. Initial Operation cause hearing loss.
  • Seite 90 11. Accessories Do not switch on machine in this transport position! ON/OFF Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements Switch on and off as described in the operating and specifications listed in these operating instructions for the cordless multifunction drive.
  • Seite 91 Contact your local Metabo representative if you Vibration total value (vector sum of three directions) have Metabo power tools requiring repairs. For determined in accordance with EN 62841: addresses see www.metabo.com.
  • Seite 92 Pour le transport ou le rangement du taille- L’accessoire pour taille-haie combiné avec l’outil haie, toujours placer le cache sur les lames. multifonctions sans fil MA 36-18 LTX BL Q est Manipuler le taille-haie de manière conforme réduit conçu pour tailler des haies et des buissons.
  • Seite 93 Pour le stockage et le transport, toujours veiller à 2 Lame de coupe munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans 3 Étui de stockage le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO 4 Levier de réglage visible vers le haut). 5 Levier de verrouillage Porter une protection auditive.
  • Seite 94 1. Appuyer sur le levier de verrouillage (5) et le l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies maintenir enfoncé. METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe 2. Modifier l’angle entre la lame de coupe (2) et la 6.30475 (biodégradables). barre (6) à l’aide du levier de réglage (4). Une fois l’angle de la lame correctement réglé, lâcher...
  • Seite 95 électricien ! moindres. Définir des mesures de protection pour Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives le représentant Metabo. Voir les adresses sur adaptées en conséquence, par exemple mesures...
  • Seite 96 Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn van Metabo met de aanduiding MA 36-18 LTX BL Q uitgeschakeld en het accupack is verwijderd, te worden aangebracht. voordat u vastzittend snijgoed verwijdert of het Alleen gebruiken met de gemonteerde snoerloze gereedschap onderhoudt.
  • Seite 97 2 Snijmes Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen 3 Opberghouder wanneer u het gereedschap opbergt of vervoert. (Er 4 Instelbare hendel goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar boven gericht). 5 Vergrendelingshendel 6 Stang Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
  • Seite 98 Verwijder verontreinigingen, resten van taak bladeren e.d. (bijv. met een kwast of doek) WAARSCHUWING! Accupack verwijderen. Opberghouder (3) bevestigen. Draag Na het reinigen: Snijmes met Metabo- veiligheidshandschoenen. heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar) Zie afb. A, pagina 2. behandelen.
  • Seite 99 Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gerepareerd dient te worden contact op met uw gebruik, de toestand van het elektrische Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 100 NEDERLANDS Draag gehoorbescherming!
  • Seite 101 Questo adattatore tagliasiepi è concepito per causate dalla lama. l’applicazione a un attuatore multifunzione a batteria Metabo originale con denominazione MA d) Prima di rimuovere il materiale tagliato 36-18 LTX BL Q. inceppato o sottoporre l’apparecchio a manutenzione, assicurarsi che tutti gli Da utilizzare solamente con l’attuatore...
  • Seite 102 Per riporre e per trasportare l'utensile inserire 3 Custodia coprilama sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi. 4 Leva di regolazione (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta verso l'alto). 5 Leva di bloccaggio 6 Asta Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può...
  • Seite 103 Applicare la custodia coprilama (3). Indossare Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con i guanti di protezione. l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo Vedere fig. A, pagina 2. 6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475 1. Premere e tenere premuta la leva di bloccaggio (biodegradabile).
  • Seite 104 Ai fini di una corretta stima, Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di considerare le pause di lavoro e le fasi di carico riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di ridotto.
  • Seite 105 Este accesorio de cortasetos se ha diseñado para su colocación en un accionamiento multifunción de d) Asegúrese de que todos los interruptores batería original de Metabo con referencia MA 36-18 estén apagados y de que la batería se haya LTX BL Q.
  • Seite 106 5 Palanca de bloqueo (Introdúzcala correctamente, con el grabado de 6 Barra Metabo mirando hacia arriba). Use protectores auditivos. El efecto del ruido 6. Puesta en servicio puede provocar pérdida auditiva. Peligro de corte con la cuchilla afilada. No toque la Colocación en el accionamiento...
  • Seite 107 Véase pág. 2, fig. A. Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con 1. Presione y mantenga presionada la palanca de aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o bloqueo (5). con la bomba pulverizadora 6.30475 2. Modifique el ángulo entre el diámetro de corte (biodegradable).
  • Seite 108 (conforme a las normas vigentes). En caso de que sea necesario reparar herramientas eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. Valores de emisiones En la página www.metabo.com encontrará las Estos valores permiten evaluar las emisiones direcciones necesarias.
  • Seite 109 Este acessório para corta-sebes destina-se para a lâmina. montagem numa ferramenta multifuncional sem fio original da Metabo, com a designação MA 36-18 d) Certifique-se de que todos os interruptores LTX BL Q. estão desligados e de que a bateria foi...
  • Seite 110 Para armazenar e para o transporte, deslizar 2 Lâmina de corte sempre a capa de proteção sobre a lâmina de corte. 3 Capa de proteção (Deslize-a da forma correta: a inscrição Metabo 4 Alavanca de ajuste aponta para cima). 5 Alavanca de bloqueio Use proteção auditiva.
  • Seite 111 (3). Usar luvas de proteção. Após a limpeza: tratar a lâmina de corte com óleo Ver fig. A, página 2. de conservação para corta-sebes da Metabo 1. Pressionar a alavanca de bloqueio (5) e manter 6.30474 ou spray de lubrificação 6.30475 pressionada.
  • Seite 112 Valores medidos determinados de acordo com a Utilize apenas baterias e acessórios originais EN 62841. Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Temperatura ambiente admissível durante o Utilize apenas acessórios que cumpram os funcionamento: requisitos e dados caraterísticos indicados neste -20 °C até...
  • Seite 113 Häcksaxtillsatsen ska monteras på en batteridriven maskinen. Om häcksaxen plötsligt startar när man multifunktionsdrivning från Metabo med beteckning avlägsnar material som fastnat kan det leda till MA 36-18 LTX BL Q. allvarliga personskador. Använd endast med monterad e) Håll alltid häcksaxen i de isolerade greppen multifunktionsdrivning.
  • Seite 114 Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och multifunktionsdrivningen. förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt: VARNING! Skaderisk! Förvaringsbehållaren Metabo-loggan ska vara uppåt). (3) måste vara monterad. Innan den Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. batteridrivna multifunktionsdrivningen monteras Risk för personskador på grund av vass klippkniv.
  • Seite 115 VARNING! Ta ut batteripaketet. Om maskinen Metabo-elverktyg som behöver repareras ska startar av misstag kan den orsaka allvarliga skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, personskador. Maskinen måste stå stilla. Använd se www.metabo.com. arbetshandskar. Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Seite 116 SVENSKA Släng aldrig batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller förbrukade batterier till Metabos Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). återförsäljare! Använd hörselskydd! Kasta inte batterierna i vattnet. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess...
  • Seite 117 SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus- 4. Erityiset turvallisuusohjeet vakuutus Pensasleikkurin turvallisuusohjeet Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että a) Pidä kaikki ruumiinosat kaukana terästä. Älä nämä pensasleikkurit, merkitty tyyppitunnuksella ja yritä poistaa lehtiä tai oksia terän pyöriessä sarjanumerolla yhdessä akkukäyttöisen äläkä pidä leikattavasta materiaalista kiinni. monitoimilaitteen MA-36-18 LTX BL Q kanssa *1), Terä...
  • Seite 118 6 Varsi viet koneen säilytykseen. Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on 6. Käyttöönotto aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle: Metabo-teksti näyttää ylöspäin). Kiinnitys akkukäyttöiseen Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa monitoimilaitteeseen kuulovammoja. VAROITUS! Loukkaantumisvaara.
  • Seite 119 11. Lisätarvikkeet Do not switch on machine in this transport position! ON/OFF Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Kytke päälle ja sammuta kuten akkukäyttöisen tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja monitoimilaitteen käyttöohjeessa kuvattu.
  • Seite 120 WA(G) ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo- Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). kauppiaallesi! Käytä kuulosuojaimia! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt-...
  • Seite 121 Hvis kniven kommer i på et originalt batteridrevet multifunksjonsdrev fra kontakt med en strømførende ledning kan Metabo med betegnelsen MA 36-18 LTX BL Q. metalldeler i maskinen settes under spenning og gi elektrisk støt. Skal kun brukes sammen med montert det batteridrevne multifunksjonsdrevet.
  • Seite 122 6. Ta i bruk lagring. Før oppbevaring og transport skal oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven. Montering på det batteridrevne (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser multifunksjonsdrevet oppover). ADVARSEL! Fare for personskade. Oppbevaringsbeholderen (3) må alltid være Bruk hørselvern. Eksponering til støy kan føre til montert.
  • Seite 123 ON/OFF 11. Tilbehør Slå på og av som beskrevet i bruksanvisningen for Bruk kun originale Metabo- eller CAS- (Cordless det batteridrevne multifunksjonsdrevet. Alliance System) batterier og tilbehør. Send apparatet til reparasjon hvis Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og bremsetiden forlenges merkbart.
  • Seite 124 NORSK batterier må ikke kastes i husholdningsavfall! Gi Bruk hørselsvern! defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Ikke kast batteriene i vann. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og omsetting av direktivet til nasjonal rett, må...
  • Seite 125 Metabo med betegnelsen maskinens metaldele spændingsførende og føre til MA 36-18 LTX BL Q. elektrisk stød. Må kun anvendes med monteret, batteridrevet f) Hold enhver form for strømledninger på...
  • Seite 126 4 Justeringsgreb 5 Låsegreb Sæt altid opbevaringsskeden på knivene ved opbevaring og transport. (Rigtig påsætning: 6 Stænger Metabo-påtrykket vender opad). 6. Idriftsættelse Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Montering på det batteridrevne Fare for kvæstelser som følge af skarpe knive. Rør multifunktionsdrev ikke ved knivene.
  • Seite 127 8. Rengøring Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! ADVARSEL! Fjern batteripakkerne. Utilsigtet Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal start kan forårsage alvorlige personskader. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Maskinen skal stå stille. Brug findes på www.metabo.com.
  • Seite 128 = garanteret lydtrykniveau iht. 2000/14/EF WA(G) Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald! Giv defekte eller opbrugte batteripakker tilbage til Deres Metabo- forhandler! Ved arbejde kan støjniveauet overstige 80 dB(A). Kast ikke batteripakker i vandet. Brug høreværn! Kun for EF-lande: El-værktøj må...
  • Seite 129 Przed usunięciem zakleszczonego ściętego wielofunkcyjnym napędzie akumulatorowym materiału lub rozpoczęciem konserwacji Metabo z oznaczeniem MA 36-18 LTX BL Q. maszyny upewnić się, że wszystkie Stosować wyłącznie z zamontowanym przełączniki są wyłączone oraz że akumulator wielofunkcyjnym napędem akumulatorowym.
  • Seite 130 2 Noże wszystkich części ruchomych. 3 Futerał do przechowywania Do przechowywania lub transportowania nożyc do 4 Dźwignia regulacyjna żywopłotów, na noże zawsze nakładać pokrowiec. 5 Dźwignia blokady (Prawidłowe nakładanie: napis Metabo skierowany 6 Drążek ku górze).
  • Seite 131 Po czyszczeniu: naoliwić noże olejem do futerał do przechowywania (3). Nosić konserwacji nożyc do żywopłotów 6.30474 firmy rękawice ochronne. Metabo lub aerozolem z pompką 6.30475 Patrz rysunek A, strona 2. (biodegradowalny). 1. Wcisnąć i przytrzymać dźwignię blokady (5). 2. Zmienić kąt pomiędzy nożem (2) a drążkiem (6) 9.
  • Seite 132 Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i EN 62841. osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20°C do 50°C (ograniczona moc przy Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi temperaturach poniżej 0°C).
  • Seite 133 β) Κρατάτε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή επαναφορτιζόμενο μηχανισμό κίνησης ενώ είναι ακίνητο το μαχαίρι και προσέχετε πολλαπλών λειτουργιών MA 36-18 LTX BL Q για να μην ενεργοποιήσετε τον διακόπτη. Το κοπή θάμνων και θαμνοειδών. σωστό κράτημα του θαμνοκοπτικού μειώνει τον...
  • Seite 134 εμβέλεια πάντα και με τα δύο χέρια. Κρατάτε πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στο μαχαίρι το θαμνοκοπτικά με αυξημένη εμβέλεια και με τα κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo δύο χέρια, για να αποφευχθεί η απώλεια ελέγχου. δείχνει προς τα επάνω).
  • Seite 135 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προστατεύετε τη συσκευή σας από την 3. Μετακινήστε τον μοχλό ασφάλισης (4) λίγο, υγρασία. Δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε για να βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης (5) βροχή. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε έχει ασφαλίσει και το μαχαίρι κοπής (2) έχει βροχή...
  • Seite 136 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475 Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη (βιολογικά αποικοδομήσιμο). επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. 9. Συντήρηση Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε τις...
  • Seite 137 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Τιμές εκπομπών Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την...
  • Seite 138 és figyeljen arra, hogy ne nyomja 2. Rendeltetésszerű használat meg a kapcsolót. A sövényvágó helyes tartása megakadályozza a nem szándékos üzemelés A sövényvágó feltét az MA 36-18 LTX BL Q akkus veszélyét, valamint a kés okozta abból eredő multifunkciós meghajtóval sövények és bokrok sérüléseket.
  • Seite 139 6 rúd Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a vágókésre a védőburkolatot. (Helyes irány: a 6. Üzembe helyezés Metabo felirat felfelé néz). Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás Az akkus multifunkciós meghajtóra való halláskárosodást okozhat. felhelyezéshez Sérülésveszély az éles vágóélek miatt.
  • Seite 140 (pl. ecsettel vagy ronggyal) VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet. Helyezze fel a tárolót (3). Viseljen A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo védőkesztyűt. sövényvágóolajat 6.30474 vagy pumpás sprayt 6.30475 (biológiailag lebontható). Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon.
  • Seite 141 Rendelési szám: 630474000 Emissziós értékek A teljes tartozékprogram megtalálható a Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok 12. Javítás összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt Elektromos szerszám javítását csak villamos...
  • Seite 142 Насадка-кусторез в сочетании с Невнимательность при работе с электрическим аккумуляторным мультифункциональным кусторезом может привести к серьезным приводом MA 36-18 LTX BL Q предназначена травмам. для обрезания кустов и живой изгороди. б) Переносите кусторез, держа его за Запрещается работать близко к земле и в...
  • Seite 143 удлиненный кусторез над головой, При хранении и транспортировке всегда надевайте каску. Падающие обломки могут надевайте на режущую часть защитный кожух. привести к тяжелым травмам. (Надевайте кожух правильно: надпись Metabo должна быть обращена вверх). Дополнительные указания по технике Работайте в защитных наушниках. безопасности...
  • Seite 144 РУССКИЙ ОПАСНО! Соблюдайте достаточное защитный кожух для хранения (3). Работайте в расстояние до электропроводки! защитных перчатках. См. рис. A, стр. 2. 1. Нажмите блокировочную рукоятку (5) и удерживайте ее в этом положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Произвольный 2. Отрегулируйте угол между режущей частью запуск...
  • Seite 145 Измеренные значения определены при помощи эксплуатации. аккумуляторного мультифункционального A Аккумуляторный мультифункциональный привода MA 36-18 LTX BL. привод MA 36-18 LTX BL Q, № для заказа: ø макс. = максимальная толщина реза 601725850 = полезная длина режущей части B Масло для ухода за кусторезом...
  • Seite 146 РУССКИЙ аккумуляторного блока, ремня для Производитель: "Metabowerke GmbH", переноски) Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Результаты измерений получены в Импортер в России: соответствии со стандартом EN 62841. ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва, Допустимая температура окружающего ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 воздуха...
  • Seite 147 на ножі. Правильне поводження з кущорізом до оригінального акумуляторного знижує ризик травмування ножем. багатофункціонального приводу Metabo з d) Переконайтеся, що всі вимикачі позначенням MA 36-18 LTX BL Q. вимкнено, а акумуляторний блок Використовуйте лише з під’єднаним від’єднано, перш ніж видаляти застряглі акумуляторним багатофункціональним...
  • Seite 148 УКРАЇНСЬКА травм або смерті внаслідок ураження ножі. (Встановлюйте правильно: напис Metabo електричним струмом. спрямований вгору). b) При використанні кущоріза зі збільшеним Працювати в засобах захисту органів слуху радіусом дії тримайте його двома руками. Шум може призвести до втрати слуху. Тримайте кущоріз зі збільшеним радіусом дії...
  • Seite 149 Див. мал. А на стор. 2. Після очищення: обробіть різальні ножі 1. Натисніть та утримуйте фіксуючий важіль (5). оливою для догляду за кущорізом Metabo 2. Кут між різальними ножами (2) та штангою 6.30474 або розпилювачем 6.30475 (біологічно (6) можна змінювати за допомогою...
  • Seite 150 експлуатації. багатофункціонального приводу, акумуляторного блоку, ременя для A Акумуляторний багатофункціональний перенесення) привод MA 36-18 LTX BL Q, № для замовл.: 601725850 Результати вимірювань отримані згідно зі стандартом EN 62841. B Олива для догляду за кущорізом (біологічно розкладається), банка (1 літр) Температура...
  • Seite 151 УКРАЇНСЬКА uk = рівень звукової потужності (EN 62841) =коефіцієнт похибки = виміряний рівень звукової потужності WA(M) згідно з 2000/14/ЄС = гарантований рівень звукової WA(G) потужності згідно з 2000/14/ЄС Під час роботи рівень шуму може перевищувати 80 дБ (A). Працювати в засобах захисту органів слуху! UK Symbol und Adresse...
  • Seite 152 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...
  • Seite 153 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 95 Istruzioni originali 35 hu Eredeti használati utasítás 104 es Manual original 43 Оригинальное руководство по эксплуатации 111 Manual de instruções original 51 uk Оригінальна інструкція з sv Bruksanvisning i original 59 експлуатації 120 Alkuperäiset ohjeet 66 www.metabo.com...
  • Seite 155 EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018 *4) MD-345 *5) SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finland, Notified Body No. 0598 2022-07-06, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 156 Staub oder die Dämpfe entzünden können. Sicherheitshinweise für Hochentaster Dieser Hochentaster-Aufsatz ist bestimmt zum a) Halten Sie bei laufender Säge alle Anbringen an einem original Metabo Akku- Körperteile von der Sägekette fern. Multifunktionsantrieb mit der Bezeichnung MA 36- Vergewissern Sie sich vor dem Starten der 18 LTX BL Q.
  • Seite 157 DEUTSCH de solchen Weise besteht ernsthafte Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante Verletzungsgefahr. der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Benutzerrichtung zurückstoßen. f) Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie auf Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
  • Seite 158 DEUTSCH Schutzkleidung und Gehörschutz, verringert das Staubbelastung reduzieren: Risiko von Verletzungen. WARNUNG - Einige Stäube, die durch Mindestens 15 m Abstand zu unbeteiligten Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Personen einhalten. Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie sie Krebs, Geburtsfehler oder andere tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit...
  • Seite 159 11 Kettenradabdeckung muss der Ölbehälter mit Kettenschmieröl gefüllt werden. 12 Langloch der Führungsschiene 13 Bohrung Nur original Metabo Kettenschmieröl 14 Öleintrittsbohrung der Führungsschiene verwenden. Auf keinen Fall Altöl verwenden! 15 Ölkanal Zum Einfüllen des Öles die Verschlusskappe (3) 16 Gewindebolzen abschrauben.
  • Seite 160 DEUTSCH Verlängerungsstangen auf die selbe Art und Weise - Nur eine unbeschädigte und vollständige anbringen. Maschine in Betrieb nehmen. Es besteht die Gefahr von herabfallenden Akkupack Ästen getroffen zu werden. Halten Sie ausreichend Abstand zu dem Ast, den Sie absägen. Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantriebs beachten.
  • Seite 161 DEUTSCH de vom Boden erreichbar, dann halten Sie die Säge beschädigt sind, dass die Funktion des fest und heben sie den Ast an. Sollte die Säge Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie weiterhin feststecken, holen Sie fachmännische beschädigte Teile vor dem Einsatz des Hilfe.
  • Seite 162 DEUTSCH Wenn die Führungsschiene ersetzt wird, muss auch Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- die Sägekette ersetzt werden. Führungsschiene als zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Ersatz siehe Kapitel Zubehör. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Kettenrad Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
  • Seite 163 DEUTSCH de Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
  • Seite 164 The pole pruner attachment, in combination with the or structural changes to the skin. These effects cordless multifunction drive MA 36-18 LTX BL Q, is can be worsened by low ambient temperatures designed for sawing through branches (max.
  • Seite 165 ENGLISH en e) Do not operate the machine in a tree, on a can be avoided by taking proper precautions as ladder, from a rooftop, or any unstable support. given below: Operation of a chain saw in this manner could result a) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers in serious personal injury.
  • Seite 166 ENGLISH Switch off the machine and remove battery pack(s). Collect the particles generated at the source, avoid Ensure that all moving parts have come to a deposits in the surrounding area. standstill: Use suitable accessories for special work. In this - if you leave the machine unattended;...
  • Seite 167 6 Chainsaw guard oil. 7 Guide rail (saw rail) 8 Sawing chain Use original Metabo chain lubricating oil only. Never use old oil! 9 Stop 10 Nut To fill with oil, unscrew the sealing cap (3). When...
  • Seite 168 ENGLISH The machine is provided with a "Quick stop" 3. After completing the cut, switch off the motor, function. Have the machine repaired if braking wait for the sawing chain to come to a stop time is clearly lengthened. before removing the machine. Always switch off the machine before moving from branch to branch.
  • Seite 169 See chapter 7. 13. Accessories 55° 0,65 mm Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Replace the sawing chain if: System) battery packs and accessories. - The length of the cutting edges is less than 5 mm. Use only accessories that fulfil the requirements...
  • Seite 170 Battery packs may not be disposed of with regular = sound power level waste. Return faulty or used battery packs to your = uncertainty Metabo dealer! = measured sound power level as per 2000/ WA(M) 14/EC Do not allow battery packs to come into contact with...
  • Seite 171 Cet accessoire pour élagueuse sur perche est médecin. conçu pour être fixé sur un outil multifonctions sans fil original Metabo avec la désignation MA 36-18 4. Consignes de sécurité LTX BL Q. particulières Uniquement utilisé...
  • Seite 172 FRANÇAIS d) Porter des lunettes de protection. Il est Causes du rebond et moyens de l'éviter également conseillé de porter des protections Un rebond pourra se produire lorsque la pointe du pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. guide-chaîne touche à...
  • Seite 173 FRANÇAIS fr vérifier si elle ne présente pas de dommages ou Respecter impérativement les autres consignes de d’autres défauts. sécurité de la notice d'utilisation de l’outil multifonctions sans fil. Porter systématiquement un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Réduction de la pollution aux particules fines : Le port d'un équipement de protection individuelle AVERTISSEMENT - Certaines poussières...
  • Seite 174 être rempli de lubrifiant pour la chaîne. 12 Trou oblong du guide-chaîne Uniquement utiliser de l’huile pour chaîne 13 Perçage Metabo. N'employez en aucun cas de l'huile 14 Orifice d’entrée de l’huile du guide-chaîne de vidange ! 15 Conduit d'huile Pour faire le plein d'huile, dévisser le bouchon (3).
  • Seite 175 FRANÇAIS fr Installation sur l’outil multifonctions - Le guide-chaîne et la chaîne doivent être sans fil correctement installés. - La chaîne doit être correctement tendue. Installer comme décrit dans la notice d'utilisation de - La lubrification de la chaîne doit fonctionner l’outil multifonctions sans fil.
  • Seite 176 FRANÇAIS attendre que la chaîne s’immobilise et ensuite Entretenez la machine et les accessoires avec soin. seulement éloigner la machine. Toujours Vérifiez tous les jours et avant chaque utilisation éteindre la machine avant de passer d’une que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu’elles branche à...
  • Seite 177 Le guide-chaîne doit être remplacé. Voir chapitre Uniquement utiliser des pièces de rechange Accessoires pour trouver les guide-chaînes de originales Metabo. rechange. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Pignon d'entraînement le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Lorsque le pignon d'entraînement (19) présente des traces d'usure importantes (encoches Les listes des pièces détachées peuvent être...
  • Seite 178 FRANÇAIS Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Température ambiante recommandée pour la recharge : 0 °C à 40 °C Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à...
  • Seite 179 4. Speciale veiligheidsinstructies Dit motorstokzaag-opzetstuk is bedoeld om aan originele snoerloze multifunctionele aandrijvingen Veiligheidsinstructies voor de van Metabo met de aanduiding MA 36-18 LTX BL Q motorstokzaag te worden aangebracht. a) Zorg ervoor dat er zich geen lichaamsdelen Alleen gebruiken met de gemonteerde snoerloze in de buurt van de zaagketting bevinden als de multifunctionele aandrijving.
  • Seite 180 NEDERLANDS e) Werk met het gereedschap niet op een boven wordt geslagen, in de richting van de boom, een ladder, vanaf een dak of een gebruiker. onstabiel standvlak. Bij gebruik op een dergelijke Komt de zaagketting aan de bovenkant van het manier bestaat er gevaar voor ernstig persoonlijk zwaard klem te zitten, dan kan het zwaard snel in de letsel.
  • Seite 181 NEDERLANDS nl zittende veiligheidskleding en gehoorbescherming, De stofbelasting verminderen: vermindert het risico op letsel. WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes Houd een afstand van minimaal 15 m tot die worden geproduceerd bij het schuren, omstanders in acht. zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, Wees alert, let goed op wat u doet en ga met geboorteafwijkingen of andere reproductieve...
  • Seite 182 10 Moer kettingsmeerolie te worden gevuld. 11 Afdekking van het kettingwiel Alleen originele Metabo kettingsmeerolie 12 Langwerpig gat van het zwaard gebruiken. In geen geval oude olie gebruiken! 13 Opening Voor het vullen met olie de sluitkap (3) eraf draaien.
  • Seite 183 NEDERLANDS nl Accupack Vermijd een abnormale lichaamshouding, las pauzes in en wissel de werkpositie. Neem de gebruiksaanwijzing van de snoerloze multifunctionele aandrijving in acht. Oefen alle werktechnieken. Wanneer u geen ervaring heeft met dergelijke Nieuwe zaagketting laten inlopen gereedschappen, moet u een beroep doen op de hulp van ervaren personen.
  • Seite 184 NEDERLANDS Opnieuw spannen van de zaagketting Zaagketting Bij het werken met het gereedschap rekt de Wanneer met een botte zaagketting wordt gewerkt, zaagketting als gevolg van de warmte uit. Deze leidt dit tot voortijdige slijtage van de zaagketting, hangt dan door en kan uit de groef van het zwaard het kettingwiel en het zwaard.
  • Seite 185 Er mogen alleen originele Metabo- laden: 0°C tot 40°C. reserveonderdelen worden gebruikt. Gelijkstroom Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De vermelde technische gegevens zijn gerepareerd dient te worden contact op met uw tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen geldige norm).
  • Seite 186 NEDERLANDS gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling werkpauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste geschatte waarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv.
  • Seite 187 Quando la sega è in funzione, mantenere l’applicazione a un attuatore multifunzione a lontane dalla catena tutte le parti del corpo. batteria Metabo originale con denominazione MA Prima di avviare la sega, accertarsi che la 36-18 LTX BL Q.
  • Seite 188 ITALIANO f) La postura deve essere sempre sicura e I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo salda; la macchina va utilizzata esclusivamente sbagliato oppure erroneo della macchina. Può quando ci si trova su una base solida, sicura e essere evitato adottando le misure precauzionali piana.
  • Seite 189 ITALIANO it Non usare mai il binario di guida come leva. Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di Mantenere le impugnature e le superfici di presa lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso.
  • Seite 190 11 Copertura ingranaggio catena Utilizzare esclusivamente olio lubrificante per 12 Asola del binario di guida catene Metabo originale. Non utilizzare in 13 Foro alcun caso olio esausto! 14 Foro di immissione olio del binario di guida...
  • Seite 191 ITALIANO it capitolo 6.3) e, se necessario, mettere la catena in Lavoro di base, segatura completa di rami e tensione. ramoscelli Scegliere l’area di lavoro di modo che non si venga Controllo della lubrificazione della colpiti dal ramo che cade giù. catena Tenere la macchina in una posizione obliqua tale Non lavorare mai senza lubrificazione della...
  • Seite 192 ITALIANO contrario, raffreddandosi, potrebbe crearsi un'elevata tensione da ritiro. 30° 4,0 mm Lubrificazione insufficiente della catena Se il serbatoio dell'olio, dopo un periodo di funzionamento della macchina di circa 3 - 5 minuti, dovesse essere ancora quasi pieno, è possibile che il condotto dell’olio (15) della macchina oppure il 55°...
  • Seite 193 Devono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze originali Metabo. (secondo gli standard specifici vigenti). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Valori di emissione riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Questi valori consentono di stimare le zona.
  • Seite 194 ITALIANO =incertezza = livello di emissione sonora misurato WA(M) secondo 2000/14/CE = livello di emissione sonora garantito WA(G) secondo 2000/14/CE Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche!
  • Seite 195 Este accesorio de poda alta se ha diseñado para su máquina y debe consultarse a un médico. colocación en un accionamiento multifunción de batería original de Metabo con referencia MA 36-18 4. Indicaciones especiales de LTX BL Q. seguridad Solo se debe utilizar con el accionamiento multifunción de batería montado.
  • Seite 196 ESPAÑOL d) Utilice protector ocular. Se recomienda madera se curva y la cadena de sierra se atasca utilizar otros equipos de protección para los durante el corte. oídos, la cabeza, las manos, las piernas y los Un contacto con la punta de los carriles puede dar pies.
  • Seite 197 ESPAÑOL es Si la máquina se ha caído o ha sufrido otros mantenimiento, limpieza o almacenamiento de la impactos, inspecciónela a fondo para comprobar si máquina. hay daños u otros defectos. Deben tenerse en cuenta las demás indicaciones Utilice un equipo de protección y siempre unas de seguridad del manual de instrucciones del gafas de protección.
  • Seite 198 12 Orificio longitudinal para carril guía 13 Orificio Utilice solo aceite lubricante para cadenas 14 Orificio de entrada de aceite para carril guía original de Metabo. No utilice aceite usado 15 Conducto de aceite Para rellenar el aceite debe desenrosque el 16 Perno roscado capuchón de cierre (3).
  • Seite 199 ESPAÑOL es Colocación en el accionamiento Trabajar con la herramienta multifunción de batería Asegúrese de que la máquina funciona Debe colocarse como se indica en el manual de correctamente antes de trabajar con ella. Son instrucciones del accionamiento multifunción de de particular importancia: batería.
  • Seite 200 ESPAÑOL espere a que la máquina se pare antes de Cuide la máquina y los accesorios con esmero. extraerla del lugar donde se ha realizado el Cada día antes de cada uso, controle si las piezas corte. Desconecte siempre la máquina antes de móviles funcionan perfectamente y no estén pasar de una rama a otra.
  • Seite 201 Si la rueda de cadena (19) presenta signos de En caso de que sea necesario reparar herramientas desgaste (hendiduras profundas), debe sustituirse. eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. Consulte el capítulo Reparación. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Seite 202 ESPAÑOL Volumen del depósito de aceite Peso (sin el accionamiento multifunción de batería, la batería, el aceite, el carril guía, la cadena e sierra, la correa para hombro) Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841 + EN ISO 11680-1. Temperatura ambiental admitida durante el funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de...
  • Seite 203 Este acessório para podadora destina-se para a montagem numa ferramenta multifuncional sem fio original da Metabo, com a designação MA 36-18 Indicações de segurança para a LTX BL Q. podadora a) Mantenha todas as partes do corpo...
  • Seite 204 PORTUGUÊS e) Não trabalhe com a máquina em cima de O encravamento da corrente de serrar no canto uma árvore, escada, telhado ou sobre uma superior da calha-guia pode projetar, rapidamente, superfície instável. Em caso de funcionamento a calha na direção do utilizador. numa situação deste género existe perigo grave de Cada uma destas reações pode fazer com que ferimentos.
  • Seite 205 PORTUGUÊS pt Manter as pessoas que não estão envolvidas a no químicos conhecidos por causar cancro, mínimo 15 m de distância. malformações congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos Mantenha-se atento, observe o que está a fazer, e são: seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta - chumbo de tintas à...
  • Seite 206 14 Furo de entrada de óleo da calha-guia Utilizar exclusivamente óleo lubrificante para 15 Canal de óleo correntes original da Metabo. Nunca utilizar 16 Pernos roscados óleo usado! 17 Parafuso tensor (tensão da corrente) Desaparafusar a tampa de fecho (3) para abastecer 18 Pino de tensionamento da corrente o óleo.
  • Seite 207 PORTUGUÊS pt Montar as barras extensoras da mesma forma. - Certifique-se de que o aparelho está montado corretamente na ferramenta multifuncional sem fio. Bateria - Apenas deverá colocar em funcionamento Respeitar o manual de instruções da ferramenta máquinas completas e que não estejam multifuncional sem fio.
  • Seite 208 PORTUGUÊS a partir do chão, segure firmemente a serra e danificadas devem ser reparadas, antes da levante o ramo. Se a serra continuar presa, solicite utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes auxílio especializado. são causados pela manutenção insuficiente das ferramentas elétricas. Não utilizar a serra como alavanca.
  • Seite 209 PORTUGUÊS pt Roda da corrente Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Se a roda da corrente (19) apresentar sinais fortes Metabo. Consulte os endereços em de desgaste (entalhes profundos), esta deverá ser www.metabo.com substituída.
  • Seite 210 PORTUGUÊS Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores das emissões Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá...
  • Seite 211 Tillsatsen till stamkvistare ska monteras på en sågkedjan. batteridriven multifunktionsdrivning från Metabo med beteckning MA 36-18 LTX BL Q. c) Håll alltid maskinen i de isolerade greppen eftersom den kan komma i kontakt med dolda Använd endast med monterad elledningar.
  • Seite 212 SVENSKA materialet kan fastna i sågkedjan och träffa dig eller Övriga säkerhetsanvisningar: få dig att tappa balansen. Farlig dragkraft: Om i) Bär maskinen avstängd från båda handtagen maskinen inte vilar med och vänd sågkedjan bort från kroppen. Sätt anslaget mot det trästycke alltid på...
  • Seite 213 SVENSKA sv Se till att sågkedjan är korrekt spänd. Om Använd hörselskydd (öronproppar och sågkedjan är slapp kan den hoppa av och orsaka hörselkåpor). Påverkan av högt buller kan ge svåra eller dödliga skador. hörselskador. Använd skyddshjälm. För att undvika oavsiktlig start: ta alltid ut batteripaketen innan du spänner eller byter kedja, undersöker ev.
  • Seite 214 SVENSKA Batteripaket 6. Driftstart Beakta bruksanvisningen till den batteridrivna multifunktionsdrivningen. Montera styrskena och sågkedja, ställa in kedjespänningen Inkörning av en ny sågkedja Se bild på sidan 2. När du har monterat en ny sågkedja ska du köra in VARNING! Ta ut batteripaketet. Om maskinen den i 2-3 minuter innan du börjar såga.
  • Seite 215 SVENSKA sv Öva på alla arbetstekniker. Om du inte har oljekanal (15) eller oljeinloppshålet (14) på någon tidigare erfarenhet av sådana maskiner styrskenan är igensatt och måste rengöras. skall du först låta mer erfarna personer hjälpa dig. 8. Transport Grundläggande arbetssätt, avsågning av grenar och kvistar Ta ut batteripaketen, vänta tills maskinen har Ställ dig så...
  • Seite 216 Se kapitlet Reparationer. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna Smörjning tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- Fyll på med fett med ett fettspruta genom fettnippeln återförsäljaren! på växelhuset var 40:e driftstimme: Släng aldrig batterier i vatten.
  • Seite 217 SVENSKA sv Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning: 0 °C till 40 °C. Likström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder).
  • Seite 218 SUOMI Alkuperäiset ohjeet VAROITUS – Lue kaikki tämän 1. Vaatimustenmukaisuus- sähkötyökalun mukana toimitetut vakuutus turvallisuusohjeet, muut ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla esitettyjen ohjeiden Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa nämä oksasahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia. sarjanumerolla yhdessä...
  • Seite 219 SUOMI fi puukuiduissa vapautuu, jännittynyt oksa voi osua c) Käytä varaosina aina valmistajan määräämiä käyttäjään ja/tai johtaa koneen hallinnan terälevyjä ja teräketjuja. Virheelliset terälevyt ja menettämiseen. teräketjut voivat aiheuttaa ketjun katkeamisen ja/tai takapotkun. h) Ole erityisen varovainen sahatessasi alusmetsikköä ja vesakkoa. Ohuet oksat voivat d) Noudata valmistajan antamia ketjun tarttua ketjuun ja iskeä...
  • Seite 220 SUOMI Jos kone alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista on välittömästi tarkastettava, että tai harjaa niitä. - siinä ei ole vaurioita - vahingoittuneet osat on vaihdettava tai korjattava Symbolit - että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on ruuvattu Käytä...
  • Seite 221 SUOMI fi 17 Kiristyspultti (ketjun kireys) Kiinnitys akkukäyttöiseen monitoimilaitteeseen 18 Ketjun kiristystappi 19 Ketjupyörä Kiinnitä kuten akkukäyttöisen monitoimilaitteen käyttöohjeessa kuvattu. 6. Käyttöönotto VAROITUS! Akkukäyttöisen monitoimilaitteen ja lisäosan väliin saa asentaa korkeintaan 2 (kaksi) pidennysvartta. Ohjauskiskon ja teräketjun kiinnittäminen, ketjun kireyden Kiinnitä...
  • Seite 222 SUOMI - Ota käyttöön ainoastaan vaurioitumaton ja Jos ketjua kiristetään kuumana, se täytyy täydellinen kone. ehdottomasti löysätä sahauksen päätyttyä, koska muuten voi muodostua voimakas kutistumisjännitys On vaara, että putoavat oksat osuvat jäähtymisen yhteydessä. käyttäjään. Pidä riittävä etäisyys sahattavaan oksaan. Riittämätön teräketjun voitelu Vältä...
  • Seite 223 0,65 mm 13. Lisävarusteet Vaihda teräketju kun: - terien pituus on alle 5 mm. Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless - koneiston jäsenien ja niittien välinen etäisyys on Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. liian suuri. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät - sahausnopeus on liian hidas.
  • Seite 224 SUOMI 16. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen. Mittausarvot määritetty akkukäyttöisen monitoimilaitteen MA 36-18 LTX BL kanssa. ohjainkiskon pituus käyttökelpoinen sahauspituus ketjunopeus joutokäynnillä teräketju, jako teräketju vetolenkkien lukumäärä teräketju, vetolenkkien vahvuus öljysäiliön tilavuus paino (ilman akkukäyttöistä...
  • Seite 225 MA 36-18 LTX BL Q. Disse effektene kan forsterkes ved lave omgivelsestemperaturer og/eller hvis du holder Det må utelukkende arbeides med treverk. Skal for godt fast i håndtaket.
  • Seite 226 NORSK h) Vær spesielt forsiktig når du sager d) Følg produsentens anvisninger for sliping underskog og unge trær. Denne typen vekster og vedlikehold av sagkjedet. Hvis har tynt materiale som kan feste seg i sagkjedet og dybdebegrenserne er for lave, øker faren for rekyl. treffe deg slik at du mister balansen.
  • Seite 227 NORSK no Ved ulykke eller driftsfeil skal maskinen slås av og Bruk hørselsvern (ørestøpsler eller batteriene tas ut. øreklokker). Påvirkning av støy kan gi hørselskader. Pass på at sagkjedet er riktig spent. Et slakt kjede Bruk hodevern. kan hoppe av og gi alvorlige eller livsfarlige skader. For å...
  • Seite 228 Kontroller at maskinen fungerer som den skal på oljebeholderen. før hver gangs bruk. Det er spesielt viktig at: - føreskinne og kjede er riktig montert Bruk kun original Metabo kjedeolje. Fyll aldri - sagkjedet har riktig spenning, på brukt olje! - kjedesmøringen fungerer, Skru av lokket (3) før du fyller på...
  • Seite 229 NORSK no Grunnleggende arbeidsmåter, kutting av eller oljehullet (14) på føreskinnen være tilstoppet. greiner og kvister Fjern tilstoppingen før du fortsetter. Velg et ståsted slik at du ikke kan bli truffet av 8. Transport fallende greiner. Hold maskinen så skrått at vinkelen mellom stangen Ta ut batteriene, og la maskinen stanse helt.
  • Seite 230 Det skal kun brukes originale reservedeler fra Ved behov: Avgrad kantene og fil kantene jevne Metabo. med en flatfil. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Rengjør samtidig sporet og oljeåpningene (14) på reparasjon, kan du ta kontakt med en representant føreskinnen.
  • Seite 231 NORSK no under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til 40 °C. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til gjeldende standarder). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å...
  • Seite 232 Før saven startes, skal det sikres, på et originale batteridrevet multifunktionsdrev fra at kæden ikke er i berøring med noget. Under Metabo med betegnelsen MA 36-18 LTX BL Q. arbejdet kan et øjebliks uopmærksomhed medføre Må kun anvendes med monteret, batteridrevet at savkæden griber fat i beklædning eller kropsdele.
  • Seite 233 DANSK da g) Regn med, at grene, som står i spænd under b) Undgå en unormal kropsholdning. Det giver savningen, kan springe tilbage. Hvis mulighed for en bedre kontrol med maskinen i spændingen i træfibrene frigives, kan den spændte uventede situationer. gren ramme brugeren og/eller bringe maskinen ud c) Brug altid de af producenten anbefalede af kontrol.
  • Seite 234 DANSK skader og lad maskinen reparere, inden maskinen - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens tages i brug igen. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der - hvis maskinen begynder at vibrere overdrevet befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, meget.
  • Seite 235 DANSK da 8 Savkæde Brug kun originale Metabo-kædesmøreolie Brug aldrig spildolie! 9 Anslag 10 Møtrik Ved påfyldning af olie skrues skruelåget (3) af. Pas 11 Kædehjulsbeskytter på med, at der ikke trænger snavs ind i oliebeholderen, mens olien påfyldes. Oliestanden 12 Langhul i styreskinnen kan aflæses på...
  • Seite 236 DANSK Arbejde med maskinen batteripakken ud. Hvis grenen kan nås fra jorden, skal du holde fast på saven og løfte grenen. Hvis Før hver påbegyndelse af arbejde skal man saven stadig sidder fast, skal du få hjælp af en kontrollere om maskinen fungerer fagmand.
  • Seite 237 Der må kun anvendes originale reservedele fra oliepåfyldningshullerne (14) i sværdet renses. Metabo. Udskift sværdet, såfremt: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal - noten ikke stemmer overens med højde af have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser drivleddene (der aldrig må berøre undersiden) findes på...
  • Seite 238 DANSK genbrug. Aflad batteriet i el-værktøjet, før det bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 16. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Med forbehold for ændringer som følge af tekniske fremskridt. Måleværdier beregnet med det batteridrevne multifunktionsdrev MA 36-18 LTX BL.
  • Seite 239 W przypadku wystąpienia Metabo z oznaczeniem MA 36-18 LTX BL Q. takich objawów należy skrócić czas pracy maszyną i skonsultować się z lekarzem. Stosować wyłącznie z zamontowanym wielofunkcyjnym napędem akumulatorowym.
  • Seite 240 POLSKI spowodować przepływ prądu przez metalowe drewno zegnie się, a łańcuch tnący zakleszczy się elementy urządzenia i skutkować porażeniem w rzazie. prądem elektrycznym. Zetknięcie z końcem szyny prowadzącej może w d) Nosić okulary ochronne. Zaleca się pewnych przypadkach prowadzić do stosowanie dodatkowego wyposażenia nieoczekiwanego ruchu wstecz, podczas którego ochronnego chroniącego słuch, głowę, ręce,...
  • Seite 241 POLSKI pl ochrony indywidualnej, takich jak antypoślizgowe Redukcja zapylenia: obuwie ochronne, kask, rękawice ochronne, OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, przylegająca odzież ochronna i ochrona słuchu, które powstają podczas szlifowania papierem zmniejsza ryzyko urazów. ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych Zachować odległość co najmniej 15 m od osób prac, zawierają...
  • Seite 242 15 Kanał olejowy łańcuchów. 16 Wkręt bez łba 17 Śruba naciągająca (naciąg łańcucha) Używać tylko oryginalnego oleju do smarowania łańcuchów Metabo. Nigdy nie 18 Kołek naciągający łańcuch używać zużytego oleju! 19 Koło łańcuchowe Aby nalać olej, odkręcić zakrętkę (3). Nalewając olej uważać, żeby do zbiornika oleju nie przedostały...
  • Seite 243 POLSKI pl można sprawdzić, patrząc na przezroczysty Praca maszyną zbiornik oleju (4). Przed każdym rozpoczęciem pracy sprawdzić maszynę pod kątem prawidłowości działania. Montaż na wielofunkcyjnym napędzie Szczególnie ważne są: akumulatorowym - prawidłowe zamontowanie szyny prowadzącej i Zamontować w sposób opisany w instrukcji obsługi łańcucha, wielofunkcyjnego napędu akumulatorowego.
  • Seite 244 POLSKI 3. Po wykonaniu cięcia wyłączyć silnik, odczekać Maszynę i osprzęt konserwować z należytą do zatrzymania się łańcucha tnącego przed starannością. Codziennie przed użyciem odsunięciem maszyny. Zawsze wyłączać sprawdzać, czy ruchome części działają maszynę przed przejściem do kolejnej gałęzi. prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy żadne części nie są...
  • Seite 245 Metabo. Wymieniając szynę prowadzącą należy również W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się do wymienić łańcuch tnący. Szyna prowadząca jako przedstawiciela Metabo. Adresy można znaleźć na część zamienna – patrz rozdział „Osprzęt” stronie www.metabo.com. Koło łańcuchowe Wykazy części zamiennych można pobrać pod Gdy koło łańcuchowe (19) wykazuje większe ślady...
  • Seite 246 POLSKI Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania: od 0 °C do 40 °C. prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być...
  • Seite 247 υπερβολικά δυνατό πιάσιμο των χειρολαβών. Αν μηχανισμό κίνησης πολλαπλών λειτουργιών εμφανιστούν τα συμπτώματα, πρέπει να μειωθεί Metabo με την ονομασία MA 36-18 LTX BL Q. η διάρκεια χρήσης του εργαλείου και να ζητηθεί Να χρησιμοποιείται μόνο με τοποθετημένο ιατρική βοήθεια.
  • Seite 248 ΕΛΛΗΝΙΚΆ γ) Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις συσσωρευμένα υπολείμματα υλικών, για τη μονωμένες επιφάνειες λαβής, καθώς η φύλαξή του και για την εκτέλεση εργασιών αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι έχει με κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή της απενεργοποιηθεί...
  • Seite 249 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: - αν υπήρξε επαφή με ξένο σώμα ή αν το εργαλείο έπεσε κάτω. Ελέγξτε το εργαλείο για ζημιές και Επικίνδυνη δύναμη αναθέστε τις σχετικές επισκευές, προτού έλξης: Όταν το εργαλείο θέσετε το εργαλείο ξανά σε λειτουργία. δεν...
  • Seite 250 ΕΛΛΗΝΙΚΆ γνωστές ασθένειες είναι π.χ. αλλεργικές ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Τηρείτε επαρκή απόσταση αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού από ηλεκτροφόρα καλώδια. συστήματος. Μην αφήνετε την σκόνη να Μειώστε τον κίνδυνο θανάσιμης εισχωρήσει στο σώμα. ηλεκτροπληξίας αποκλείοντας τη χρήση του εργαλείου κοντά σε ηλεκτρικούς Προσέξτε...
  • Seite 251 λαδιού με λάδι λίπανσης της αλυσίδας. έχει τοποθετηθεί σωστά στον Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο λάδι λίπανσης επαναφορτιζόμενο μηχανισμό κίνησης αλυσίδας της Metabo. Σε καμία περίπτωση πολλαπλών λειτουργιών (τηρείτε τις οδηγίες μη χρησιμοποιείτε παλιό λάδι! λειτουργίας του επαναφορτιζόμενου μηχανισμού Για την πλήρωση του λαδιού ξεβιδώστε την τάπα...
  • Seite 252 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εργασία με το εργαλείο ολοκληρώνεται το κόψιμο τον πλήρη έλεγχο, ελαττώστε κατά το τέλος της τομής την Πριν από κάθε έναρξη της εργασίας επενεργούσα δύναμη βάρους του πριονιού, ελέγχετε την άψογη λειτουργία του χωρίς να χαλαρώσετε όμως το σταθερό εργαλείου.
  • Seite 253 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Σπάθη οδήγησης 10. Φύλαξη Μέσα από τις τρύπες του λαδιού λίπανσης (5) για τον αστέρα αλλαγής κατεύθυνσης στο μπροστινό Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, άκρο της σπάθης οδήγησης πρέπει κατά αφήστε το εργαλείο να ακινητοποιηθεί. Ωθήστε διαστήματα να πρεσάρεται (με ένα γρασαδόρο, το...
  • Seite 254 16. Τεχνικά στοιχεία αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. A Επαναφορτιζόμενος μηχανισμός κίνησης Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. πολλαπλών λειτουργιών MA 36-18 LTX BL Q, Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών αρ. παραγγελίας: 601725850 λόγω τεχνικών εξελίξεων. B Προέκταση στελέχους αρ. παραγγελίας: Τιμές...
  • Seite 255 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τιμή εκπομπής κραδασμών (πίσω χειρολαβή) Ανασφάλεια (ταλάντωση) Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής πίεσης: = Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος = Αβεβαιότητα = μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος WA(M) σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ = εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος WA(G) σύμφωνα...
  • Seite 256 Vegye figyelembe valamennyi biztonsági utasítást 2. Rendeltetésszerű használat és előírást. Lehetséges veszélyeztetések: A magassági ágvágó feltét az MA 36-18 LTX BL Q - A hosszabb ideig tartó vibráció különösen a akkus multifunkciós meghajtóval ágak keringési zavarokkal küzdő személyeknél átfűrészelésére alkalmas (max. Átmérő: 20 cm (3/ sérülésekhez és neurovaszkuláris zavarokhoz...
  • Seite 257 MAGYAR hu f) Mindig figyeljen a biztos állásra és csak akkor A visszacsapódás a gép nem megfelelő vagy hibás használja a gépet, ha szilárd, biztonságos és használatából adódik. Ez a következőkben leírt egyenletes alapon áll. A csúszós vagy instabilt biztonsági előírások betartásával annak felületeken a kezelő...
  • Seite 258 MAGYAR Tartsa szárazon a markolatokat és a markolati megfelelő engedélyezett védőfelszereléssel, mint felületeket, valamint olaj- és zsírmentesen. A pl. olyan porvédő álarccal, amelyet kifejezetten a csúszós markolatok és markoló felületek váratlan mikroszkopikusan kis részecskék kiszűrésére helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos fejlesztettek ki.
  • Seite 259 A gépet gyárilag olajtöltés nélkül szállítják. A gép 7 vezetősínek (fűrészsínek) üzembe helyezése előtt az olajtartályt fel kell 8 fűrészlánc tölteni lánckenő olajjal. 9 ütköző Csak eredeti Metabo lánckenő olajat 10 anya használjon. Semmi esetre se használjon 11 lánckerékburkolat fáradt olajat! 12 a vezetősín hosszú furata Az olaj betöltéséhez vegye le a záró...
  • Seite 260 MAGYAR A lánckenés ellenőrzéséhez a gépet a vezetősínnel A gépet csak körbefutó fűrészlánccal húzza ki a (körbefutó fűrészlánccal) - kb. 20 cm távolságra - fából. kell tartani egy világos felület (pl. kiterített újság) Ne használja talajközelben. A vezetősín nem érhet fölött.
  • Seite 261 - ha a hajtó tagok és a szegecsek között túl nagy lesz a távolság. - ha a vágási sebesség lecsökken. Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance - ha akár a fűrészlánc többszöri megélezése után System) akkuegységeket és tartozékokat sem nő a vágási sebesség.
  • Seite 262 A megfelelően alkalmazott becsült hulladékeltávolításba vinni. További információkat értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz felhasználó számára, illetve hozzon szervezési menüpontban. intézkedéseket. Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! Rezgési összérték (három irányú...
  • Seite 263 электрическим током, пожара и/или серьезных травм. Насадка-высоторез в сочетании с аккумуляторным мультифункциональным Необходимо сохранять все инструкции и приводом MA 36-18 LTX BL Q предназначена указания по технике безопасности для для распиливания веток (макс. диаметр: 20 см использования в будущем. (3/4“) в направлении поперек волокна.
  • Seite 264 РУССКИЙ скрытой электропроводкой. При контакте извлечен. Неожиданный запуск инструмента пильной цепи с находящимися под при удалении скоплений материала или во напряжением проводами возможна передача время работ по техническому обслуживанию напряжения на металлические части прибора и может привести к очень серьезным травмам. удар...
  • Seite 265 РУССКИЙ ru твердый предмет в древесине, инструмент Если инструмент начал необычно сильно может повести вперед. Поэтому по возмож- вибрировать, немедленно проведите проверку: ности прикладывайте инструмент упором к - исследуйте инструмент на предмет дереву. повреждений; - замените или отремонтируйте поврежденные Осматривайте древесину на предмет гвоздей, детали;...
  • Seite 266 РУССКИЙ Необходимо соблюдать требования директив, ОПАСНО! Соблюдайте достаточное действующих в отношении материалов, расстояние до электропроводки! персонала, вариантов применения и мест Ни в коем случае не используйте проведения работ, а также национальные инструмент рядом с электропроводкой предписания (например, положения об охране во...
  • Seite 267 маслом для смазки цепи. Используйте плечевой ремень. Оператор Используйте только оригинальное масло должен занять устойчивое положение и для смазки цепи Metabo. Ни в коем случае надежно держать инструмент обеими руками не используйте старое масло! за рукоятки. При включении направляющая Для заливки масла отвинтите уплотнительную...
  • Seite 268 РУССКИЙ - правильно установленная направляющая пильной цепи и только после этого можно шина и цепь будет убрать инструмент. Всегда - надлежащее натяжение пильной цепи; выключайте инструмент перед переходом от - функционирование системы смазки цепи; одной ветки к другой. - Запрещается работать с затупившейся или Ни...
  • Seite 269 РУССКИЙ ru направляющей шины необходимо ее 11. Техническое обслуживание переворачивать всякий раз при заточке пильной цепи. В случае необходимости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извлеките удаляйте заусенцы с краев и выравнивайте их аккумуляторные блоки. Произвольный плоским напильником. запуск может привести к тяжелым травмам. Также используйте эту возможность, чтобы Инструмент...
  • Seite 270 16. Технические перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. характеристики A Аккумуляторный мультифункциональный привод MA 36-18 LTX BL Q, № для заказа: Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. 601725850 Оставляем за собой право на изменения с целью технического усовершенствования. B Удлинитель стержня, № для заказа: 628498000 Измеренные...
  • Seite 271 РУССКИЙ ru Типичный амплитудно-взвешенный уровень звукового давления: = уровень звукового давления = уровень звуковой мощности =коэффициент погрешности = замеренный уровень звуковой WA(M) мощности согласно 2000/14/EG = гарантированный уровень звуковой WA(G) мощности согласно 2000/14/EG Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте...
  • Seite 272 Ця насадка-висоторіз призначена для безпеки кріплення до оригінального акумуляторного багатофункціонального приводу Metabo з Інструкції з техніки безпеки для позначенням MA 36-18 LTX BL Q. висоторіза Використовуйте лише з під’єднаним а) Під час роботи пилки тримайте її якомога акумуляторним багатофункціональним далі від частин тіла. Перед включенням...
  • Seite 273 УКРАЇНСЬКА uk під дію напруги і призвести до ураження матеріалу або техобслуговування може електричним струмом. призвести до тяжких травм. d ) Працювати в захисних окулярах. Також Причини виникнення віддачі та її рекомендується користуватись іншим уникнення захисним спорядженням таким, як засоби захисту...
  • Seite 274 УКРАЇНСЬКА Перевірте деревину на наявність цвяхів, шнурів, Стежте за правильним натягом пиляльного дротів або незакріплених частин і видаліть їх ланцюга. Слабо натягнутий пиляльний ланцюг перед розпилюванням. може зіскочити й призвести навіть до смертельних травм. Інструмент обладнано функцією швидкої зупинки. Передайте інструмент на ремонт, якщо Для...
  • Seite 275 УКРАЇНСЬКА uk - використовуйте витяжний пристрій та/або 4 Прозорий бачок для оливи очищувач повітря; 5 Змащувальний отвір - добре провітрюйте робоче місце та 6 Захисний чохол пиляльного ланцюга забезпечуйте чистоту за допомогою пилососа. 7 Напрямна шина (пилкова шина) Підмітання та видування здіймає пил у повітря. 8 Пиляльний...
  • Seite 276 Використовуйте плечовий ремінь. Оператор повинен мати надійну опору та Використовуйте тільки оригінальну оливу міцно тримати інструмент обома руками за для пиляльного ланцюга від Metabo. У рукоятки. Під час увімкнення напрямна шина не жодному разі не використовуйте відпрацьовану повинна торкатися жодних предметів.
  • Seite 277 УКРАЇНСЬКА uk Не виконуйте роботи близько до землі. 9. Очищування Напрямна шина не повинна торкатися землі, інакше пиляльний ланцюг швидко затупиться. Вийміть акумуляторні блоки і дочекайтесь зупинки інструмента. Виконуйте очищення після кожного використання: видаліть забруднення, тирсу тощо (наприклад, щіткою або тканиною). 10.
  • Seite 278 Нижня крайка напрямної шини зношується особливо сильно. Для уникнення A Акумуляторний багатофункціональний одностороннього зношення напрямної шини, привод MA 36-18 LTX BL Q, № для замовл.: після заточування пиляльного ланцюга її слід 601725850 встановлювати іншим боком. При необхідності: B Подовжувач валу, № для замовл.: видаліть...
  • Seite 279 УКРАЇНСЬКА uk відпрацьовані електроінструменти підлягають Рівень звукового тиску за типом А: роздільній утилізації з метою їх подальшої = рівень звукового тиску екологічно безпечної переробки. = рівень звукової потужності Перед тим як утилізувати акумуляторний блок, =коефіцієнт похибки розрядіть його в електроінструменті. Вживайте = виміряний...
  • Seite 280 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...