Herunterladen Diese Seite drucken
Graef MS701 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS701:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
FR
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale operativo
ES
Manual de instrucciones
DK
Betjeningsvejledning
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
MS701 | MS702 | MS703

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Graef MS701

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Operating Instructions Betjeningsvejledning Instructions d'utilisation Bruksanvisning Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manuale operativo MS701 | MS702 | MS703...
  • Seite 3 INHALT Produktbeschreibung ........................ 4 Vorwort ............................5 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..............5 Warnhinweise ..........................5 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................... 6 Gefahr durch elektrischen Strom .................... 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................8 Haftungsbeschränkung ......................9 Kundendienst ..........................9 Auspacken ..........................9 Entsorgung der Verpackung ..................10 Entsorgung des Geräts ....................
  • Seite 4 PRODUKTBESCHREIBUNG 2 Temperatursensor Abnehmbarer Deckel 2 Magnet Griff 2 Quirlhalter Knopf zum Aufschäumen Knopf für kalte Zubereitung Quirl zum Verrühren Basisgerät Quirl zum Aufschäumen 2 Edelstahlbehälter Magnet unter dem Quirl...
  • Seite 5 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Milchaufschäumers haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef Milchaufschäumer. INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Milchaufschäumers (nachfolgend als Gerät be-...
  • Seite 6 ● Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kunden- ● dienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Seite 7 Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten. ● Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver- ● meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn- lich qualifizierten Person ersetzt werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span- ●...
  • Seite 8 Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden- ● dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
  • Seite 9 Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
  • Seite 10 Entfernen Sie alle Verpackungsteile. ● Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen! ● ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des- halb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Seite 11 Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen ● oder scharfe Kanten verlegt wird. Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. ● Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts- ●...
  • Seite 12 Maximale Füllmenge für die Verwendung ohne aufschäumen. Maximale Füllmenge für die Herstellung von cremigem Milchschaum, z. B. für Cappuccino. Maximale Füllmenge für die Herstellung von voluminösem Milchschaum, z. B. für Latte Macciato. WICHTIG! Je mehr Milch Sie einfüllen, desto cremiger wird der Milchschaum. ●...
  • Seite 13 KAKAO- / INSTANTGETRÄNKE ETC. Sie können mit dem Milchaufschäumer auch Milch erwärmen oder Kakao- / (wahlweise kalt oder warm) sowie Instantgetränke zubereiten. Setzen Sie den Quirl zum Verrühren ein. Achten Sie auch hier auf das korrekte einsetzen ● (schwarze Seite nach oben). Geben Sie alle Zutaten in den Edelstahlbehälter.
  • Seite 14 CONTENT Product description ........................15 Preface ............................16 Information on these operating instructions ................ 16 Warning messages ......................... 16 General safety instructions ....................17 Danger caused by electric current ..................19 Intended use ..........................19 Limitation of liability ......................... 19 After-sales service ........................
  • Seite 15 PRODUCT DESCRIPTION 2 Temperature sensor Removable lid 2 Magnet Handle 2 Whisk holder Knob for frothing Knob for cold preparation Whisk for whisking Base unit Whisk for frothing 2 Stainless steel container Magnet under the whisk...
  • Seite 16 These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers. WARNING MESSAGES...
  • Seite 17 Before using the unit check for any external visible damage of the hous- ● ing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales ● service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
  • Seite 18 connections and if the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock. Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may ● lead to death. Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and ●...
  • Seite 19 Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. ● In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable ● before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
  • Seite 20 Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding. AFTER-SALES SERVICE If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703677 or write an e-mail to service@graef.de. IMPORTANT! If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
  • Seite 21 Make sure that the unit cannot topple over. ● Choose the location in such a way that children cannot reach the supply line of the unit. ● Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them. ●...
  • Seite 22 Insert the whisk between the Put the stainless steel tank ● ● black side and the spiral. on the base station and pour the milk into the stain- less steel tank. WICHTIG! If the whisk holder is inserted below the spiral or the black side down, the unit will not opera- te.
  • Seite 23 WICHTIG! If the lid is not fitted correctly or not fitted at all, the appliance will not work. The LED is illuminated as long as the unit is running. ● Open the cap after preparation has finished and pull it up. ●...
  • Seite 24 TABLE DES MATIÈRES Description du produit ......................25 Avant-propos ........................... 26 Informations relatives à ce mode d'emploi ............... 26 Avertissements ......................... 26 Indications générales sur la sécurité ...................27 Danger lié au courant électrique ..................29 Utilisation appropriée de la machine ................29 Restriction de responsabilité...
  • Seite 25 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 Capteur de température Couvercle amovible 2 Aimant Poignée Bouton pour faire mousser Support du batteur Bouton pour préparation froide Batteur pour mélanger Unité de base Batteur pour faire mousser 2 Réservoir en acier inoxydable Aimant sous le batteur...
  • Seite 26 Graef ou à votre revendeur spécialisé. AVERTISSEMENTS Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés :...
  • Seite 27 Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé- ● cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Seite 28 Empêchez les fluides d'atteindre la fiche. ● Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par ● son fabricant, le service client ou une personne de qualification équi- valente pour éviter des mises en danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs ●...
  • Seite 29 électrique : N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés. ● Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
  • Seite 30 Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
  • Seite 31 RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal- lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières pre- mières et réduit la production de déchets.
  • Seite 32 surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. Le câble de branchement ne doit pas être tendu. ● La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une ● prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement de- puis une prise sans contact de protection est interdit.
  • Seite 33 Quantité de remplissage maximale pour une utilisation sans faire mousser. Quantité maximale pour la production d’une mousse de lait crémeuse, p. ex. pour un cappuccino. Quantité maximale pour la production d’une mousse de lait plus légère, p. ex. pour un latte macciato. IMPORTANT Plus vous versez de lait, plus la mousse de lait sera crémeuse.
  • Seite 34 BOISSONS INSTANTANÉES, CACAO, ETC Avec le mousseur de lait, vous pouvez également composer des cacaos (au choix froid ou chaud), ainsi que des boissons instantanées. Insérez le batteur sans spirale. ● Mettez tous les ingrédients dans le récipient en acier inoxydable. Faites attention au mar- ●...
  • Seite 35 INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving ........................ 36 Voorwoord..........................37 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ................37 Waarschuwingen ........................37 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ................... 38 Gevaar door elektrische stroom..................40 Gebruik volgens de voorschriften ..................40 Beperking van de aansprakelijkheid .................. 40 Klantendienst ..........................41 Uitpakken ..........................41 Verwijdering van de verpakking ................. 41 Verwijdering van het apparaat ...................
  • Seite 36 PRODUCTBESCHRIJVING 2 Temperatuursensor Afneembaar deksel 2 Magneet Handvat Schuimknop Gardehouder Knop voor koude bereiding Garde voor het opkloppen Basisstation Garde voor schuimvorming 2 Roestvrij stalen container Magneet onder de garde...
  • Seite 37 U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef melkopschuimer. INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de melkopschuimer, (hierna apparaat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van uw apparaat.
  • Seite 38 Neem geen beschadigd ap- paraat in bedrijf. Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de ● Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerke- lijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garan- tieclaim. Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met origine- ●...
  • Seite 39 Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri- ● kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor- den vervangen, om risico's te voorkomen. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span- ● ningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechani- sche structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
  • Seite 40 Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
  • Seite 41 De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend. KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan service@graef.de.
  • Seite 42 van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkings- plaats. EISEN AAN DE OPSTELPLAATS Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de vol- gende vereisten: Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on- ●...
  • Seite 43 INGEBRUIKNAME Sluit het apparaat aan het ● Neem de deksel weg. Zet de garde met spiraal in ● ● stroomnet aan. (Zwarte kant naar boven). Plaats de garde tussen de Plaats het edelstalen reser- ● ● zwarte kant en de spiraal. voir op het basisstation en vul er melk in.
  • Seite 44 Plaats de Zorg ervoor dat het deksel Om de melk op te schui- ● ● ● deksel op het edelstalen goed op zijn plaats zit. men drukt u de bovenste reservoir. knop. De knop licht rood BELANGRIJK! Als het deksel niet goed of helemaal niet is gemonteerd, werkt het toestel niet. Het lampje brandt, zolang het apparaat werkt.
  • Seite 45 Dompel het basisapparaat nooit onder in water, maar veeg het af met een vochtige doek ● om het te reinigen. 2 JAAR GARANTIE Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden fabrieksga- rantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Uw wette- lijke garantie volgens §...
  • Seite 46 INDICE Descrizione del prodotto ...................... 47 Prefazione ..........................48 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ............48 Contrassegni di pericolo ...................... 48 Avvertenze generali per la sicurezza ................49 Pericolo da corrente elettrica ....................51 Uso conforme...........................51 Limitazione della responsabilità ...................52 Assistenza clienti ........................52 Disimballare ..........................52 Smaltimento dell’imballaggio ..................53...
  • Seite 47 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2 Sensore di temperatura Coperchio rimovibile 2 Magnete Maniglia 2 Supporto per frusta Pulsante schiumogeno Pulsante per la preparazione a freddo Frusta per sbattere Unità di base Frusta per schiumare 2 Contenitore in acciaio inossidabile Magnete sotto la frusta...
  • Seite 48 Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag- giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. CONTRASSEGNI DI PERICOLO In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti...
  • Seite 49 Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi- ● zio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causa- re notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio ●...
  • Seite 50 Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono ● danneggiati. Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina. ● Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg- ● giato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o una persona debitamente qualificata.
  • Seite 51 In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti ●...
  • Seite 52 È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco. ASSISTENZA CLIENTI Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven- ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de.
  • Seite 53 SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie prime e diminuire i rifiuti.
  • Seite 54 dotto sopra superfici calde o bordi taglienti. Il cavo di collegamento non deve essere tirato. ● La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia ● collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una pre- sa di corrente senza conduttore di terra e vietato.
  • Seite 55 Quantità massima di riempimento per l’uso senza schiuma. Quantità massima di riempimento per fare una schiuma di latte cremosa, ad esempio per il cappuccino. Quantità massima di riempimento per fare una schiuma di latte voluminosa, ad esempio per il latte macchiato. IMPORTANTE! Più...
  • Seite 56 CACAO / BIBITE ISTANTANEE ECC. Con questo montalatte potrete preparare anche delle bibite al cacao (a scelta caldo o fred- do) nonché bibite istantanee. Inserire la frusta senza spirale. ● Versare tutti gli ingredienti nel recipiente in acciaio inossidabile. Si prega di rispettare la ●...
  • Seite 57 ÍNDICE Messa in funzione ........................54 Descripción del producto ..................... 58 Prólogo ............................. 59 Información acerca del presente manual de instrucciones .......... 59 Advertencias ..........................59 Indicaciones generales de seguridad ................60 Peligros relacionados con descargas eléctricas ..............62 Uso conforme al empleo previsto ..................62 Limitación de responsabilidad ....................
  • Seite 58 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 Imán Tapa desmontable 2 Soporte para cabezal batidor Batidora de varillas para batir Botón de espuma Batidora de varillas para la formación de Botón de preparación en frío espuma Unidad base Imán bajo el batidor 2 Recipiente de acero inoxidable 2 Sensor de temperatura...
  • Seite 59 Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
  • Seite 60 Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe- ● cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, ex- tinguen el derecho de garantía.
  • Seite 61 Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos. ● En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido ● únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato.
  • Seite 62 No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ● En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef ● o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Seite 63 SERVICIO POSTVENTA Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa- do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@graef.de.
  • Seite 64 ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir Durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos.
  • Seite 65 El cable de conexión no debe quedar tensado. ● La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma ● de tierra debidamente instalado. Queda prohibido poner en funcionamiento el aparato sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, pida a un electricista que compruebe la instalación eléctrica de la casa.
  • Seite 66 Cantidad máxima de llenado para su uso sin espuma. Cantidad máxima de llenado para hacer espuma de leche cremosa, por ejemplo, para el capuchino. Cantidad máxima de llenado para hacer espuma de leche voluminosa, por ejemplo, para el latte macchiato. ¡IMPORTANTE! Cuanto más leche llene, más cremosa será...
  • Seite 67 CACAO / BIBITE ISTANTANEE ECC. Con questo montalatte potrete preparare anche delle bibite al cacao (a scelta caldo o fred- do) nonché bibite istantanee. Inserire la frusta senza spirale. ● Versare tutti gli ingredienti nel recipiente in acciaio inossidabile. Si prega di rispettare la ●...
  • Seite 68 INDHOLD Produktbeskrivelse ........................69 Forord ............................70 Information til denne betjeningsvejledning ................70 Advarsel .............................70 Generelle sikkerhedsanvisninger ..................71 Fare ved elektrisk strøm ......................73 Tilsigtet anvendelse .........................73 Ansvarsbegrænsning ......................74 Kundeservice ..........................74 Udpakning ..........................74 Bortskaffelse af emballering ..................74 Bortskaffelse af maskinen .....................75 Krav til opstillingsstedet ......................75 Elektrisk tilslutning ........................75 Før den første ibrugtagning ....................75...
  • Seite 69 PRODUKTBESKRIVELSE 2 Temperatursensor Abnehmbarer Deckel 2 Magnet Griff 2 Quirlhalter Knopf zum Aufschäumen Knopf für kalte Zubereitung Quirl zum Verrühren Basisgerät Quirl zum Aufschäumen 2 Edelstahlbehälter Magnet unter dem Quirl...
  • Seite 70 Med købet af denne mælkeskummer har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kva- litetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye Graef mælkeskummer. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning er en del af vandkogeren (efterfølgende kaldet maskinen), og gi- ver vigtige anvisninger for brug, sikkerhed, den korrekte anvendelse samt vedligeholdelse af maskinen.
  • Seite 71 Reparationer på maskinen, f.eks. udskiftning af en defekt ledning, må ● udelukkende ske af en autoriseret fagmand, eller af Graef‘s kundes- ervice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Det vil også medføre at garantien bortfalder.
  • Seite 72 en stikdåse med jordtilslutning. Drift med en stikdåse uden jordtilslut- ning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en af- brudt jordforbindelse.
  • Seite 73 ● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til- ● slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
  • Seite 74 Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst. KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de. VIGTIGT! Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,...
  • Seite 75 BORTSKAFFELSE AF MASKINEN Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbolet på pro- duktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærk- ningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte ma- skiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Seite 76 IDRIFTTAGNING Tilslut maskinen til strøm- ● Fjern låget. Indsæt piskeriset med ● ● nettet. spiral. Indsæt piskeriset imellem Placer den rustfri stål- ● ● den sorte side og spiralen. beholder på basen, og fyld mælken i den rustfri stålbeholder. VIGTIGT! Hvis piskeris holderen indsættes under spiralen eller hvis den sorte side påsættes nedad, så...
  • Seite 77 Placer nu låget Sørg for, at låget sidder For at opskumme mælk ● ● ● på den rustfri stålbeholder. korrekt på plads. skal du trykke på den øverste knap. Knappen lyser rødt. VIGTIGT! Hvis låget ikke er monteret korrekt eller slet ikke er monteret, vil apparatet ikke fungere. LED lyser så...
  • Seite 78 2 ÅRS GARANTI Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl og mangler i forbindelse med fabrikation eller materialer. Dine juridiske garantikrav i henhold til § 437 forbli- ver uberørt. Denne garanti omfatter ikke skader som skyldes forkert håndtering eller brug, samt mangler som kun har en ringe indvirkning på...
  • Seite 79 INNEHÅLL Produktbeskrivning ........................80 Förord ............................81 Information om den här bruksanvisningen ................. 81 Varningar ........................... 81 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................82 Fara på grund av elektrisk ström ..................84 Avsedd användning ....................... 84 Ansvarsbegränsning ......................84 Kundtjänst ..........................85 Packa upp ..........................85 Avfallshantering av förpackningen ................85 Avfallshantering av apparaten ..................85 Krav på...
  • Seite 80 PRODUKTBESKRIVNING 2 Temperaturgivare Avtagbart lock 2 Magnet Handtag Skumningsknapp Visphållare Knapp för kall tillagning Vispa för vispning Basenhet Vispa för skumning 2 Behållare i rostfritt stål Magnet under vispen...
  • Seite 81 Du har köpt en erkänd kvalitet- sprodukt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med mjölkskummaren från Graef. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en beståndsdel av vattenkokaren (nedan kallad apparat) och ger dig viktiga upplysningar om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och apparatens underhåll.
  • Seite 82 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av appa- raten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga yttre skador på ●...
  • Seite 83 karen ansvarar inte för skador som har uppstått genom en felaktig eller avbruten skyddsledare. Jämför apparatens anslutningsdata (spänning och frekvens) på typs- ● kylten med den på ditt elnät innan du ansluter apparaten. Dessa data skall stämma överens så att det inte uppkommer några skador på ap- paraten.
  • Seite 84 guttaget. Doppa aldrig basplattan, behållaren, elsladden eller elkontakten i vat- ● ten eller andra vätskor. Rengör inte apparaten eller dess delar i diskmaskinen. ● FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på...
  • Seite 85 Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på 02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till service@graef.de. VIKTIGT! Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans- portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
  • Seite 86 KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN För en säker och felfri drift av apparaten skall uppställningsplatsen uppfylla följande krav: Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft. ● Se till så att apparaten inte kan falla omkull. ●...
  • Seite 87 Sätt in vispen mellan den Sätt den rostfria behål- ● ● svarta sidan och spiralen. laren på basplattan och häll mjölken i den rostfria behållaren. VIKTIGT! Om vispinnehållaren sätts in under spiralen eller med den svarta sidan nedåt fungerar inte apparaten.
  • Seite 88 Sätt på locket på den Kontrollera att locket sitter Tryck på den översta ● ● ● rostfria behållaren. ordentligt på plats. knappen för att skumma mjölken. Knappen lyser rött. VIKTIGT! Om locket inte är korrekt monterat eller om det inte är monterat alls fungerar apparaten inte. LED-lampan lyser så...
  • Seite 89 2 ÅRS GARANTI För denna produkt lämnar vi 24 månaders garanti med början från inköpsdatumet för brister som kan ledas tillbaka till tillverknings- och materialfel. Ditt juridiska garantianspråk enligt § 437 ff. BGB påverkas inte av denna bestämmelse. Skador, som har uppstått genom felaktig hantering eller användning samt brister, som bara lindrigt påverkar funktionen eller apparatens värde ingår inte i garantin.
  • Seite 90 INNHOLD Produktbeskrivelse ........................91 Forord ............................92 Informasjon om denne anvisningen ..................92 Advarsler ...........................92 Generelle sikkerhetsinstrukser ....................93 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................95 Tiltenkt bruk..........................95 Garantibegrensning ......................95 Kundeservice ........................... 96 Utpakking ..........................96 Bortskaffing av forpakninger ..................96 Bortskaffing av apparatet ....................
  • Seite 91 PRODUKTBESKRIVELSE 2 Temperatur sensor Avtakbart lokk 2 Magnet Håndtak Skumknapp Vispholder Knapp for kald forberedelse Visp for å blande Baseenhet Visp for skum 2 Beholder i rustfritt stål Magnet under visp...
  • Seite 92 Med kjøpet av denne melkeskummeren har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef melkeskummeren. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av vannkokeren (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig informasjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
  • Seite 93 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Us- akkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og ● -støpsel før bruk.
  • Seite 94 er forårsaket av manglende eller avbrutt jording. Sammenlign angivelser om spenning og frekvens på typeskiltet med ● de for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplysningene må samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet. Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ●...
  • Seite 95 Rengjør ikke apparatet eller deler av det i oppvaskmaskinen. ● FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm: Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ●...
  • Seite 96 Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende. KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til service@graef.de. VIKTIG! Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og transporteres ordentlig i garantitilfeller.
  • Seite 97 Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig ● bærekapasitet. Pass på at apparatet ikke kan velte. ● Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet. ● Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette. ●...
  • Seite 98 Sett inn vispen mellom den Sett edelstålbeholderen på ● ● svarte siden og spiralen. basisstasjonen og fyll melk i edelstålbeholderen. VIKTIG! Hvis vispholderen er satt inn under spiralen eller den svarte siden ned, vil ikke enheten funge- re. Det er magneter på bunnen (under spiralen) av vispen, disse må vende mot bunnen av beholderen i rustfritt stål.
  • Seite 99 VIKTIG! Hvis lokket ikke er festet riktig eller ikke i det hele tatt, vil ikke enheten fungere. LED-en lyser så lenge apparatet er i drift. ● Åpne lokket etter avsluttet tilberedning og ta det av oppover. ● Ta edelstålbeholderen og hell eller ta ut melkeskummet med skje og tilsett det i drikkekaret. ●...
  • Seite 100 SPIS TREŚCI Opis produktu ........................101 Wstęp ............................102 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................102 Ostrzeżenia ..........................102 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .................. 103 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ......105 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................ 105 Ograniczenie odpowiedzialności ................... 106 Obsługa klienta ........................106 Rozpakowanie ........................
  • Seite 101 OPIS PRODUKTU Zdejmowana pokrywa Czujnik temperatury 2 Magnes Uchwyt Przycisk spieniający Uchwyt mieszadła Przycisk do przygotowywania potraw na Trzepaczka do ubijania zimno Trzepaczka do ubijania piany Jednostka bazowa Magnes pod trzepaczką Zbiornik stalowy...
  • Seite 102 W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble- mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne: OSTRZEŻENIE!
  • Seite 103 Naprawami urządzenia, np. wymianą uszkodzonego przewodu ● zasilającego, może zajmować się wyłącznie specjalista lub pracow- nik serwisu firmy Graef. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Ponadto powodują one wygaśnięcie roszczeń gwarancyjnych. Uszkodzone komponenty można zastępować wyłącznie oryginalny- ●...
  • Seite 104 Zab- rania się eksploatacji urządzenia podłączonego do gniazdka bez przewodu ochronnego. W razie wątpliwości należy zlecić elektry- kowi sprawdzenie domowej instalacji elektrycznej. Firma Graef nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku braku lub przerwania przewodu ochronnego.
  • Seite 105 ● wtyczki. W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi ● firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze- niowego. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem ● lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycz- nego.
  • Seite 106 Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim. OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de. WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować...
  • Seite 107 ROZPAKOWANIE W celu rozpakowania urządzenia należy postępować w następujący sposób: Prosimy wyjąć urządzenie z kartonu. ● Prosimy usunąć wszystkie elementy opakowania. ● Prosimy zdjąć z urządzenia ewentualne nalepki. Nie usuwać tabliczki znamionowej! ● USUWANIE OPAKOWANIA Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowa- niowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki temu nadają...
  • Seite 108 PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, przy wykonywaniu połą- czeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych wytycznych: Przed podłączeniem prosimy porównać dane przyłącza (napięcie i częstotliwość) na ta- ● bliczce znamionowej z danymi systemu zasilania. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, dane te muszą...
  • Seite 109 WAŻNE! Jeżeli uchwyt na trzepaczkę jest umieszczony pod spiralą lub czarną stroną do dołu, urządzenie nie będzie działać. W dolnej części (poniżej spirali) trzepaczki znajdują się magnesy, które muszą być skierowane w stronę dna zbiornika ze stali nierdzewnej. Maksymalna ilość napełnienia do stosowania bez spieniania. Maksymalna ilość...
  • Seite 110 WAŻNE! Jeśli urządzenie wydaje głośne dźwięki, należy przerwać pracę i zdjąć pokrywę. Wyjmij trzepaczkę, wyczyść ją i włóż z powrotem (na spodzie trzepaczki znajdują się magnesy, muszą być skierowane w stronę dna) i kontynuuj spienianie mleka. KAKAO / NAPOJE INSTANT ITD. Spieniacz umożliwia również...
  • Seite 111 1 1 1...
  • Seite 112 Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de...

Diese Anleitung auch für:

Ms702Ms703