English RVC-001B Smart / RVC-001G Smart Main unit What is in the box? 1. Robot vacuum cleaner 2. Charging station and adapter 3. Dustbin and watertank 4. Mop 5. Side brushes 6. Hepa filter, pre-filter, sponge filter 7. Main brush, cleaning brush 8.
Seite 4
English Thank you for purchasing the Clean Air Optima® 2in1: Robot vacuum cleaner with mop function and UVC sterilization RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. We wish you many years of pleasure with this efficient and effective product. Ensure that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper operation of the device.
Seite 5
20. Do not use this device in areas with open sockets or gas shutoff valves in the floor. 21. Do not use this device to pick up sharp objects, glass, or burning or smouldering objects. 22. Please note that the device moves on its own. Be careful when walking in areas where the device is operating to avoid stepping on it.
3. Lithium-ion batteries and products containing lithium-ion batteries are subject to strict transportation regulations. If you need to send this product (with battery) for repair, travel or otherwise transport it, please refer to the Troubleshooting section of the user guide or contact customer service for transportation instructions.
Seite 7
Notifications The battery must be removed from the robot before the robot is recycled or destroyed. Unscrew the two screws to access the battery for recycling or disposal. Remove the battery compartment cover and disconnect the battery cable. Remove the screws and Take out the battery open the battery cover This symbol on the battery indicates that the battery must not be disposed of in a bin...
Seite 8
Description This Clean Air Optima® device consists of the following main components: Top view Home button Start/ pause button WIFI indicator light Laser distance sensor Bumper sensor Dustbin release Wall sensor button Power on/ off Charging adapter connection Bottom view...
Seite 9
Charging contact Universal wheel Battery cover Mainbrush Dustbin HEPA filter HEPA filter cover Pre-filter Clamp spring Charging station Indicator light Dustbin side cover Adapter connection Charging contact point...
Seite 10
Watertank Cover watertank Remote control On/ Off Automatic cleaning Home Forward Start/ Pause Turn left Turn right Back Suction power adjustment Spot cleaning Edge cleaning Mopping Insert 2 AA alkaline batteries – note the correct position of plus (+) and minus (–) as indicated in the remote control.
Seite 11
Installation instruction robot vacuum cleaner 1. Remove the bumper protective strip. 2. Install the side brushes. Make sure that the left side brush (L) and the right side brush (R) match L and R on the lower housing and press the side brushes onto the mechanism.
Seite 12
Charging Place the charging station against the wall and on a hard, flat surface. Don’t place the charging station in direct sunlight. Give the charging station a free space of about 30 to 50 cm on the left and right. Provide a clear view of the charging station at the front from one meter to one and a half meters.
Cleaning mode First use During the first use, the robot will scan the room(s) and then provide insight into the room via a map. This map can then be used in the future. This also improves the robot’s process, because it better knows where it is.
Seite 14
Operation instruction Remove loose objects from the floor before cleaning the floor. 1. Turn on power, press the main switch. Main switch ‘‘|’’ means turn on the robot vacuum cleaner. ‘‘O’’ means turn off the robot vacuum cleaner. 2. Press the button start/ pause to start cleaning.
Seite 15
8. Voice and volume (APP control) Set your preferred language and adjust the volume. 9. Do not disturb mode (APP control) Here you can set a period of time in which the robot should not disturb you. 10. Set up virtual wall / restricted area (APP control) Use this function to mark no-go zones in a room.
Seite 16
3. For a better mopping result, the floor should be vacuumed first, then start mopping. 4. To add water or clean the mop, first turn off the robot. Then reassemble the water tank. Do not move or turn the robot, otherwise the positioning may fail, the map may be lost, and the prohibited areas that have been programmed may disappear.
Filters needs also to be replaced by new ones when the HEPA Filter changes its color from white to grey or black. If the HEPA Filter remains white, there is NO need to replace the filters. How to order filters: Contact Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 or visit our webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Cleaning and maintenance Watertank maintenance. 1. Take out the water tank from the robot vacuum cleaner. 2. Remove the mop and drain the water from the water tank. 3. Clean the mop (by hand) and let the water tank and mop dry. Do not put the mop in a dryer afterwards.
3. Pack the robot properly before shipping. If you need further assistance, you can contact our customer service. Clean Air Optima® robot vacuum cleaner storage If the robot vacuum cleaner will not be used for an extended period of time: 1.
Seite 20
If not choose ‘Auto Scan’. Follow the on-screen instructions to connect the device to your network. 8. Choose to add the Clean Air Optima® device on the App, follow the instructions in the App. 9. When the device is paired, the WiFi indicator light stays on constantly.
Seite 21
6. The corresponding ‘Home‘ will automatically appear in the Clean Air Optima® App of the person with whom you have shared your ‘Home‘. 7. On the other account: Go to the home screen from the Clean Air Optima® App. Go to the top left and select the ‘Home‘.
Seite 22
• Read chapter: Operation with Clean Air Optima® App. WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima® technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty.
Seite 23
WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima® technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty.
Seite 24
Specifications RVC-001B Smart Model RVC-001B Smart For rooms up to 200m² / 500m³ / 2140ft² Rated voltage 220V - 240V, 50Hz Rated power Suction power 2500pa (low), 4000pa (high) Water tank capacity 360 ml Dustbin capacity 600 ml Working temperature range 0°C - 40°C...
Seite 25
This symbol on the product indicates that the device must not be disposed of in a bin with household residual waste. As the end user, it is your responsibility to dispose of the device in an environmentally friendly manner at the end of its life. You can do this as follows: (1) return the device to the shop where you purchased it;...
Seite 26
2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the circum- stances under which these problems arose. The Clean Air Optima® Robot vacuum cleaner RVC-001B Smart / RVC-001G Smart is subject- ed to strict testing procedures before leaving the factory. If within two years from the date of...
Seite 27
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany Phone: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 28
Deutsch RVC-001B Smart / RVC-001G Smart/ Hauptgerät Was ist im Lieferumfang enthalten? Saugroboter 2. Ladestation und Adapter 3. Abfallbehälter und Wassertank 4. Mopp 5. Seitenbürsten 6. Hepa-Filter, Vorfilter, Schwammfilter 7. Hauptbürste, Reinigungsbürste 8. Fernbedienung, Benutzerhandbuch Saugroboter Aufladestation Adapter Abfallbehälter HEPA-Filter, Vorfilter,...
Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für den Clean Air Optima® 2-in-1- Saugroboter mit Wischfunk- tion und UVC-Desinfektion RVC-001B Smart/RVC-001G Smart entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude mit diesem effizienten und effektiven Produkt! Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung dieses Elektrogeräts alle Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
20. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Bereichen mit offenen Steckdosen oder Gasabsperrventilen im Boden. 21. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufnehmen von scharfen Gegenständen, Glas oder brennenden oder schwelenden Gegenständen. 22. Bitte beachten Sie, dass sich das Gerät selbständig bewegt. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich in Bereichen aufhalten, in denen das Gerät in Betrieb ist, und achten Sie darauf, nicht auf das Gerät zu treten.
3. Lithium-Ionen-Batterien und Produkte, die Lithium-Ionen-Batterien enthalten, unterliegen strengen Transportvorschriften. Wenn Sie dieses Produkt (mit Batterie) zur Reparatur oder auf Reisen schicken oder anderweitig transportieren müssen, lesen Sie bitte den Abschnitt Fehlerbehebung im Benutzerhandbuch oder wenden Sie sich an den Kundendienst, um Anweisungen zum Transport zu erhalten.
Seite 32
Hinweis Die Batterie muss aus dem Saugroboter entfernt werden, bevor der Saugroboter recycelt oder zerstört wird. Lösen Sie die beiden Schrauben, um an die Batterie zu gelangen und sie zu recyceln oder zu entsorgen. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und ziehen Sie das Batteriekabel ab. Entfernen Sie die Schrauben und Nehmen Sie die Batterie öffnen Sie die Batterieabdeckung...
Beschreibung Dieses Clean Air Optima® Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: Ansicht von oben Home-Taste Start-/Pausentaste WLAN-Anzeigeleuchte Laser- Abstandssensor Stoßstangensensor Entriegelungstaste Wand-Sensor für den Abfallbe- hälter Ein/Aus Anschluss des Ladeadapters Ansicht von unten Anti-Tropf- Sensor Linke Rechte Seitenbürste Seitenbürste Linkes Rad Rechtes Rad Abfallbehälter...
Seite 35
Wassertank Abdeckung Wassertank Mopp Fernbedienung Ein/Aus Automatische Reinigung Startseite Vorwärts Start/Pause Links abbiegen Rechts abbiegen Rückwärts Einstellung der Saugleistung Punktuelle Reinigung Kantenreinigung Wischen Legen Sie 2 AA-Alkalibatterien ein - achten Sie dabei auf die korrekte Position von Plus (+) und Minus (-), wie in der Fernbedienung angegeben.
Seite 36
Installationsanleitung Saugroboter Entfernen Sie die Schutzleiste 2. Montieren Sie die Seitenbürsten. Vergewissern Sie des Stoßfängers. sich, dass die linke Seitenbürste (L) und die rechte Seitenbürste (R) mit den Bezeichnungen L und R am unteren Gehäuse übereinstimmen, und drücken Sie die Seitenbürsten in den Mechanismus, bis sie mit einem „Klick"-Geräusch einrasten.
Seite 37
Aufladen Stellen Sie die Ladestation auf eine harte, ebene Fläche an die Wand. Stellen Sie die Ladestation nicht in direktem Sonnenlicht auf. Lassen Sie links und rechts der Ladestation einen Freiraum von etwa 30 bis 50 cm. Sorgen Sie für eine freie Sicht auf die Vorderseite der Ladestation aus einem bis anderthalb Metern. Achten Sie darauf, dass der Bereich um die Aufladestation herum frei ist, damit das Gerät problemlos navigieren kann.
Seite 38
Reinigungsmodus Erste Verwendung Bei der ersten Benutzung scannt der Saugroboter den Raum bzw. die Räume und erstellt eine Karte über den Raum/die Räume. Diese Karte kann dann in Zukunft verwendet werden. Das verbessert auch das Arbeitsverfahren des Saugroboters, da er besser weiß, wo er sich befindet. Reinigungsmodi Abhängig von den jeweiligen Reinigungsanforderungen kann aus einer Vielzahl von Reinigungsmodi gewählt werden.
Seite 39
Betriebsanleitung Entfernen Sie lose Gegenstände vom Boden, bevor Sie den Boden reinigen. Hauptschalter Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie den Hauptschalter. „|'' bedeutet, Saugroboter einschalten. „O'' bedeutet, Saugroboter ausschalten. 2. Drücken Sie die Taste Start/Pause , um die Reinigung zu starten.
8. Sprache und Lautstärke (APP-Steuerung) Stellen Sie Ihre bevorzugte Sprache ein und regeln Sie die Lautstärke. 9. Nicht-stören-Modus (APP-Steuerung) Hier können Sie eine Zeitspanne einstellen, in der der Saugroboter Sie nicht stören soll. 10. Einrichten einer virtuellen Wand / eines Sperrbereichs (APP-Kontrolle) Mit dieser Funktion können Sie Verbotszonen in einem Raum markieren.
3. Um ein besseres Wischergebnis zu erzielen, sollte der Boden vor dem Wischen zuerst gesaugt werden. 4. Um Wasser nachzufüllen oder den Mopp zu reinigen, schalten Sie den Saugroboter zunächst aus. Setzen Sie dann den Wassertank wieder ein. Bewegen oder drehen Sie den Saugroboter nicht, da sonst die Positionierung fehlschlägt, die Karte verloren geht und die programmierten Sperrgebiete verschwinden können.
Der Filter muss durch einen neuen ersetzt werden, wenn sich die Farbe des HEPA-Filters von Weiß zu Grau oder Schwarz geändert hat. Wenn der HEPA-Filter noch weiß ist, ist ein Austausch des Filters nicht erforderlich. Bestellen von Filtern: Wenden Sie sich an den Clean Air Optima®-Kundendienst unter Tel. +31 (0) 742670145 oder besuchen Sie unseren Webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Reinigung und Wartung Wartung des Wassertanks. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Saugroboter heraus. 2. Nehmen Sie den Mopp ab und lassen Sie das Wasser aus dem Wassertank ab. 3. Reinigen Sie den Mopp (von Hand) und lassen Sie Wassertank und Mopp trocknen. Trocknen Sie den Mopp nicht in einem Trockner.
3. Verpacken Sie den Saugroboter vor dem Versand ordnungsgemäß. Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, können Sie sich an unseren Kundendienst wenden. Aufbewahrung Ihres Clean Air Optima® Saugroboters Wenn der Saugroboter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll: Entleeren Sie den Wassertank vollständig und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Wassertank befindet.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Gerät mit Ihrem Netzwerk zu verbinden. 8. Fügen Sie das Clean Air Optima®-Gerät zur App hinzu und folgen Sie den Anweisungen in der App. 9. Wenn das Gerät verbunden ist, leuchtet die WLAN-Anzeige dauerhaft.
6. Das entsprechende ‘Zuhause‘ erscheint automatisch in derClean Air Optima® App der Person, mit der Sie Ihr „Home“ (Zuhause) geteilt haben. 7. Auf dem anderen Konto: Rufen Sie den Startbildschirm der Clean Air Optima® App auf. Gehen Sie nach oben links und wählen Sie das entsprechende „Home“ (Zuhause).
Seite 47
Fehlerbehebung Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Fehlerbehebung, die Ihnen helfen soll, eventuelle Probleme mit dem Clean Air Optima® Saugroboter RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart zu lösen. Problem Lösung Der Saugroboter lässt sich • Wenn die Batterie schwach ist, stellen Sie den Saugroboter auf nicht einschalten.
Seite 48
Fehlerbehebung Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Fehlerbehebung, die Ihnen helfen soll, eventuelle Probleme mit dem Clean Air Optima® Saugroboter RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart zu lösen. Problem Lösung Der Mopp ist schmutzig. • Der Mopp kann bei maximal 40 Grad von Hand oder in der Waschmaschine gewaschen werden.
Seite 49
Technische Daten RVC-001B Smart Modell RVC-001B Smart Für Räume bis 2140ft² 200m / 500m Nennspannung 220 – 240 V, 50 Hz Nennleistung Saugleistung 2500pa (niedrig), 4000pa (hoch) Fassungsvermögen des Wassertanks 360 ml Fassungsvermögen des Abfallbehälters 600 ml Betriebstemperaturbereich 0°C - 40°C Reinigungspezifikationen Vorfilter, Aktivkohlefilter, echter HEPA H13-Filter, UV-C-Lampe Schallpegel Saugleistung <...
Seite 50
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Gerät nicht in die Restmülltonne gegeben werden darf. Es liegt in Ihrer Verantwortung als Endnutzer, das Gerät am Ende seiner Lebensdauer umweltgerecht zu entsorgen. Sie können dies wie folgt tun: (1) das Gerät an das Geschäft zurückgeben, in dem Sie es gekauft haben; oder (2) geben Sie die Batterie bei einer ausgewiesenen Sammelstelle für chemische Kleinabfälle ab.
Seite 51
2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers und der Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind. Der Clean Air Optima® Robotstaubsauger RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart wird vor der Auslieferung strengen Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum aufgrund von Herstellungsfehlern nicht den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer gegen Vorlage dieser Garantie Anspruch auf kostenlose Reparatur oder den Ersatz...
Seite 52
Clean Air Optima® finden Sie auf: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Niederlande | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland Telefon: +49 (0)5921 879-121 E-Mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 53
Nederlands RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart Hoofdeenheid Wat zit er in de doos? 1. Robotstofzuiger 2. Oplaadstation en adapter 3. Stofbak en watertank 4. Dweil 5. Zijborstels 6. Hepa-filter, voorfilter, sponsfilter 7. Hoofdborstel, reinigingsborstel 8. Afstandsbediening, gebruikershandleiding Robot cleaner Charging station...
Seite 54
Nederlands Hartelijk dank voor uw aankoop van de Clean Air Optima® 2in1: Robotstofzuiger met dweilfunctie en UVC-sterilisatie RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Wij wensen u vele jaren plezier met dit efficiënte en effectieve product. Zorg ervoor dat alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd bij het gebruik van dit elek- trische apparaat voor de juiste werking van het apparaat.
Seite 55
18. Houd er rekening mee dat vloeren glad kunnen zijn nadat ze door het apparaat zijn gedweild. 19. Voeg geen vloeistoffen toe zoals heet water, schoonmaakmiddel of ontsmettingsmiddel, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen. 20. Gebruik dit apparaat niet in ruimtes met open stopcontacten of gasafsluiters in de vloer. 21.
Seite 56
Veiligheidswaarschuwingen batterij 1. Open, plet, verhit of verbrand de batterij niet boven 80°C. Volg de instructies in de gebruikershandleiding voor correct gebruik, onderhoud, behandeling en verwijdering. 2. Veroorzaak geen kortstluiting door metalen voorwerpen in contact te laten komen met de batterijpolen of door de batterij onder te dompelen in water. Stel batterijen niet bloot aan mechanische schokken.
Seite 57
Notificaties De batterij moet uit de robot verwijderd worden voordat de robot gerecycled of vernietigd wordt. Draai de twee schroeven los om toegang te krijgen tot de batterij voor recycling of ver- wijdering. Verwijder het batterijklepje en koppel de batterijkabel los. Verwijder de schroeven Verwijder de accu en open het klepje...
Seite 58
Beschrijving Dit Clean Air Optima®-apparaat bestaat uit de volgende hoofdcomponenten: Bovenaanzicht Home-knop Start/ pause knop WIFI indicatie lamp Laserafstand- sensor Bumper sensor Ontgrendelings Muur sensor knop vuilnisbak. Power aan/ uit Aansluiting laadadapter Onderaanzicht Anti-val sensor Linker Rechter zijborstel zijborstel Linker wiell...
Seite 60
Watertank Deksel watertank Dweil Afstandsbediening Aan/ uit Automatisch schoonmaken Home knop Vooruit Start/ Pause Naar links Naar rechts Achteruit Zuigkrachtregeling Reiniging ter plaatse Randreiniging Dweilen Plaats 2 AA alkalinebatterijen – let op de juiste positie van plus (+) en min (–), zoals aangegeven op de afstandsbediening.
Seite 61
Installatie-instructie robotstofzuiger 1. Verwijder de bumperbeschermstrip. 2. Installeer de zijborstels. Zorg ervoor dat de linker zijborstel (L) en de rechter zijborstel (R)overeen- komen met de L en R op de onderste behuizing en druk de zijborstels op het mechanisme. Ze zijn geïnstalleerd wanneer u een klik”-geluid hoort.
Seite 62
Opladen Plaats het laadstation tegen de muur en op een harde, vlakke ondergrond. Plaats het laad- station niet in direct zonlicht. Geef het laadstation links en rechts een vrije ruimte van ongeveer 30 tot 50 cm. Zorg voor een duidelijk zicht op het laadstation aan de voorkant van één tot anderhalve meter. Zorg ervoor dat het gebied rond het dock of laadstation vrij is, zodat het apparaat gemakkelijk kan navigeren.
Seite 63
Reinigingsmodus Eerste gebruik Tijdens het eerste gebruik scant de robot de kamer(s) en geeft vervolgens inzicht in de kamer via een kaart. Deze kaart kan vervolgens in de toekomst worden gebruikt. Dit verbetert ook het proces van de robot, omdat hij beter weet waar hij is. Reinigings mode Afhankelijk van de verschillende reinigingsbehoeften heeft het product een verscheidenheid aan reinigingsmodi om uit te kiezen.
Seite 64
Zuigkrachtregeling Route nadat de kamer(s) in kaart Druk op de knop in de APP of op de afstands- zijn gebracht. bediening, om de zuigkracht aan te passen (laag/hoog). Handmatige bediening Druk op de richtingsknop in de APP (instellingen -> hand- matig) of op de afstandsbediening om de robot vooruit, achteruit, naar rechts of naar links te laten gaan.
Seite 65
Gebruiksaanwijzing Verwijder losse voorwerpen van de vloer voordat u de vloer schoonmaakt. 1. Schakel de stroom in, druk op de hoofdschakelaar. Hoofdschakelaar ‘‘|’’ betekent zet de robotstofzuiger aan. ‘‘O’’ betekent zet de robotstofzuiger uit. 2. Druk op de knop start/ pause om te beginnen met schoonmaken.
Seite 66
8. Stem en volume (APP-bediening) Stel uw voorkeurstaal in en pas het volume aan. 9. Niet storen-modus (APP-bediening) Hier kunt u een tijdsperiode instellen waarin de robot u niet mag storen. 10. Virtuele muur/beperkt gebied instellen (APP-besturing) Gebruik deze functie om no-go zones in een kamer te markeren. U kunt bijvoorbeeld een virtuele muur in de kaart tekenen waar de robot niet doorheen mag.
Seite 67
3. Voor een beter dweilresultaat moet de vloer eerst worden gestofzuigd en vervolgens pas worden gedweild. 4. Om water toe te voegen of de dweil schoon te maken, schakelt u eerst de robot uit. Monteer vervolgens de watertank weer. Beweeg of draai de robot niet, anders kan de positionering mislukken, kan de kaart verloren gaan en kunnen de geprogrammeerde verboden gebieden verdwijnen.
Seite 68
Als het HEPA-filter wit blijft, is het NIET nodig om de filters te vervangen. Hoe besteld u filters: Neem contact op met de klantenservice van Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 of bezoek onze webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Reiniging en onderhoud Onderhoud watertank. 1. Haal de watertank uit de robotstofzuiger. 2. Haal de dweil eruit en laat het water uit de watertank lopen. 3. Maak de dweil schoon (met de hand) en laat de watertank en dweil drogen. Doe de dweil daarna niet in de droger.
Seite 70
3. Verpak de robot goed voordat u het verzendt. Als u verdere assistentie nodig hebt, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. Clean Air Optima® robotstofzuiger opbergen Als de robotstofzuiger langere tijd niet wordt gebruikt: 1. Laat de watertank volledig leeglopen en zorg ervoor dat er geen water in de watertank zit.
Seite 71
Als dat niet het geval is, kiest u ‘Automatisch scannen’. Volg de instructies op het scherm om het apparaat te verbinden met uw netwerk. 8. Kies ervoor om het Clean Air Optima®-apparaat toe te voegen aan de app, volg de instruc- ties in de app.
Seite 72
Het WiFi-indicatielampje knippert niet en de WiFi-functie is uitgeschakeld. Verbind apparaten met meerdere telefoons Let op: eerst moet de andere persoon de Clean Air Optima®-app op zijn/ haar telefoon install- eren en een nieuw account aanmaken. Deel het apparaat met beperkte toegang: U kunt ervoor kiezen om 1 apparaat met meerdere personen te delen.
Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, kunt u contact opnemen met de tech- nische ondersteuning van Clean Air Optima® via het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit...
Seite 74
Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, kunt u contact opnemen met de tech- nische ondersteuning van Clean Air Optima® via het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit...
Seite 75
Specificaties RVC-001B Smart Model RVC-001B Smart Voor ruimtes tot 200m² / 500m³ / 2140ft² Nominale spanning 220V - 240V, 50Hz Nominaal vermogen Zuigkracht 2500pa (laag), 4000pa (hoog) Watertank capaciteit 360 ml Stofbak capaciteit 600 ml Werkingstemperatuurbereik 0°C - 40°C Reinigingsspecificaties...
Seite 76
Dit symbool op het product geeft aan dat het apparaat niet in een afvalbak met huishoudelijk restafval mag worden gegooid. Als eindgebruiker bent u verant- woordelijk voor het op een milieuvriendelijke manier afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur. U kunt dit als volgt doen: (1) breng het apparaat terug naar de winkel waar u het hebt gekocht;...
Seite 77
2. Gelieve een korte beschrijving van de schade, fout of storing en de van omstandigheden waarin de problemen zich voordeden bij te voegen. De Clean Air Optima® robot stofzuiger RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart ondergaat strenge testprocedures voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen de 2 jaar na aankoopdatum wegens fabricagefouten niet volgens de specificaties functioneert,...
Seite 78
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Duitsland Telefoon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 79
Français RVC-001B Smart / RVC-001G Smart / Unité principale Contenu de l’emballage Aspirateur robot 2. Station de charge et adaptateur 3. Bac à poussière et réservoir d'eau 4. Serpillière 5. Brosses latérales 6. Filtre HEPA, préfiltre, filtre éponge 7. Brosse principale, brosse de nettoyage 8.
Seite 80
Français Merci d'avoir acheté le Clean Air Optima® 2in1 : Aspirateur robot avec fonction serpillière et stérilisation par UVC RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Grâce à cet appareil efficace et performant, vous bénéficierez d’un intérieur propre durant de nombreuses années. Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de l'utilisation de cet appareil électrique, et ce, afin de garantir son bon fonctionnement.
Seite 81
20. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits comportant des prises de courant ouvertes ou des robinets d'arrêt de gaz au ras du sol. 21. N'utilisez pas cet appareil pour ramasser des objets tranchants, du verre ou des résidus brûlants ou incandescents.
Seite 82
3. Les batteries au lithium-ion et les produits contenant des batteries au lithium-ion sont soumis à des réglementations strictes en matière de transport. Si vous devez envoyer ce produit (avec la batterie) en réparation, l’emporter en déplacement ou le transporter pour toute autre raison, reportez-vous à...
Seite 83
Notifications La batterie doit être retirée du robot avant son recyclage ou sa destruction. Dévissez les deux vis pour accéder à la batterie afin de la recycler ou de la mettre au rebut. Retirez le couvercle du compartiment de la batterie et débranchez le câble de la batterie. Retirez les vis et ouvrez Retirez la batterie le couvercle de la batterie...
Description de l’appareil Les principaux composants de cet appareil Clean Air Optima® sont les suivants : Vue de dessus Bouton de retour à la base Bouton Démarrage/ Pause Voyant lumineux WiFi Capteur de distance laser Capteur pare-chocs Bouton Capteur mural d'ouverture du bac à...
Seite 85
Contact de charge Roue pivotante Couvercle de la batterie Brosse principale Bac à poussière Couvercle du Filtre HEPA filtre HEPA Préfiltre Ressort de serrage Station de charge Voyant lumineux Couvercle latéral du bac à poussière Prise d'adaptateur Contact de charge...
Seite 86
Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d'eau Serpillière Télécommande MARCHE/ARRÊT Nettoyage automatique Retour à la base Marche avant Démarrage/Pause Virage à gauche Virage à droite Marche arrière Réglage de la puissance d'aspiration Nettoyage ponctuel Nettoyage de bords Nettoyage à la serpillière Insérez 2 piles alcalines AA - notez la position correcte des symboles plus (+) et moins (-) comme indiqué...
Seite 87
Instructions d'installation de l'aspirateur robot 2. Installez les brosses latérales. Assurez-vous que Retirez la bande de protection la brosse latérale gauche (L) et la brosse latérale du pare-chocs. droite (R) correspondent aux sigles L et R sur le boîtier inférieur et enfoncez les brosses latérales sur le mécanisme.
Mise en charge Placez la station de charge contre un mur et sur une surface dure et plane. Ne placez pas la station de charge en plein soleil. Laissez un espace libre d'environ 30 à 50 cm à gauche et à droite de la station de charge. Laissez un accès dégagé...
Mode de nettoyage Première utilisation Lors de la première utilisation, le robot analyse la ou les pièces et fournit ensuite une vue générale de l’espace avec une carte de l’environnement. A l’avenir, c’est cette carte qui lui servira pour se repérer. Le processus du robot s'en trouve également amélioré, car il sait mieux à...
Seite 90
Instructions d'utilisation Retirez les objets épars sur le sol avant de le nettoyer. Mettez l'appareil sous tension, appuyez sur l'interrupteur principal. Interrupteur principal « | » correspond à la mise sous tension de l'aspirateur robot. « O » correspond à la mise hors tension de l'aspirateur robot. 2.
Seite 91
8. Voix et volume (commande de l’appli) Réglez la langue de votre choix et ajustez le volume. 9. Mode "Ne pas déranger" (commande de l’appli) Vous pouvez définir ici une période de la journée pendant laquelle le robot ne doit pas vous déranger. 10.
3. Pour obtenir un meilleur résultat, il est conseillé de passer d'abord l'aspirateur, puis de lancer le nettoyage à la serpillière. 4. Pour ajouter de l'eau ou nettoyer la serpillière, éteignez d'abord le robot. Remontez ensuite le réservoir d'eau. Ne bougez pas et ne pivotez pas le robot, sinon il risque d’oublier sa position, de perdre sa carte de l’environnement et de ne plus tenir compte des zones interdites programmées.
Seite 93
Si le filtre HEPA reste blanc, cela signifie qu’il n’est PAS nécessaire de le remplacer. Comment commander des filtres : Contactez le service clientèle de Clean Air Optima® tél. + 31 (0) 742670145 ou visitez notre boutique en ligne : https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Nettoyage et entretien Entretien du réservoir d'eau. Retirez le réservoir d'eau de l'aspirateur robot. 2. Retirez la serpillière et videz l’eau contenue dans le réservoir d'eau. 3. Lavez la serpillière (à la main) et laissez sécher le réservoir d'eau et la serpillière. Ne mettez pas ensuite la serpillière dans un sèche-linge.
3. Emballez correctement le robot avant de l'expédier. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez contacter notre service clientèle. Rangement de l'aspirateur robot Clean Air Optima® Si l'aspirateur robot n’est pas utilisé pendant une période prolongée : Vidangez complètement le réservoir d'eau et assurez-vous qu'il ne contient plus d'eau.
Seite 96
8. Choisissez l’option permettant d’ajouter l'appareil Clean Air Optima® dans l'application et suivez les instructions de l'application. 9. Une fois que l'appareil est couplé, le voyant WiFi reste allumé en continu. 10. Une fois la configuration réussie, vous pouvez utiliser l'application Clean Air Optima® pour faire fonctionner l'appareil. Remarque : •...
Seite 97
6. La « Maison » correspondante apparaîtra automatiquement dans l’application Clean Air Optima® de la personne avec laquelle vous avez partagé votre « Maison ». 7. Sur l’autre compte : Allez sur la page d’accueil de l’application Clean Air Optima®. Dans le coin supérieur gauche, sélectionnez la « Maison ».
Seite 98
Si les solutions préconisées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter l’assistance technique de Clean Air Optima® au numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
Seite 99
Si les solutions préconisées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter l’assistance technique de Clean Air Optima® au numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
Seite 100
Spécifications du modèle RVC-001B Smart Modèle RVC-001B Smart Pour des locaux jusqu’à 200 m² / 500 m³ / 2140 ft² Tension nominale 220 V - 240 V, 50 Hz Puissance nominale 32 W Puissance d'aspiration 2500 pa (mode faible), 4000 pa (mode fort) Contenance du réservoir d'eau 360 ml Contenance du bac à poussière 600 ml...
Seite 101
Ce symbole sur le produit indique que l'appareil ne doit pas être jeté dans une poubelle avec des déchets ménagers résiduels. En tant qu'utilisateur final, il vous incombe lorsque l'appareil est arrivé en fin de vie de le mettre au rebut d’une manière respectueuse de l'environnement.
2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement, ainsi que les circonstances à l’origine de ces problèmes. Le robot aspirateur Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart est soumis à des procédures d’essai strictes avant de quitter l’usine. Si, dans un délai de deux ans à...
Seite 103
Clean Air Optima® sur : www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Pays-Bas | Téléphone : +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne Téléphone : +49 (0) 5921 879-121...
Seite 104
Español RVC-001B Smart / RVC-001G Smart / Unidad principal Contenido de la caja 1. Robot aspirador 2. Estación de carga y adaptador 3. Depósito de polvo y depósito de agua 4. Mopa 5. Escobillas laterales 6. Filtro HEPA, prefiltro, filtro de esponja 7.
Español Gracias por comprar el Clean Air Optima® 2in1, un robot aspirador con mopa de fregado y esterilización UVC RVC-001B Smart / RVC-001G Smart. Nuestro deseo es que este eficiente producto le proporcione muchos años de satisfacción. Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para su correcto funcionamiento.
Seite 106
18. Tenga en cuenta que el suelo puede estar resbaladizo después de haber sido fregado por el aparato. 19. No añada líquidos como agua caliente, detergente o desinfectante, ya que podrían dañar el aparato. 20. No utilice este aparato en zonas con enchufes abiertos o válvulas de cierre de gas en el suelo. 21.
Seite 107
3. Las baterías de iones de litio y los productos que las contienen están sujetos a estrictas normas de transporte. Si necesita enviar este producto (con su batería) para su reparación, viajar o transportarlo de cualquier otro modo, consulte la sección Solución de problemas de la guía del usuario o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener instrucciones sobre el transporte.
Seite 108
Notificaciones La batería debe retirarse del robot antes de reciclarlo o destruirlo. Afloje los dos tornillos para acceder a la batería para su reciclaje o eliminación. Retire la tapa del compartimento de la batería y desconecte el cable. Retire los tornillos y abra Saque la batería la tapa de la batería Este símbolo indica que la batería no debe desecharse junto con residuos domésticos...
Seite 109
Descripción Este aparato de Clean Air Optima® consta de los siguientes componentes principales: Vista superior Botón de Inicio Botón de puesta en marcha/pausa Indicador WIFI Sensor láser de distancia Sensor de parachoques Botón Sensor de pared de apertura del depósito de polvo Encendido/ Conexión del...
Seite 110
Contacto de carga Rueda multidireccional Tapa de la batería Escobilla principal Depósito de polvo Tapa del Filtro HEPA filtro HEPA Prefiltro Muelle de sujeción Estación de carga Indicador luminoso Tapa lateral del depósito de polvo Conexión del adaptador Punto de contacto de carga...
Seite 111
Depósito de agua Tapa del depósito de agua Mopa Mando a distancia Encendido/Apagado Limpieza automática Inicio Avance Puesta en marcha/Pausa Giro a la izquierda Giro a la derecha Retroceso Ajuste de la potencia de aspiración Limpieza de puntos específicos Limpieza de bordes Uso de la mopa Introduzca 2 pilas alcalinas AA, respetando la posición correcta de los polos (+) y (-), como se indica en el mando a distancia.
Seite 112
Instrucciones de instalación del robot aspirador 1. Retire la banda protectora. 2. Instale las escobillas laterales. Asegúrese de que la escobilla lateral izquierda (L) y la escobilla lateral derecha (R) coincidan con L y R en la carcasa inferior y presione para que se inserten en el mecanismo.
Seite 113
Carga Coloque la estación de carga contra la pared y sobre una superficie dura y plana. No la exponga a la luz directa del sol. Deje un espacio libre de unos 30 a 50 cm a izquierda y derecha. Prevea un espacio de visión claro en la parte delantera, de un metro a un metro y medio. Asegúrese de que la zona de alrededor de la base o estación de carga está...
Seite 114
Modo limpieza Primer uso Durante el primer uso, el robot escaneará la habitación o habitaciones y, a continuación, proporcionará información sobre ellas a través de un mapa. Este mapa podrá utilizarse en el futuro. Esto también mejorará el proceso del robot, ya que sabrá mejor dónde se encuentra. Modos de limpieza En función de las distintas necesidades de limpieza, el producto dispone de varios modos de limpieza.
Seite 115
Instrucciones de uso Retire los objetos que haya en el suelo antes de limpiarlo. Interruptor principal 1. Conecte la alimentación, pulsando el interruptor principal. El símbolo ‘‘|’’ indica el encendido del robot aspirador. El símbolo ‘‘O’’ indica el apagado del robot aspirador. 2.
Seite 116
8. Voz y volumen (control con la aplicación) Configura el idioma y ajusta el volumen. 9. Modo no molestar (control con la aplicación) Aquí puede establecer un periodo de tiempo en el que el robot no le molestará. 10. Configurar muro virtual / zona restringida (control con la aplicación) Utilice esta función para evitar determinadas zonas en una habitación.
Seite 117
3. Para obtener un mejor resultado, debe aspirar el suelo antes de fregar. 4. Para añadir agua o limpiar la mopa, apague primero el robot. A continuación, vuelva a montar el depósito de agua. No mueva ni gire el robot; de lo contrario puede fallar el posicionamiento, perderse el mapa y desaparecer las zonas restringidas que se hayan programado.
Seite 118
Los filtros deben cambiarse por otros nuevos cuando el filtro HEPA cambie su color de blanco a gris o negro. Si el filtro HEPA permanece blanco, NO es necesario reemplazarlo. Cómo pedir filtros: Contacte con el servicio de atención al cliente de Clean Air Optima en el + 31 (0) 742670145 o visite nuestra tienda web: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del depósito de agua. 1. Saque el depósito de agua del robot aspirador. 2. Retire la mopa y vacíe el agua del depósito de agua. 3. Limpie la mopa (a mano) y deje secar el depósito de agua y la mopa. No seque la mopa en la secadora.
3. Empaquete el robot adecuadamente antes de enviarlo. Si necesita más ayuda, puede ponerse en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Almacenamiento del robot Clean Air Optima® Si el robot aspirador no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado: 1.
Seite 121
8. Seleccione Clean Air Optima® en la aplicación y siga las instrucciones. 9. Cuando el aparato esté sincronizado, el indicador WiFi quedará encendido. 10. Una vez finalizada la configuración, podrá usar el aparato con la aplicación Clean Air Optima®. Nota: •...
Seite 122
6. La "Casa" correspondiente aparecerá automáticamente en la aplicación Clean Air Optima® de la persona con la que se haya compartido la "Casa". 7. En la otra cuenta: Vaya a la pantalla de inicio desde la aplicación Clean Air Optima®. Vaya a la parte superior izquierda y seleccione la "Casa".
Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima® llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Seite 124
Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima® llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Seite 125
Especificaciones del RVC-001B Smart Modelo RVC-001B Smart Para habitaciones de hasta 200 m² / 500 m³ / 2140 pies² Tensión nominal 220 V - 240 V, 50 Hz Potencia nominal 32 W Potencia de aspiración 2500 pa (baja), 4000 pa (alta) Capacidad del depósito de agua...
Seite 126
Este símbolo en el producto indica que el aparato no debe desecharse con los residuos domésticos. Como usuario final, es su responsabilidad desechar el aparato de forma respetuosa con el medioambiente al final de su vida útil. Puede hacerlo de la siguiente manera: (1) devolviendo el aparato a la tienda donde lo adquirió; o bien (2) devolviendo la batería a un punto de recogida designado para pequeños residuos químicos.
Seite 127
Servicio Certificado de garantía para el robot aspirador RVC-001B Smart / RVC-001G Smart de Clean Air Optima®. Fecha de compra: ………………………………………………………………………………………… Nombre del cliente: ………………………………………………………………………………………… Dirección: ……………………………………………………………………………………………………. Teléfono: …………………………………………………………………………………………………. Correo electrónico: ………………………………………………………………………………………….. Nombre del vendedor: …………………………………………………………………………………... Dirección: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Rellene todos los datos de este certificado de garantía. Envíelo a su distribuidor (junto con la factura y el aparato) con franqueo pagado y en el embalaje original.
Seite 128
Clean Air Optima® en: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania Teléfono: +49 (0) 5921 879-121...
Seite 129
Italiano RVC-001B Smart / RVC-001G Smart/ Unità principale Cosa c'è nella confezione? Robot aspirapolvere 2. Stazione di ricarica e adattatore 3. Contenitore raccoglipolvere e serbatoio dell'acqua 4. Panno lavapavimenti 5. Spazzole laterali 6. Filtro Hepa, prefiltro, filtro spugna 7. Spazzola principale, spazzola di pulizia 8.
Italiano Grazie per aver acquistato Clean Air Optima® 2 in 1: Robot aspirapolvere con funzione lavapavimenti e sterilizzazione UVC RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Ti auguriamo molti anni di soddisfazione con questo prodotto efficiente ed efficace. Per il corretto funzionamento del dispositivo, è importante seguire tutte le precauzioni di sicurezza quando si utilizza questo apparecchio elettrico.
Seite 131
20. Non utilizzare questo dispositivo in aree con prese di corrente aperte o valvole di intercettazione del gas sul pavimento. 21. Non utilizzare questo dispositivo per raccogliere oggetti taglienti, vetri o oggetti in fiamme o fumanti. 22. Notare che il robot si muove da solo. Prestare attenzione quando si cammina nelle aree in cui è in funzione il robot per evitare di calpestarlo.
Seite 132
3. Le batterie agli ioni di litio e i prodotti contenenti batterie agli ioni di litio sono soggetti a severe normative sul trasporto. Se è necessario inviare questo prodotto (con la batteria) per la riparazione, il viaggio o il trasporto in altro modo, fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del manuale utente o contattare il servizio clienti per le istruzioni sul trasporto.
Notifiche Prima di riciclare o distruggere il robot, è necessario rimuovere la batteria. Svitare le due viti per accedere alla batteria e poterla riciclare o smaltire. Rimuovere il coperchio del vano batteria e scollegare il cavo della batteria. Rimuovere le viti e aprire Estrarre la batteria il coperchio della batteria Questo simbolo sulla batteria indica che la batteria non deve essere smaltita insieme ai rifiuti...
Seite 134
Descrizione Questo dispositivo Clean Air Optima® è costituito dai seguenti componenti principali: Vista dall'alto Pulsante Home Pulsante di avvio/pausa Spia luminosa WIFI Sensore di distanza laser Sensore parete Pulsante di rilascio Sensore paraurti del contenitore raccoglipolvere Accensione/ Collegamento spegnimento dell'adattatore di ricarica...
Seite 135
Contatto di ricarica Ruota universale Coperchio della batteria Pennello principale Contenitore raccoglipolvere Coperchio del Filtro HEPA filtro HEPA Prefiltro Molla di serraggio Stazione di ricarica Indicatori luminosi Copertura laterale del contenitore raccoglipolvere Collegamento dell'adattatore Punto di contatto di ricarica...
Seite 136
Serbatoio dell'acqua Coprire il serbatoio dell'acqua Panno lavapavimenti Telecomando Acceso/Spento Pulizia automatica Home Avanti Avvio/Pausa Gira a sinistra Gira a destra Indietro Regolazione della potenza di aspirazione Pulizia localizzata Pulizia dei bordi Lavare i pavimenti Inserire 2 batterie alcaline AA: prestare attenzione alla posizione corretta dei poli più (+) e meno (–) come indicato sul telecomando.
Seite 137
Istruzioni per l'installazione del robot aspirapolvere 2. Installare le spazzole laterali. Assicurarsi che la Rimuovere la striscia paraurti protettiva. spazzola laterale sinistra (L) e la spazzola laterale destra (R) corrispondano a L e R sull'alloggiamento inferiore e premere le spazzole laterali sul meccanismo. L'installazione avviene quando si sente un "clic".
Seite 138
Ricarica Posizionare la stazione di ricarica contro la parete e su una superficie dura e piana. Non posizionare la stazione di ricarica alla luce diretta del sole. Lasciare uno spazio libero di circa 30-50 cm a sinistra e a destra della stazione di ricarica. Garantire una visuale libera della stazione di ricarica nella parte anteriore da un metro a un metro e mezzo.
Modalità di pulizia Primo utilizzo Durante il primo utilizzo, il robot eseguirà la scansione della/e stanza/e e fornirà poi una panoramica della stanza tramite una mappa. Questa mappa potrà essere utilizzata in futuro. Ciò migliora anche il processo del robot, perché sa meglio dove si trova. Modalità...
Seite 140
Istruzioni per l'uso Prima di pulire il pavimento, rimuovere eventuali oggetti sparsi sul pavimento. Interruttore principale Accendere l'alimentazione, premere l'interruttore principale. '' | '' significa accendere il robot aspirapolvere. '' O '' significa spegnere il robot aspirapolvere. 2. Premere il pulsante avvio/pausa per iniziare la pulizia.
8. Voce e volume (controllo APP) Per impostare la lingua preferita e regolare il volume. 9. Modalità non disturbare (controllo APP) Qui è possibile impostare un periodo di tempo in cui il robot non deve disturbare. 10. Impostare parete virtuale/area riservata (controllo APP) Utilizzare questa funzione per contrassegnare le zone vietate in una stanza.
3. Per ottenere risultati migliori, si consiglia prima di passare l'aspirapolvere sul pavimento e poi di iniziare a lavare. 4. Per aggiungere acqua o pulire il panno lavapavimenti, spegnere prima il robot. Quindi rimontare il serbatoio dell'acqua. Non muovere o girare il robot, altrimenti il posizionamento potrebbe non funzionare, la mappa potrebbe andare persa e le aree proibite programmate potrebbero scomparire.
Seite 143
I filtri devono essere sostituiti anche quando il filtro HEPA cambia colore da bianco a grigio o nero. Se il filtro HEPA rimane bianco, NON è necessario sostituire i filtri. Come ordinare i filtri: Contattare il servizio clienti Clean Air Optima® tel. + 31 (0) 742670145 o visitare il nostro negozio online: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Pulizia e manutenzione Manutenzione del serbatoio dell'acqua. Estrarre il serbatoio dell'acqua dal robot aspirapolvere. 2. Togliere il panno lavapavimenti e svuotare l'acqua dal serbatoio. 3. Pulire il panno lavapavimenti (a mano) e lasciare asciugare il serbatoio dell'acqua e il panno lavapavimenti.
3. Imballare adeguatamente il robot prima della spedizione. Per ulteriore assistenza, contattare il nostro servizio clienti. Stoccaggio dell'aspirapolvere robot Clean Air Optima® Se il robot aspirapolvere non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo: Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua e assicurarsi che non vi sia più acqua residua all’interno del serbatoio.
Seite 146
è possibile selezionarlo. In caso contrario, selezionare "Scansione automatica". Seguire le istruzioni sullo schermo per connettere il dispositivo alla rete. 8. Scegliere di aggiungere il dispositivo Clean Air Optima® sull'App e seguire le istruzioni nell'App. 9. Quando il dispositivo è associato, la spia luminosa del WiFi rimane costantemente accesa.
Seite 147
La spia WiFi non lampeggia e la funzione WiFi è disattivata Collegare i dispositivi a più telefoni Nota: Per prima cosa l'altra persona deve installare l'app Clean Air Optima® sul proprio telefono e creare un nuovo account. Condividere il dispositivo con accesso limitato: È...
• Leggere il capitolo: Funzionamento con l'app Clean Air Optima®. AVVERTENZA! Se le soluzioni consigliate sopra non funzionano, contattare il supporto tecnico Clean Air Optima al numero di telefono del proprio paese. Non tentare di smontare, rimontare o riparare l’apparecchio poiché ciò potrebbe invalidare la garanzia.
Seite 149
• Controllare se l'ingresso del contenitore raccoglipolvere è ostruito. inceppato. AVVERTENZA! Se le soluzioni consigliate sopra non funzionano, contattare il supporto tecnico Clean Air Optima al numero di telefono del proprio paese. Non tentare di smontare, rimontare o riparare l’apparecchio poiché ciò potrebbe invalidare la garanzia.
Specifiche RVC-001B Smart Modello RVC-001B Smart Per ambienti fino a 200 m / 500 m / 2140 ft Tensione nominale 220 V - 240 V, 50 Hz Potenza nominale 32 W Potenza di aspirazione 2500 pa (bassa), 4000 pa (alta) Capacità...
Seite 151
Questo simbolo sul prodotto indica che l'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici residui. È responsabilità dell’utente finale, smaltire il dispositivo in modo rispettoso dell'ambiente alla fine della sua vita utile. Si può procedere come segue: (1) restituire il dispositivo al negozio in cui è stato acquistato; oppure (2) restituire la batteria in un punto di raccolta designato per piccoli rifiuti chimici.
Seite 152
2. Si prega di allegare una breve descrizione del danno, guasto o malfunzionamento e le circostanze in cui si sono verificati tali problemi. IL robot aspirapolvere Clean Air Optima RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart è sottoposto a rigorose procedure di collaudo prima di lasciare la fabbrica. Se entro due anni dalla data di acquisto il prodotto non funziona secondo le specifiche, a causa di difetti di fabbrica,...
Seite 153
Clean Air Optima su: www.youtube.com Clean Air Optima International BV | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Paesi Bassi | Telefono: +31 (0)74 - 2670145 Clean Air Optima Germania GmbH | Enschedestraße 14 | 48529Nordhorn | Germania Telefono: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 154
Polski Jednostka główna RVC-001B Smart / RVC-001G Smart Co jest w pudełku? Robot odkurzający 2. Stacja ładowania i zasilacz 3. Pojemnik na śmieci i zbiornik na wodę 4. Mop 5. Szczotki boczne 6. Filtr Hepa, filtr wstępny, filtr gąbkowy 7. Szczotka główna, szczoteczka do czyszczenia 8.
Seite 155
Polski Dziękujemy za zakup Clean Air Optima® 2in1: robota odkurzającego z funkcją mopowania i sterylizacją UVC RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Życzymy Państwu wielu lat przyjemnego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu. W celu zapewnienia prawidłowego działania niniejszego urządzenia elektrycznego podczas jego użytkowania muszą...
Seite 156
20. Nie należy używać tego urządzenia w miejscach, w których znajdują się otwarte gniazdka lub zawory odcinające gaz w podłodze. 21. Nie należy używać tego urządzenia do zbierania ostrych przedmiotów, szkła, ani przedmiotów żarzących się lub tlących. 22. Należy pamiętać, że urządzenie porusza się samodzielnie. Należy zachowywać ostrożność podczas chodzenia po obszarze, w którym urządzenie pracuje, aby na nie nie nadepnąć.
Seite 157
3. Akumulatory litowo-jonowe i produkty zawierające akumulatory litowo-jonowe podlegają surowym przepisom transportowym. W razie konieczności wysłania tego produktu (wraz z akumulatorem) do naprawy, zabrania ze sobą w podróż lub przetransportowania go w inny sposób należy zapoznać się z sekcją „Rozwiązywanie problemów” w podręczniku użytkownika obsługi lub skontaktować się z obsługą...
Seite 158
Informacje Przed poddaniem robota recyklingowi lub zniszczeniem należy wyjąć z niego akumulator. Odkręcić dwie śruby, aby uzyskać dostęp do akumulatora w celu poddania go recyklingowi lub utylizacji. Zdjąć pokrywę komory akumulatora i odłączyć kabel akumulatora. Wykręcić śruby i otworzyć Wyjąć akumulator pokrywę...
Seite 159
Opis Urządzenie Clean Air Optima® składa się z poniższych elementów podstawowych. Widok z góry Przycisk Home Przycisk Start/Pauza Laserowy Wskaźnik WIFI czujnik odległości Czujnik zderzaka Przycisk Czujnik ścian zwalniający pojemnik na śmieci Włączanie/wyłączanie Złącze zasilacza zasilania do ładowania Widok od dołu Czujnik zapobiegający...
Seite 160
Styk ładowania Kółko uniwersalne Pokrywa akumulatora Główna szczotka Pojemnik na śmieci Osłona filtra Filtr HEPA HEPA Filtr wstępny Sprężyna zaciskowa Stacja ładowania Kontrolka Osłona boczna pojemnika na śmieci Złącze zasilacza Punkt dla styku ładowania...
Seite 161
Zbiornik na wodę Pokrywka zbiornika na wodę Pilot Wł./wył. Sprzątanie automatyczne Home Do przodu Start/Pauza Skręt w lewo Skręt w prawo Powrót Regulacja mocy ssania Sprzątanie punktowe Sprzątanie przy krawędziach Mopowanie Należy włożyć 2 baterie alkaliczne AA – zwracając uwagę na prawidłową pozycję plusa (+) i minusa (–), zgodnie ze wskazaniami na pilocie.
Seite 162
Instrukcja instalacji robota odkurzającego Zdejmij pasek osłaniający zderzak. 2. Zamontuj szczotki boczne. Dopasuj szczotkę lewą (L) i szczotkę prawą (R) do oznaczeń L i R na spodzie obudowy, a następnie dociśnij szczotki boczne do mechanizmu. Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że zostały założone. 3.
Seite 163
Ładowanie Ustaw stację ładowania przy ścianie, na twardej, płaskiej powierzchni. Nie wystawiaj stacji ładowania na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Wokół stacji ładowania pozostaw około 30–50 cm wolnego miejsca po lewej i prawej stronie. Zapewnij wyraźną widoczność stacji ładowania z przodu, z odległości od jednego do półtora metra. Upewnij się, że obszar wokół...
Seite 164
Tryb sprzątania Pierwsze użycie Podczas pierwszego użycia robot zeskanuje pomieszczenie(a), a następnie za pomocą mapy dostarczy informacje o pomieszczeniu. Z tej mapy będzie można skorzystać w przyszłości. Usprawnia to również pracę robota, ponieważ będzie wiedział lepiej, gdzie się znajduje. Tryby sprzątania W zależności od potrzeb w zakresie sprzątania produkt oferuje różne tryby sprzątania do wyboru.
Instrukcja obsługi Przed przystąpieniem do sprzątania podłogi usuń z niej przedmioty leżące luzem. Wyłącznik główny Włącz zasilanie i naciśnij główny wyłącznik. „|” oznacza włączenie robota odkurzającego. „ O” oznacza wyłączenie robota odkurzającego. 2. Naciśnij przycisk start/pauza , aby rozpocząć sprzątanie. Aby wstrzymać, naciśnij przycisk jeszcze raz.
Seite 166
8. Głos i głośność (sterowanie za pomocą aplikacji) Ustaw preferowany język i dostosuj głośność. 9. Tryb „Nie przeszkadzać” (sterowanie za pomocą aplikacji) Tutaj możesz ustawić okres, w którym robot nie będzie Ci przeszkadzał. 10. Skonfiguruj wirtualną ścianę / obszar o ograniczonym dostępie (sterowanie za pomocą aplikacji) Użyj tej funkcji, aby oznaczyć...
Seite 167
3. Aby uzyskać lepszy efekt mopowania, najpierw należy odkurzyć podłogę, a dopiero potem rozpocząć mopowanie. 4. Aby dolać wody lub wyczyścić mop, najpierw wyłącz robota. Następnie należy ponownie zamontować zbiornik na wodę. Nie przesuwaj i nie obracaj robota, w przeciwnym razie ustalanie położenia może się...
Seite 168
Filtry należy wymienić na nowe także wtedy, gdy filtr HEPA zmieni kolor z białego na szary lub czarny. Jeżeli filtr HEPA pozostaje biały, NIE trzeba go wymieniać. Sposób zamawiania filtrów: Skontaktuj się z obsługą klienta firmy Clean Air Optima® pod numerem telefonu + 31 (0) 742670145 lub odwiedź sklep internetowy: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Czyszczenie i konserwacja Konserwacja zbiornika na wodę. Wyjmij zbiornik na wodę z robota odkurzającego. 2. Zdejmij mop i opróżnij zbiornik na wodę. 3. Wyczyść mop (ręcznie) i pozostaw zbiornik na wodę oraz mop do wyschnięcia. Nie wkładaj mopa później do suszarki. 4.
3. Przed wysyłką robot musi zostać odpowiednio zapakowany. Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta. Przechowywanie robota odkurzającego Clean Air Optima® Jeżeli robot odkurzający nie będzie używany przez dłuższy czas: Całkowicie opróżnij zbiornik na wodę i upewnij się, że w środku zbiornika nic nie pozostało.
Seite 171
Jeśli nie, wybierz opcję „Auto Scan”(Automatyczne skanowanie). Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby podłączyć urządzenie do sieci. 8. Wybierz i dodaj urządzenie Clean Air Optima® w aplikacji. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji. 9. Gdy urządzenie jest sparowane, kontrolka Wi-Fi świeci stałym światłem.
Seite 172
SMS itd. i kontynuuj. 6. Odpowiedni „Home” automatycznie pojawi się w aplikacji Clean Air Optima® osoby, która uzyskała dostęp do Twojego „Home” („Dom”). 7. Na drugim koncie: Przejdź do ekranu głównego z aplikacji Clean Air Optima®. W lewym górnym rogu wybierz „Home” („Dom”).
Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu wszelkich problemów, jakie możesz napotkać podczas korzystania z robota odkurzającego Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Usterka Rozwiązanie Robot odkurzający nie • Jeśli poziom naładowania akumulatora jest niski, umieść robota na włącza się.
Seite 174
Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu wszelkich problemów, jakie możesz napotkać podczas korzystania z robota odkurzającego Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Usterka Rozwiązanie Mop jest brudny. • Mop można prać ręcznie lub w pralce w temperaturze maksymalnie 40 stopni.
Seite 175
Dane techniczne RVC-001B Smart Model RVC-001B Smart Maksymalne wymiary pomieszczeń 200 m² / 500 m³ / 2140 ft² Napięcie znamionowe 220–240 V / 50 Hz Moc znamionowa 32 W Moc ssania 2500 pa (mała), 4000 pa (duża) Pojemność zbiornika na wodę...
Seite 176
Ten symbol umieszczony na produkcie oznacza, że urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na śmieci na pozostałe odpady domowe. Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za zutylizowanie starego akumulatora z urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska. Można to zrobić w następujący sposób: (1) zwrócić...
2. Prosimy o załączenie krótkiego opisu uszkodzenia, usterki lub nieprawidłowego działania oraz okoliczności, w których pojawiły się te problemy. Robot odkurzający Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart jest poddawany rygorystycznym testom przed wysłaniem z fabryki. Jeżeli w okresie dwóch lat od daty zakupu produkt nie będzie działać...
Seite 178
Clean Air Optima® na stronie: www.youtube.com. Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Holandia Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Niemcy Telefon: +49 (0) 5921 879-121 Adres e-mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 179
Čeština RVC-001B Smart / RVC-001G Smart / Hlavní jednotka Co je v krabici? Robotický vysavač 2. Nabíjecí stanice a adaptér 3. Nádoba na prach a nádrž na vodu 4. Mop 5. Boční kartáče 6. Filtr HEPA, předfiltr, houbový filtr 7. Hlavní kartáč, čisticí kartáč...
Čeština Děkujeme Vám, že jste zakoupili Clean Air Optima® 2in1: Robotický vysavač s funkcí mopu a UVC sterilizací RVC-001B Smart / RVC-001G Smart. Přejeme vám mnoho let potěšení z tohoto účinného a efektivního výrobku. Zajistěte, aby při používání tohoto elektrického spotřebiče byla dodržována všechna bezpečnostní...
Seite 181
20. Nepoužívejte toto zařízení v místech s otevřenými zásuvkami nebo uzavíracími ventily plynu v podlaze. 21. Nepoužívejte toto zařízení ke zvedání ostrých předmětů, skla nebo hořících či doutnajících předmětů. 22. Upozorňujeme, že zařízení se pohybuje samo. Při chůzi v místech, kde je zařízení v provozu, buďte opatrní, abyste na něj nešlápli.
Seite 182
3. Lithium-iontové akumulátory a výrobky obsahující lithium-iontové akumulátory podléhají přísným přepravním předpisům. Pokud potřebujete tento výrobek (s akumulátory) odeslat k opravě, na cesty nebo jej jinak přepravit, přečtěte si část Odstraňování problémů v uživatelské příručce nebo se obraťte na zákaznický servis, který vám poskytne pokyny pro přepravu. 4.
Seite 183
Oznámení Před recyklací nebo zničením robota je nutné akumulátor z robota vyjmout. Demontujte dva šrouby a získejte přístup k akumulátoru, který můžete recyklovat nebo zlikvidovat. Sejměte kryt prostoru pro akumulátor a odpojte kabel akumulátoru. Demontujte šrouby a otevřete Vyjměte akumulátor. kryt akumulátoru.
Seite 184
Popis Toto zařízení Clean Air Optima® se skládá z následujících hlavních součástí: Pohled shora Tlačítko Domů Tlačítko Start/Pauza Kontrolka Wi-Fi Laserový snímač vzdálenosti Snímač nárazníku Tlačítko pro Snímač stěny uvolnění nádoby na prach Zapnutí/vypnutí Připojení nabíjecího napájení adaptéru Pohled zdola Snímač...
Seite 185
Nabíjecí kontakt Univerzální kolo Kryt akumulátoru Hlavní kartáč Nádoba na prach Kryt filtru Filtr HEPA HEPA Předřazený filtr Svěrná pružina Nabíjecí stanice Kontrolky Boční kryt nádoby na prach Připojení adaptéru Nabíjecí kontaktní bod...
Seite 186
Nádrž na vodu Kryt nádrže na vodu Dálkový ovladač Zapnuto/vypnuto Automatické čištění Domů Vpřed Start/pauza Otočit doleva Otočit doprava Vzad Nastavení sacího výkonu Bodové čištění Čištění hran Vytírání mopem Vložte 2 alkalické baterie AA – dbejte na správnou polohu plus (+) a minus (–), jak je uvedeno na dálkovém ovladači.
Seite 187
Pokyny k instalaci robotického vysavače Odstraňte ochrannou lištu nárazníku. 2. Nainstalujte boční kartáče. Ujistěte se, že levý boční kartáč (L) a pravý boční kartáč (R) odpovídají značkám L a R na dolním krytu, a přitlačte boční kartáče na mechanismus. Jsou řádně nasazeny, když...
Seite 188
Nabíjení Umístěte nabíjecí stanici ke stěně a na tvrdý, rovný povrch. Neumisťujte nabíjecí stanici na přímé sluneční světlo. Nabíjecí stanici ponechte vlevo a vpravo volný prostor asi 30 až 50 cm. Zajistěte jasný výhled na nabíjecí stanici zepředu ze vzdálenosti jednoho až jednoho a půl metru. Ujistěte se, že je prostor kolem doku nebo nabíjecí...
Seite 189
Režim čištění První použití Při prvním použití robot naskenuje místnost a poté poskytne náhled do místnosti prostřednictvím mapy. Tuto mapu pak lze použít v budoucnu. To také zlepšuje postup robota, protože lépe ví, kde se nachází. Režimy čištění V závislosti na různých potřebách úklidu si můžete vybrat z různých režimů čištění. Různé...
Návod k obsluze Před čištěním podlahy odstraňte z podlahy volné předměty. Hlavní spínač Zapněte napájení, stiskněte hlavní vypínač. „|“ znamená zapnutí robotického vysavače. „O“ znamená vypnutí robotického vysavače. 2. Stisknutím tlačítka start/pauza zahájíte čištění. Stiskněte tlačítko ještě jednou, abyste přikázali robotovi pauzu. 3.
Seite 191
8. Hlas a hlasitost (ovládání pomocí aplikace) Nastavte upřednostňovaný jazyk a upravte hlasitost. 9. Režim Nerušit (ovládání pomocí aplikace) Zde můžete nastavit dobu, po kterou vás robot nemá rušit. 10. Nastavení virtuální zdi / zakázané oblasti (ovládání pomocí aplikace) Tato funkce slouží k označení zón se zákazem vstupu v místnosti. Například můžete do mapy nakreslit virtuální...
Seite 192
3. Pro lepší výsledek vytírání mopem je třeba podlahu nejprve vysát a teprve poté začít mopovat. 4. Chcete-li doplnit vodu nebo vyčistit mop, nejprve robota vypněte. Poté nádrž na vodu znovu sestavte. S robotem nehýbejte ani jej neotáčejte, jinak může dojít k chybě při určování polohy, ztrátě mapy a zmizení...
Seite 193
Filtry je nutné nahradit novými, pokud filtr HEPA změní barvu z bílé na šedou nebo černou. Pokud filtr HEPA zůstane bílý, NENÍ nutné filtr vyměňovat. Objednávání filtrů: Kontaktujte zákaznický servis Clean Air Optima na telefonním čísle + 31 (0) 742670145 nebo navštivte náš internetový obchod: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Čištění a údržba Údržba nádrže na vodu. Vyjměte nádrž na vodu z robotického vysavače. 2. Vyjměte mop a vypusťte vodu z nádrže na vodu. 3. Vyčistěte mop (ručně) a nechte nádrž na vodu a mop vyschnout. Mop poté nedávejte do sušičky. 4.
3. Před přepravou robota řádně zabalte. Pokud potřebujete další pomoc, můžete se obrátit na náš zákaznický servis. Skladování robotického vysavače Clean Air Optima® Pokud robotický vysavač nebudete delší dobu používat: Důkladně vyprázdněte nádrž na vodu, abyste zajistili, že uvnitř nezůstala žádná voda.
Seite 196
Pokud ne, zvolte „Automatické skenování“. Pro připojení zařízení k síti postupujte podle pokynů na obrazovce. 8. Přidejte do aplikace zařízení Clean Air Optima® a postupujte podle pokynů v aplikaci. 9. Pokud je zařízení spárováno, ukazatel WiFi zůstane trvale svítit.
Seite 197
4. Vyberte příslušnou položku „Domov“ a „Přidat člena“. 5. Vyberte způsob sdílení, např. prostřednictvím e-mailu, WhatsApp, SMS atd., a pokračujte. 6. Odpovídající „Domov“ se automaticky zobrazí v aplikaci Clean Air Optima® osoby, se kterou jste sdíleli váš „Domov“. 7. Na druhém účtu:...
• Přečtěte si kapitolu: Provoz s aplikací Clean Air Optima® VÝSTRAHA! Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima® na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit nebo opravit, protože může dojít k propadnutí záruky.
Seite 199
Robotický vysavač se zasekl. • Zkontrolujte, zda není vstup do nádoby na prach zablokován. VÝSTRAHA! Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima® na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit...
Seite 200
Specifikace RVC-001B Smart Model RVC-001B Smart Pro místnosti do velikosti 200 m² / 500 m³ / 2140 ft² Jmenovité napětí 220–240 V, 50 Hz Jmenovitý výkon 32 W Sací výkon 2500 Pa (nízký), 4000 Pa (vysoký) Objem nádrže na vodu 360 ml Objem nádoby na prach 600 ml Rozsah pracovních teplot...
Seite 201
Tento symbol na výrobku označuje, že zařízení nesmí být vyhozeno do kontejneru se zbytkovým domovním odpadem. Jako koncový uživatel jste zodpovědní za ekologickou likvidaci zařízení po skončení jeho životnosti. To můžete provést následujícím způsobem: (1) vrátit zařízení do obchodu, kde jste ho zakoupili, nebo (2) odevzdejte akumulátor na určeném sběrném místě...
Seite 202
2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému došlo. Robotický vysavač Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart byl u výrobce podroben přísným testům. Pokud v průběhu dvou let od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu se specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující...
Seite 203
Clean Air Optima® na adrese: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74–2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Německo Telefon: +49 (0) 5921 879–121...
Seite 204
Română RVC-001B Smart / RVC-001G Smart/ Unitate principală Ce se află în cutie? Robot aspirator 2. Staţie de încărcare și adaptor 3. Recipient pentru praf și rezervor de apă 4. Mop 5. Perii laterale 6. Filtru Hepa, prefiltru, filtru cu burete 7.
Seite 205
Română Vă mulţumim că aţi achiziţionat Clean Air Optima® 2in1: Robot aspirator cu funcţie mop și sterilizare UVC RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Vă dorim să vă bucuraţi mulţi ani de acest produs eficient și eficace. Pentru funcţionarea corectă a dispozitivului, asiguraţi-vă că sunt respectate toate măsurile de precauţie pe durata utilizării acestui dispozitiv electric.
Seite 206
20. Nu utilizaţi acest dispozitiv în zone cu prize deschise sau supape de închidere a gazului în podea. 21. Nu utilizaţi acest dispozitiv pentru a ridica obiecte ascuţite, sticlă sau obiecte care ard sau ard mocnit. 22. Reţineţi că dispozitivul se mișcă singur. Aveţi grijă atunci când vă deplasaţi în zonele în care funcţionează...
Seite 207
3. Bateriile litiu-ion și produsele care conţin baterii litiu-ion sunt supuse unor reglementări stricte privind transportul. Dacă trebuie să trimiteţi acest produs (cu baterie) pentru reparaţii, să călătoriţi cu el sau să îl transportaţi în alt mod, consultaţi secţiunea de depanare din ghidul utilizatorului sau contactaţi serviciul clienţi pentru instrucţiuni privind transportul.
Seite 208
Notificări Bateria trebuie scoasă din robot înainte ca robotul să fie reciclat sau distrus. Deșurubaţi cele două șuruburi pentru a accesa bateria în vederea reciclării sau eliminării. Scoateţi capacul compartimentului bateriei și deconectaţi cablul bateriei. Scoateţi șuruburile și deschideţi Scoateţi bateria capacul bateriei Acest simbol de pe baterie indică...
Seite 209
Descriere Acest dispozitiv Clean Air Optima® este format din următoarele componente principale: Vedere de sus Butonul Acasă Buton pornire/pauză Indicator luminos WIFI Senzor laser de distanţă Senzor bara de pro- tecţie Buton de eliberare Senzor de perete a recipientului pentru praf Pornire/oprire Conectarea adaptorului de încărcare...
Seite 210
Contact de încărcare Roată universală Capacul bateriei Perie principală Recipient pentru praf Capacul filtrului Filtru HEPA HEPA Prefiltru Arc de prindere Staţie de încărcare Indicator luminos Capac lateral al recipientului pentru praf Conexiune adaptor Punct de contact pentru încărcare...
Seite 211
Rezervor de apă Acoperiţi rezervorul de apă Telecomandă Pornit/oprit Curăţare automată Acasă Înainte Start/Pauză Virează la stânga Virează la dreapta Înapoi Reglarea puterii de aspiraţie Curăţare punctuală Curăţare pe margini Ștergere cu mopul Introduceţi 2 baterii alcaline AA – reţineţi poziţia corectă a plusului (+) și a minusului (-), așa cum este indicat în telecomandă.
Seite 212
Instrucţiuni de instalare robot aspirator Îndepărtaţi banda de protecţie 2. Instalaţi periile laterale. Asiguraţi-vă că peria a barei de protecţie. laterală stângă (L) și peria laterală dreaptă (R) se potrivesc cu L și R pe carcasa inferioară și apăsaţi periile laterale pe mecanism. Acestea sunt instalate atunci când auziţi un sunet de „clic”.
Seite 213
Încărcare Așezaţi staţia de încărcare la perete și pe o suprafaţă dură și plană. Nu amplasaţi staţia de încărcare în lumina directă a soarelui. Asiguraţi staţiei de încărcare un spaţiu liber de aproximativ 30-50 cm în stânga și în dreapta. Asiguraţi o vedere clară a staţiei de încărcare din faţă, de la un metru la un metru și jumătate. Asiguraţi-vă...
Seite 214
Mod de curăţare Prima utilizare În timpul primei utilizări, robotul va scana camera (camerele) și apoi va oferi informaţii despre cameră prin intermediul unei hărţi. Această hartă poate fi apoi utilizată în viitor. Acest lucru îmbunătăţește, de asemenea, procesul robotului, deoarece acesta știe mai bine unde se află. Moduri de curăţare În funcţie de diferitele nevoi de curăţare, produsul are o varietate de moduri de curăţare din care puteţi alege.
Instrucţiuni de funcţionare Îndepărtaţi obiectele libere de pe podea înainte de a curăţa podeaua. Întrerupător principal Porniţi alimentarea, apăsaţi întrerupătorul principal. „|” înseamnă pornirea robotului aspirator. „O” înseamnă oprirea robotului aspirator. 2. Apăsaţi butonul start/pauză pentru a începe curăţarea. Apăsaţi butonul încă o dată pentru o pauză. 3.
Seite 216
8. Voce și volum (control prin aplicaţie) Setaţi limba preferată și reglaţi volumul. 9. Modul Nu deranjaţi (control prin aplicaţie) Aici puteţi seta o perioadă de timp în care robotul nu trebuie să vă deranjeze. 10. Configuraţi un perete virtual / o zonă restricţionată (control prin aplicaţie) Utilizaţi această...
Seite 217
3. Pentru un rezultat mai bun, podeaua trebuie mai întâi aspirată, apoi începeţi să ștergeţi cu mopul. 4. Pentru a adăuga apă sau a curăţa mopul, opriţi mai întâi robotul. Apoi reasamblaţi rezervorul de apă. Nu mișcaţi sau întoarceţi robotul, în caz contrar poziţionarea poate eșua, harta se poate pierde, iar zonele interzise care au fost programate pot dispărea.
Filtrele trebuie înlocuite cu altele noi, când filtrul True HEPA își schimbă culoarea de la alb la gri sau negru. Dacă filtrul HEPA rămâne alb, NU este necesar să înlocuiţi filtrul. Cum să comandaţi filtre: Contactaţi serviciul clienţi Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 sau vizitaţi magazinul nostru online: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Curăţare și întreţinere Întreţinerea rezervorului de apă. Scoateţi rezervorul de apă din robotul aspirator. 2. Scoateţi mopul și goliţi apa din rezervorul de apă. 3. Curăţaţi (manual) mopul și lăsaţi rezervorul de apă și mopul să se usuce. Nu puneţi apoi mopul în uscător.
Seite 220
3. Ambalaţi robotul corespunzător înainte de expediere. Dacă aveţi nevoie de asistenţă suplimentară, puteţi contacta serviciul nostru pentru clienţi. Depozitarea robotului aspirator Clean Air Optima® Dacă aspiratorul robot nu va fi utilizat pentru o perioadă prelungită de timp: Goliţi complet rezervorul de apă și asiguraţi-vă că nu mai este apă în rezervorul de apă.
Seite 221
8. Alegeţi să adăugaţi dispozitivul Clean Air Optima® în aplicaţie, urmaţi instrucţiunile din aplicaţie. 9. Când dispozitivul este asociat, indicatorul luminos WiFi rămâne aprins constant. 10. După ce configurarea a reușit, puteţi utiliza aplicaţia Clean Air Optima® pentru a utiliza dispozitivul. Notă: •...
Seite 222
Indicatorul luminos WiFi nu va lumina intermitent și funcţia WiFi este oprită Conectaţi dispozitivele la mai multe telefoane Notă: Mai întâi, cealaltă persoană trebuie să instaleze aplicaţia Clean Air Optima® pe telefonul său și să creeze un cont nou. Partajaţi dispozitivul cu acces limitat: Puteţi alege să...
Seite 223
• Citiţi capitolul: Funcţionare cu aplicaţia Clean Air Optima®. AVERTIZARE! Dacă soluţiile recomandate mai sus nu funcţionează, contactaţi asistenţa tehnică Clean Air Optima® la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercaţi să dezasamblaţi, să reasamblaţi sau să reparaţi dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanţia.
Seite 224
• Verificaţi dacă intrarea în recipientul pentru praf este blocată. AVERTIZARE! Dacă soluţiile recomandate mai sus nu funcţionează, contactaţi asistenţa tehnică Clean Air Optima® la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercaţi să dezasamblaţi, să reasamblaţi sau să reparaţi dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanţia.
Seite 225
Specificaţii RVC-001B Smart Model RVC-001B Smart Pentru încăperi de până la 200m² / 500m³ / 2140ft² Tensiune nominală 220V - 240V/50 Hz Putere nominală 32 W Putere de aspiraţie 2500 pa (scăzută), 4000 pa (ridicată) Capacitatea rezervorului de apă 360 ml...
Seite 226
Acest simbol de pe produs indică faptul că dispozitivul nu trebuie aruncat într-un coș cu deșeuri menajere reziduale. În calitate de utilizator final, este responsabilitatea dvs. să eliminaţi dispozitivul în mod ecologic, la sfârșitul duratei sale de viaţă. Puteţi face acest lucru după...
Seite 227
2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care au apărut aceste probleme. Aspirator robot Clean Air Optima RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart este supus unor proceduri stricte ® de testare înainte de a părăsi fabrica. Dacă în termen de doi ani de la data achiziționării, produsul nu funcționează...
Seite 228
® www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7/9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Țările de Jos | Telefon: +31 (0) 74-2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germania Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
Seite 229
Lietuvių kalba RVC-001B Smart / RVC-001G Smart / Pagrindinis blokas Kas yra dėžutėje? 1. Robotas dulkių robotas 2. Įkrovimo stotelė ir adapteris 3. Šiukšliadėžė ir vandens bakas 4. Šluostė 5. Šoniniai šepečiai 6. Hepa filtras, pirminis filtras, kempinės filtras 7. Pagrindinis šepetys, valymo šepetys 8.
Lietuvių kalba Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima® 2in1“: Robotas dulkių siurblys su šluotos funkcija ir UVC sterilizacija RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Linkime jums daug metų džiaugtis šiuo efektyviu ir efektyviu gaminiu. Naudodami šį elektros prietaisą pasirūpinkite, kad būtų laikomasi visų saugos nurodymų ir kad prietaisas veiktų...
Seite 231
20. Nenaudokite šio prietaiso vietose, kur grindyse yra atviri lizdai arba dujų uždarymo vožtuvai. 21. Nenaudokite šio prietaiso aštriems daiktams, stiklui, degantiems ar smilkstantiems daiktams paimti. 22. Atkreipkite dėmesį, kad įrenginys juda pats. Būkite atsargūs eidami tose vietose, kur veikia įrenginys, kad neužliptumėte ant jo.
Seite 232
3. Ličio jonų baterijoms ir gaminiams, kurių sudėtyje yra ličio jonų baterijų, taikomos griežtos transportavimo taisyklės. Jei šį gaminį (su akumuliatoriumi) reikia siųsti taisyti, keliauti ar kitaip transportuoti, žr. naudotojo vadovo skyrių „Gedimų šalinimas“ arba kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių dėl transportavimo instrukcijų. 4.
Seite 233
Pranešimai Baterija turi būti išimta iš roboto prieš perdirbant arba sunaikinant robotą. Atsukite du varžtus, kad galėtumėte pasiekti bateriją, skirtą perdirbti arba išmesti. Nuimkite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį ir atjunkite akumuliatoriaus laidą. Išsukite varžtus ir atidarykite Išimkite akumuliatorių akumuliatoriaus dangtelį Šis simbolis ant baterijos nurodo, kad baterijos negalima išmesti į nerūšiuotų buitinių...
Seite 234
Aprašas Šį „Clean Air Optima®“ įrenginį sudaro šie pagrindiniai komponentai: Vaizdas iš viršaus Pagrindinis mygtukas Paleidimo/pauzės mygtukas WIFI indikatoriaus Lazerinis atstumo lemputė jutiklis Buferio jutiklis Sieninis jutiklis Šiukšlių dėžės atleidimo mygtukas Maitinimo įjungimas/ Įkrovimo adapterio išjungimas jungtis Vaizdas iš apačios...
Seite 236
Vandens bakas Uždenkite vandens baką Šluostė Nuotolinio valdymo pultelis ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS Automatinis valymas Pradžia Pirmyn Pradėti / pristabdyti Pasukite į kairę Pasukite į dešinę Atgal Siurbimo galios reguliavimas Taškų valymas Kraštų valymas Šluostymas Įdėkite 2 AA šarmines baterijas - atkreipkite dėmesį į teisingą pliuso (+) ir minuso (-) padėtį, kaip nurodyta nuotolinio valdymo pulte.
Seite 237
Dulkių siurblio roboto montavimo instrukcija 1. Nuimkite buferio apsauginę juostelę. 2. Sumontuokite šoninius šepečius. Įsitikinkite, kad kairysis šoninis šepetys (L) ir dešinysis šoninis šepetys (R) sutampa su L ir R ant apatinio korpuso, ir prispauskite šoninius šepetėlius prie mechanizmo. Jie sumontuojami išgirdus „spragtelėjimo“...
Seite 238
Įkrovimas Padėkite įkrovimo stotelę prie sienos ir ant kieto, lygaus paviršiaus. Nestatykite įkrovimo stotelės tiesioginiuose saulės spinduliuose. Įkrovimo stotelei palikite maždaug 30–50 cm laisvos vietos kairėje ir dešinėje. Suteikite aiškų vaizdą į įkrovimo stotelę priekyje nuo vieno metro iki pusantro metro. Įsitikinkite, kad aplink doką...
Seite 239
Valymo režimas Pirmas naudojimas Pirmojo naudojimo metu robotas nuskenuos kambarį (-ius) ir žemėlapyje pateiks informaciją apie kambarį. Šį žemėlapį bus galima naudoti ateityje. Tai taip pat pagerina roboto procesą, nes jis geriau žino, kur jis yra. Valymo režimai Priklausomai nuo skirtingų valymo poreikių, gaminyje galima rinktis iš įvairių valymo režimų. Galite paleisti įvairius valymo režimus naudodami nuotolinio valdymo pultą...
Seite 240
Naudojimo instrukcija Prieš valydami grindis, nuimkite nuo grindų palaidus daiktus. Pagrindinis jungiklis 1. Įjunkite maitinimą, paspauskite pagrindinį jungiklį. ‘‘|’’ reiškia įjungti robotą dulkių siurblį. ‘‘O’’ reiškia išjungti dulkių siurblį robotą. 2. Paspauskite pradžios/pauzės mygtuką pradėti valyti. Dar kartą paspauskite mygtuką, kad padarytumėte pauzę. 3.
Seite 241
8. Balsas ir garsumas (APP valdymas) Nustatykite pageidaujamą kalbą ir reguliuokite garsumą. 9. Netrukdyti režimas (APP valdymas) Čia galite nustatyti laiko tarpą, per kurį robotas neturėtų jūsų trikdyti. 10. Nustatykite virtualią sieną / ribotą zoną (APP valdymas) Šią funkciją naudokite norėdami kambaryje pažymėti draudžiamas zonas. Pavyzdžiui, žemėlapyje galite nubrėžti virtualią...
Seite 242
3. Kad šlavimo rezultatai būtų geresni, iš pradžių grindis reikia išsiurbti, tada pradėti šluostyti. 4. Norėdami įpilti vandens arba išvalyti šluotą, pirmiausia išjunkite robotą. Tada vėl surinkite vandens baką. Nejudinkite ir neapverskite roboto, kitaip gali nepavykti nustatyti padėties, gali būti prarastas žemėlapis, o užprogramuotos draudžiamos zonos išnyks. 5.
Seite 243
Filtrai taip pat turi būti pakeisti naujais, kai HEPA filtro spalva pasikeičia iš baltos į pilką arba juodą. Jei HEPA filtras išlieka baltos spalvos, filtrų keisti NEREIKIA. Kaip užsisakyti filtrų: Kreipkitės į „Clean Air Optima“ klientų aptarnavimo centrą + 31 (0) 742670145 arba apsilankykite mūsų internetinėje parduotuvėje: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Valymas ir techninė priežiūra Vandens rezervuaro priežiūra. 1. Iš roboto dulkių siurblio išimkite vandens rezervuarą. 2. Nuimkite šluotą ir išleiskite vandenį iš vandens rezervuaro. 3. Išvalykite šluotą (ranka) ir leiskite vandens bakui bei šluostei išdžiūti. Vėliau nedėkite šluostės į džiovyklę. 4.
Seite 245
3. Prieš išsiųsdami robotą tinkamai supakuokite. Jei jums reikia papildomos pagalbos, galite susisiekti su mūsų klientų aptarnavimo tarnyba. Clean Air Optima® roboto dulkių siurblio saugykla Jei robotas dulkių siurblys nebus naudojamas ilgą laiką: 1. Visiškai ištuštinkite vandens baką ir įsitikinkite, kad jame nėra vandens atsargų.
Seite 246
8. Programėlėje pasirinkite įtraukti „Clean Air Optima®“ prietaisą, vadovaudamiesi programėlės instrukcijomis. 9. Susiejus prietaisą, „Wi-Fi“ signalinė lemputė nuolat šviečia. 10. Sėkmingai sukonfigūravę prietaisą, galite naudoti „Clean Air Optima®“ programėlę prietaisui valdyti. Pastaba: • Jei numatytasis tinklas pasikeitė, iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ ryšį atlikdami skyriaus „Wi-Fi ryšio nustatymas“...
Seite 247
Paspauskite pagrindinį jungiklį ir įjunkite robotą dulkių siurblį. WiFi indikatoriaus lemputė nemirksi, o WiFi funkcija išjungta Prietaisų prijungimas prie kelių telefonų Pastaba: Pirmiausia kitas asmuo turi įdiegti „Clean Air Optima®“ programėlę savo telefone ir susikurti naują paskyrą. Bendrinkite įrenginį su ribota prieiga: Galite pasirinkti bendrinti 1 įrenginį...
Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas nerimą keliantis vadovas, padėsiantis išspręsti visas problemas, kurios gali kilti naudojant Clean Air Optima® robotą dulkių siurblį RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Problema Sprendimas Robotas dulkių siurblys • Jei akumuliatorius išsikrovęs, padėkite robotą ant įkrovimo neįsijungia. stoties ir įsitikinkite, kad roboto ir įkrovimo stoties įkrovimo plokštės yra sujungtos.
Seite 249
Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas nerimą keliantis vadovas, padėsiantis išspręsti visas problemas, kurios gali kilti naudojant Clean Air Optima® robotą dulkių siurblį RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Problema Sprendimas Šluostė nešvari. • Šluostę galima skalbti ne aukštesnėje kaip 40 laipsnių temperatūroje rankomis arba skalbimo mašinoje.
Seite 250
Specifikacijos RVC-001B Smart Modelis RVC-001B Smart 200 m ² / 500 m ³ / 2140 pėdų ² Tinka patalpoms iki Vardinė įtampa 220–240 V, 50 Hz Vardinė galia Siurbimo galia 2500pa (žemas), 4000pa (didelis) Vandens bako talpa 360 ml Šiukšliadėžės talpa 600 ml Darbinės temperatūros diapazonas 0°C - 40°C...
Seite 251
Šis simbolis ant gaminio nurodo, kad prietaiso negalima išmesti į buitinių atliekų konteinerį. Jūs, kaip galutinis naudotojas, esate atsakingi už tai, kad pasibaigus jo eksploatavimo laikui prietaisą išmestumėte aplinkai nekenksmingu būdu. Tai galite padaryti taip: (1) grąžinti prietaisą į parduotuvę, kurioje jį įsigijote, arba (2) atiduokite bateriją...
2. Trumpai aprašykite pažeidimą, triktį ar gedimą, taip pat aplinkybes, kaip ši problema iškilo. Prieš išsiunčiant iš gamyklos „Clean Air Optima®“robotas dulkių siurblys „RVC-001B Smart“/ „RVC-001G Smart“ pereina griežtas patikrinimo procedūras. Jei per dvejus metus nuo pir- kimo datos dėl gamybos defektų...
Seite 253
įrašus svetainėje www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74-2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vokietija Telefonas: +49 (0) 5921 879-121 El.
Seite 254
Eesti RVC-001B Smart /RVC-001G Smart/ Põhiseade Mis on karbis? 1. Robottolmuimeja 2. Laadimisjaam ja adapter 3. Tolmu- ja veepaagid 4. Mopp 5. Külgharjad 6. Hepa filter, eelfilter, käsnfilter 7. Põhihari, puhastushari 8. Kaugjuhtimispult, kasutusjuhend Robottolmuimeja Laadimisjaam Adapter Prügikast HEPA-filter, eelfilter,...
Seite 255
Eesti Täname teid Clean Air Optima® 2in1 ostmise eest: Robottolmuimeja mopiga ja UVC steriliseerimisega RVC-001B Smart/RVC-001G Smart. Loodame, et see tõhus ja energiasäästlik toode teenib teid hästi mitu aastat. Tegu on elektriseadmega, mille kasutamisel tuleb järgida ohutusnõudeid. Kasutamisel kehtivad ohutusnõuded on kirjas käesolevas juhendis. Nende eesmärk on vältida kehavigastusi ja seadme kahjustamist.
Seite 256
20. Ärge kasutage seda seadet kohtades, kus põrandal on avatud pistikupesad või gaasi sulgeklapid. 21. Ärge kasutage seda seadet teravate esemete, klaasi või põlevate või hõõguvate esemete korjamiseks. 22. Pange tähele, et seade liigub iseseisvalt. Olge ettevaatlik, kui kõnnite seadme tööalal, et vältida selle peale astumist.
Seite 257
3. Liitium-ioonakudele ja liitium-ioonakusid sisaldavatele toodetele kehtivad ranged veoeeskirjad. Kui teil on vaja seda toodet (akuga) remontida, reisida või muul viisil vedada, vaadake kasutusjuhendi tõrkeotsingu jaotist või võtke veojuhiste saamiseks ühendust klienditeenindusega. 4. Ärge laadige kahjustatud või lekkivaid akusid. Ärge laske vedelikel kokku puutuda naha ega silmadega.
Seite 258
Teated Enne roboti taaskasutusse viimist või hävitamist tuleb aku roboti küljest eemaldada. Keerake lahti kaks kruvi, et pääseda ligi aku ringlussevõtuks või kõrvaldamiseks. Eemaldage akupesa kate ja eemaldage aku kaabel. Eemaldage kruvid Võtke aku välja ja avage akukate See sümbol akul näitab, et seda ei tohi visata prügikasti sorteerimata olmejäätmetega. Lõppkasutajana on teie kohustus kõrvaldada seadme vana aku keskkonnasõbralikul viisil.
Seite 259
Kirjeldus See Clean Air Optima® seade koosneb järgmistest põhiosadest: Ülaltvaade Avakuva nupp Käivitus-/ peatamisnupu WiFi-näidiku tuli Laseri kaugusandur Kaitseraua andur Seinaandur Tolmukasti vabastusnupp Toide sees/ Laadimisadapteri väljas ühendus Vaade alt Kukkumist ennetav andur Vasakpoolne Parempoolne hari hari Parem ratas Vasak ratas...
Seite 260
Laadimis- kontakt Mitmekülgne ratas Akukate Põhihari Prügikast HEPA-filtri HEPA-filter kate Eelfilter Klambri vedru Laadimisjaam Märgutuled Tolmumahuti küljekate Adapteri ühendus Laadimise kontaktpunkt...
Seite 261
Veepaak Kaane veepaak Mopp Kaugjuhtimispult Sees/väljas Automaatne puhastamine Avaleht Edasi Käivitamine/ peatamine Pööra vasakule Pööra paremale Tagasi Imemisvõimsuse reguleerimine Kindla koha puhastus Serva puhastamine Pühkimine Sisestage 2 AA leelispatareid – pange tähele kaugjuhtimispuldil näidatud õigeid pooluseid pluss (+) ja miinus (–). OLULINE! PATAREID PEAB PAIGALDAMA JA ASENDAMA TÄISKASVANU.
Seite 262
Robottolmuimeja paigaldusjuhend 1. Eemaldage kaitseraua kaitseriba. 2. Paigaldage külgharjad. Veenduge, et vasakpoolne hari (L) ja parempoolne hari (R) vastavad alumisel korpusel olevatele harjadele L ja R ning vajutage külgharjad mehhanismi külge. Need on paigas, kui kuulete klõpsatust. 3. Paigaldage tolmumahuti küljekate: 4.
Seite 263
Laadimine Asetage laadimisjaam vastu seina ja kõvale tasasele pinnale. Ärge asetage laadimisjaama otsese päikesevalguse kätte. Jätke laadimisjaamale vasakule ja paremale umbes 30-50 cm vaba ruumi. Tagage eesmisest laadimisjaamast selge vaade ühest meetrist kuni pooleteise meetrini. Veenduge, et dokki või laadimisjaama ümbritsev ala on vaba, et seade saaks hõlpsasti liikuda. HOIATUS! Roboti trepist alla kukkumise vältimiseks veenduge, et laadimisjaam oleks trepist vähemalt 1,2 meetri kaugusel.
Seite 264
Puhastusrežiim Esmakordne kasutamine Esmakordsel kasutamisel skannib robot ruumi või ruume ja annab seejärel kaardi kaudu ülevaate ruumist. Seda kaarti saab edaspidi kasutada. See parandab ka roboti toimivust, sest siis see teab paremini, kus asub. Puhastusrežiimid Sõltuvalt erinevatest puhastusvajadustest on tootel eri puhastusrežiimid. Erinevaid puhastusrežiime saate käivitada kaugjuhtimispuldi või rakenduse kaudu.
Seite 265
Kasutusjuhend Enne põranda puhastamist eemaldage põrandalt lahtised esemed. Pealüliti 1. Lülitage toide sisse, vajutage pealülitit. „|” tähendab robottolmuimeja sisselülitamist. „O” tähendab robottolmuimeja väljalülitamist. 2. Puhastamise alustamiseks vajutage nuppu Start/ paus . Pausi tegemiseks vajutage nuppu uuesti. 3. Ooterežiim Robot (ooterežiimis) lülitub puhkerežiimile 3 minuti pärast ja kõik näidikud kustuvad. Roboti taaskäivitamiseks saate kasutada roboti, kaugjuhtimispuldi või rakenduse mis tahes nuppu.
Seite 266
8. Hääl ja helitugevus (rakendusega juhtimine) Määrake eelistatud keel ja muutke helitugevust. 9. Mitte segada režiim (rakendusega juhtimine) Siin saate määrata ajavahemiku, mille jooksul robot ei tohi teid häirida. 10. Seadista virtuaalne sein / piiratud ala (rakendusega juhtimine) Kasutage seda funktsiooni ruumis keelatud alade märkimiseks. Näiteks saate kaardile joonistada virtuaalse seina, kust robotil ei ole lubatud mööduda.
Seite 267
3. Parema pesemistulemuse saamiseks tuleb põrand esmalt tolmuimejaga puhastada ja seejärel alustada pesemist. 4. Vee lisamiseks või mopi puhastamiseks lülitage robot esmalt välja. Seejärel pange veepaak uuesti kokku. Ärge liigutage ega pöörake robotit, muidu võib positsioneerimine nurjuda, kaart võib kaduda ja programmeeritud keelatud alad võivad kaduda. 5.
Seite 268
Valjenenud heli, ummistunud filtrid, aina leviv lõhn. Filter tuleb uuega asendada, kui HEPA filtri värv muutub valgest halliks või mustaks. Valget HEPA-filtrit pole vaja vahetada. Filtrite tellimine: Suhelge Clean Air Optima klienditeenindusega telefonil + 31 (0) 742670145 või külastage meie veebikauplust: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Puhastamine ja hooldus Veepaagi hooldus. 1. Võtke veepaak robottolmuimejast välja. 2. Eemaldage mopp ja laske vesi veepaagist välja. 3. Puhastage mopp (käsitsi) ja laske veepaagil ning mopil kuivada. Ärge pange moppi pärast seda kuivatisse. 4. Pange veepaak tagasi robottolmuimejasse. Puhastage veorattad, universaalsed rattaandurid ja laadimisstatiiv. Karvade ja mustuse eemaldamiseks esiratta ratta küljest kasutage puhastusharja.
Seite 270
3. Enne saatmist pakkige robot korralikult kokku. Kui vajate veel abi, suhelge meie klienditeenindusega. Clean Air Optima® robottolmuimeja hoiukoht Kui robottolmuimejat ei kasutata kaua: 1. Laske veepaak täielikult tühjaks ja veenduge, et sellesse poleks jäänud vett. 2. Tühjendage prügikast ja puhastage prügikast puhastusharjaga.
Seite 271
Kui mitte, valige Auto Scan (Automaatne skannimine). Seadme võrguga ühendamiseks järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. 8. Valige rakenduse Clean Air Optima® seadme lisamine, järgige rakenduse juhiseid. 9. Kui seade on seotud, jääb WiFi märgutuli pidevalt põlema. 10. Kui konfigureerimine on edukas, saate seadme juhtimiseks kasutada rakendust Clean Air Optima®.
Seite 272
Vajutage pealülitit ja lülitage robottolmuimeja sisse. WiFi märgutuli ei vilgu ja WiFi funktsioon on välja lülitatud Seadmete ühendamine mitme telefoniga Märkus. Esmalt peab teine inimene oma telefoni installima Clean Air Optima® rakenduse ja looma uue konto. Jagage seadet piiratud juurdepääsuga. Saate valida 1 seadme jagamise mitme inimesega.
Seite 273
• Lugege peatükki: Rakenduse Clean Air Optima® kasutamine. HOIATUS! Kui ülal soovitatud lahendused ei tööta, helistage oma piirkonna Clean Air Optima® tehnilise toe telefoninumbrile. Ärge üritage seadet lahti võtta, uuesti kokku panna ega remontida, kuna sel juhul võib kaotada garantii kehtivuse.
Seite 274
Robottolmuimeja on • Kontrollige, kas prügikasti sissepääs on blokeeritud. ummistunud. HOIATUS! Kui ülal soovitatud lahendused ei tööta, helistage oma piirkonna Clean Air Optima® tehnilise toe telefoninumbrile. Ärge üritage seadet lahti võtta, uuesti kokku panna ega remontida, kuna sel juhul võib kaotada garantii kehtivuse.
Seite 275
RVC-001B Smart tehnilised andmed Mudel RVC-001B Smart Sobiv ruumidele suurusega kuni 200 m²/ 500 m³ Nimipinge 220 V – 240 V, 50 Hz Nimivõimsus Imemisvõimsus 2500 pa (madal), 4000 pa (kõrge) Veepaagi maht 360 ml Tolmu mahutavus 600 ml Töötemperatuuri vahemik 0 °C - 40 °C...
Seite 276
See sümbol tootel näitab, et seda ei tohi visata prügikasti sorteerimata olmejäätmetega. Lõppkasutajana on teie kohustus kasutamisea lõppedes kõrvaldada seade keskkonnasõbralikul viisil. Seda saate teha järgmiselt. (1) tagastage seade poodi, kust selle ostsite; või (2) tagastage aku määratud kogumispunkti väikeste keemiliste jäätmete jaoks. Selle toote ringlussevõtt ja hävitamine selle prügikasti viskamise asemel aitab säästa väärtuslikke loodusvarasid ja vältida võimalikku halba mõju inimeste tervisele ja keskkonnale, mis võib tekkida, kui see seade kõrvaldatakse...
Seite 277
Lisage kindlasti paki tagastamiseks vajalik summa. 2. Lisage lühike kirjeldus kahjustusest, rikkest või tõrkest ja probleemi tekkimise asjaoludest. Robottolmuimeja Clean Air Optima® RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart on enne tehasest lahkumist läbinud ranged testimisprotseduurid. Kui tootel ilmneb kahe aasta jooksul pärast ostukuupäeva rike, mille põhjuseks on tootmisdefekt, siis on ostjal garantiitõendi esitamisel õigus toote tasuta parandamisele või selle osade asendamisele (tingimusel et seadme ja/...
Seite 278
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Saksamaa Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-post: info@cleanairoptima.com...
Seite 279
Latviešu valodā RVC-001B Smart / RVC-001G Smart/ galvenā ierīce Kas ir kastē? 1. Robots - putekļsūcējs 2. Uzlādes stacija un adapteris 3. Putekļu tvertne un ūdens tvertne 4. Mazgāšanas birste 5. Sānu birstes 6. Hepa filtrs, priekšfiltrs, sūkļa filtrs 7. Galvenā birste, tīrīšanas birste 8.
Latviešu valodā Paldies, ka iegādājāties Clean Air Optima® 2in1: Robota putekļsūcējs ar mazgāšanas birstes funkciju un UVC sterilizāciju RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart. Mēs novēlam jums daudzu gadu prieku ar šo efektīvo un iedarbīgo produktu. Pārliecinieties, vai tiek ievēroti visi drošības pasākumi, lai atbilstoši izmantotu šo elektroierīci.
Seite 281
20. Nelietojiet šo ierīci vietās, kur grīdā ir atvērtas kontaktligzdas vai gāzes slēgvārsti. 21. Neizmantojiet šo ierīci, lai paņemtu asus priekšmetus, stiklu vai degošus vai gruzdošus priekšmetus. 22. Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīce pārvietojas pati. Esiet uzmanīgi, ejot pa vietām, kur ierīce darbojas, lai izvairītos no uzkāpšanas uz tās.
Seite 282
3. Uz litija jonu bateriju un produktiem, kas satur litija jonu akumulatorus, attiecas stingri transportēšanas noteikumi. Ja jums ir jānosūta šis produkts (ar bateriju) remontam, ceļošanai vai citādai transportēšanai, lūdzu, skatiet lietotāja rokasgrāmatas sadaļu 'Problēmu novēršana' vai sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu, lai iegūtu norādījumus par transportēšanu.
Seite 283
Paziņojumi Baterija ir jāizņem no robota, pirms robots tiek pārstrādāts vai iznīcināts. Atskrūvējiet abas skrūves, lai piekļūtu baterijai pārstrādes vai utilizācijas veikšanai. Noņemiet baterijas nodalījuma vāku un atvienojiet baterijas kabeli. Izskrūvējiet skrūves un Izņemiet bateriju atveriet baterijas vāku Šis simbols uz baterijas norāda, ka to nedrīkst izmest tvertnē ar nešķirotiem sadzīves atkritumiem.
Seite 284
Apraksts Šī Clean Air Optima® ierīce sastāv no tālāk norādītajiem galvenajiem komponentiem: Skats no augšas Sākuma poga Iedarbināšanas/ pauzes pogas WIFI indikatora Lāzera attāluma lampiņa sensors Bufera sensors Sienas sensors Putekļu slotiņas atbrīvošanas poga Ieslēgšana/ Uzlādes adaptera izslēgšana savienojums Skats no apakšas Pretnokrišanas...
Seite 286
Ūdens tvertne Ūdens tvertnes vāks Mazgāšanas birste Tālvadības pults Ieslēgt/Izslēgt Automātiskā tīrīšana Sākums Uz priekšu Sākt/ Pauzēt Pagriezieties pa kreisi Pagriezieties pa labi Atpakaļ Sūkšanas jaudas regulēšana Vietas tīrīšana Malu tīrīšana Tīrīšana Ievietojiet 2 AA sārma baterijas – atzīmējiet pareizo plus (+) un mīnus (–) pozīciju, kā norādīts tālvadības pultī.
Seite 287
Robota - putekļsūcēja uzstādīšanas instrukcija 1. Noņemiet bufera aizsargplēvi. 2. Uzstādiet sānu birstes. Pārliecinieties, ka kreisās puses birste (L) un labās puses birste (R) sakrīt ar kreisās un labās puses birstēm uz apakšējā korpusa, un nospiediet sānu birstes mehānismu. Tie ir uzstādīti, ja dzirdat "klikšķa"...
Seite 288
Notiek uzlāde Novietojiet uzlādes staciju pret sienu un uz cietas, līdzenas virsmas. Nenovietojiet uzlādes staciju tiešos saules staros. Atstājiet uzlādes stacijai brīvu vietu aptuveni 30-50 cm kreisajā un labajā pusē. Nodrošiniet skaidru priekšējās uzlādes stacijas skatu no viena metra līdz pusotram metram. Pārliecinieties, ka vieta ap doku vai uzlādes staciju ir brīva, lai ierīce varētu viegli pārvietoties.
Seite 289
Tīrīšanas režīms Pirmā lietošanas reize Pirmās lietošanas reizes laikā robots skenē telpu(-as) un pēc tam sniedz ieskatu telpā, izmantojot karti. Pēc tam šo karti var izmantot nākotnē. Tas arī uzlabo robota procesu, jo tas labāk zina, kur tas atrodas. Tīrīšanas režīmi Atkarībā no dažādām tīrīšanas vajadzībām produktam ir dažādi tīrīšanas režīmi, no kuriem izvēlēties.
Lietošanas instrukcija Pirms grīdas tīrīšanas noņemiet no grīdas vaļīgus priekšmetus. Galvenais slēdzis 1. Ieslēdziet strāvu, nospiediet galveno slēdzi. ‘‘|’’ nozīmē robota - putekļsūcēja ieslēgšanu. “O” nozīmē robota - putekļsūcēja izslēgšanu. 2. Nospiediet pogu sākt/ pauzēt , lai sāktu tīrīšanu. Vēlreiz nospiediet pogu, lai to pārtrauktu. 3.
Seite 291
8. Balss un skaļums (lietotnes vadība) Iestatiet vēlamo valodu un pielāgojiet skaļumu. 9. Netraucēšanas režīms (lietotnes vadība) Šeit jūs varat iestatīt laika periodu, kurā robots nedrīkst jūs traucēt. 10. Iestatīt virtuālo sienu / ierobežoto zonu (lietotnes vadība) Izmantojiet šo funkciju, lai atzīmētu aizliegtās zonas telpā. Piemēram, jūs varat kartē uzzīmēt virtuālu sienu, kur robotam nav atļauts iet garām.
Seite 292
3. Labākam slaucīšanas rezultātam grīda vispirms jānosūc ar putekļsūcēju, pēc tam jāsāk slaucīt. 4. Lai pievienotu ūdeni vai notīrītu mazgāšanas birsti, vispirms izslēdziet robotu. Pēc tam salieciet atpakaļ ūdens tvertni. Nepārvietojiet un negrieziet robotu, pretējā gadījumā pozicionēšana var neizdoties, karte var pazust un ieprogrammētās aizliegtās zonas var pazust.
Seite 293
Filtri jāaizstāj ar jauniem filtriem, kad HEPA filtrs maina krāsu no baltas uz pelēku vai melnu. Ja HEPA filtrs joprojām paliek balts, filtra nomaiņa NAV nepieciešama. Kā pasūtīt filtrus: Sazinieties ar Clean Air Optima klientu apkalpošanas dienestu, zvanot pa tālruni + 31 (0) 742670145, vai apmeklējiet mūsu tīmekļa veikalu: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires...
Tīrīšana un apkope Ūdens tvertnes apkope. 1. Izņemiet ūdens tvertni no robota - putekļsūcēja. 2. Izņemiet mazgāšanas birsti un izteciniet ūdeni no ūdens tvertnes. 3. Notīriet mazgāšanas birsti (ar rokām) un ļaujiet ūdens tvertnei un mazgāšanas birstei nožūt. Nelieciet mazgāšanas birsti žāvētājā. 4.
Seite 295
Ja jums ir nepieciešama papildu palīdzība, varat sazināties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu. Clean Air Optima® robota - putekļsūcēja glabāšana Ja robots - putekļsūcējs netiek izmantots ilgāku laiku: 1. Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un pārliecinieties, ka tajā nav palicis ūdens.
Seite 296
Ja tā nav, izvēlieties 'Automātiskā skenēšana' . Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, lai pievienotu ierīci tīklam. 8. Lietotnē izvēlieties pievienot ierīci Clean Air Optima® un izpildiet tur sniegtos norādījumus. 9. Kad ierīce ir savienota pārī, WiFi indikatora lampiņa nepārtraukti deg.
Seite 297
4. Izvēlieties 'Pievienot kopīgošanu' . 5. Izvēlieties kopīgošanas metodi, piemēram, pa e-pastu, whatsapp, īsziņu u.c. un turpiniet. 6. Ierīce automātiski tiks parādīta lietotnē Clean Air Optima® kopā ar otru kontu. Ierīces kopīgošana ar pilnu piekļuvi: Varat pievienot vienu vai vairākas personas savas mājas pārvaldībai.
• Izlasiet nodaļu: Darbs ar lietotni Clean Air Optima®. BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi neļauj novērst problēmu, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima® tehniskā atbalsta dienestu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta.
Seite 299
• Pārbaudiet, vai ieeja atkritumu tvertnē nav bloķēta. putekļsūcējs. BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi neļauj novērst problēmu, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima® tehniskā atbalsta dienestu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta.
Seite 300
RVC-001B Smart specifikācijas Modelis RVC-001B Smart Piemērots telpām līdz 200 m²/ 500 m³/ 2140 pēdas² Nominālais spriegums 220–240 V/50 Hz Nominālā jauda Sūkšanas jauda 2500pa (zema), 4000pa (augsta) Ūdens tvertnes tilpums 360 ml Putekļu slotiņas ietilpība 600 ml Darba temperatūras diapazons 0 °C–40 °C Tīrīšanas specifikācijas...
Seite 301
Šis simbols uz izstrādājuma norāda, ka ierīci nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Jums kā gala lietotājam ir pienākums atbrīvoties no ierīces videi draudzīgā veidā tās kalpošanas laika beigās. To var izdarīt šādi: (1) atgrieziet ierīci veikalā, kur to iegādājāties; vai (2) nogādājiet bateriju tai paredzētā...
Seite 302
2. Lūdzu, iekļaujiet īsu bojājuma, kļūmes vai nepareizas darbības aprakstu, kā arī aprakstiet apstākļus, kādos šīs problēmas radās. Pirms mitruma savācējs Clean Air Optima® robotu putekļsūcēja RVC-001B Smart/ RVC-001G Smart tiek izvests no rūpnīcas, tam tiek veiktas stingras pārbaudes. Ja divu gadu laikā...
Seite 303
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nīderlande | Tālrunis: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vācija Tālrunis: +49 (0) 5921 879-121...