Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
002139
BRÖDROST
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BRØDRISTER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
TOSTERA
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
TOASTER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
TOASTER
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
LEIVÄNPAAHDIN
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
GRILLE-PAIN
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
BROODROOSTER
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 002139

  • Seite 1 002139 BRÖDROST TOASTER Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. BRØDRISTER LEIVÄNPAAHDIN Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Seite 4 SÄKERHETSANVININGAR • Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn • Kontrollera att yngre än åtta år. nätspänningen motsvarar • Lämna inte apparaten utan märkspänningen på uppsikt när den är startad. typskylten. • Låt inte sladden hänga över • Apparaten är endast avsedd bords- eller bänkkant eller för hushållsbruk.
  • Seite 5: Tekniska Data

    brödskivor. Försök inte rosta fungerar normalt, eller om oregelbundet format bröd sladden eller stickproppen är eller bullar. skadad. Om sladden är skadad ska den bytas ut av • Placera inte för stora behörig servicerepresentant brödskivor eller eller annan kvalificerad metallföremål i apparaten – det kan orsaka brand eller personal, för att undvika elolycksfall.
  • Seite 6: Underhåll

    VID FÖRSTA ANVÄNDNING Startreglaget kan dras upp lite för att enkelare komma åt att ta ut brödet efter Första gången brödrosten används kan det rostning. ryka lite om den. Detta är helt normalt och upphör snart. Därför ska brödrosten köras utan UNDERHÅLL bröd första gången.
  • Seite 7 • Apparatet og ledningen skal SIKKERHETSANVISNINGER oppbevares utilgjengelig for • Kontroller at nettspenningen barn under åtte år. tilsvarer den nominelle • Apparatet må ikke etterlates spenningen på typeskiltet. uten tilsyn når det er startet. • Apparatet er kun beregnet • Ikke la ledningen henge over på...
  • Seite 8 • Brødristeren skal brukes med • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer jevne, flate brødskiver. normalt, eller hvis ledningen Ikke prøv å riste ujevne brødskiver eller boller. eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, • Ikke plasser for store brødskiver må...
  • Seite 9: Tekniske Data

    • Trykk på knappen for å avbryte TEKNISKE DATA ristingen. Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Koble brødristerens støpsel til en jordet Effekt 850 W stikkontakt. Strømforbruk i av-modus Plasser brødskiver i risterommet. Du kan riste opptil to brødskiver om gangen. BESKRIVELSE Vri knotten til ønsket ristegrad.
  • Seite 10: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przechowuj urządzenie wraz z przewodem w miejscu • Sprawdź, czy napięcie niedostępnym dla dzieci sieciowe odpowiada napięciu w wieku poniżej ośmiu lat. na tabliczce znamionowej. • Nigdy nie pozostawiaj • Urządzenie jest przeznaczone włączonego urządzenia bez wyłącznie do użytku nadzoru. domowego.
  • Seite 11 • Jeżeli chleb utknie • Zewnętrzna strona urządzenia nagrzewa się w urządzeniu, przed jego usunięciem wyjmij wtyk w trakcie użytkowania. Nie dotykaj gorących części – z gniazda. Zachowaj grozi to oparzeniami. ostrożność, aby nie uszkodzić grzałki ani mechanizmu • Nie zanurzaj urządzenia, podnoszenia tostów. przewodu ani wtyku •...
  • Seite 12: Dane Techniczne

    • Przed użyciem sprawdź, czy tacka na • Urządzeniem nie można okruchy jest prawidłowo włożona. sterować przy użyciu • Aby przerwać opiekanie, zewnętrznego wyłącznika naciśnij przycisk . czasowego lub osobnego Podłącz wtyk tostera do uziemionego gniazda sieciowego. pilota. Umieść kromki w komorach opiekania. Jednocześnie można opiekać...
  • Seite 13: Safety Instructions

    • Keep the appliance and its SAFETY INSTRUCTIONS power cord out of the reach • Check that the mains voltage of children under eight years corresponds to the rated of age. voltage on the type plate. • Do not leave the appliance •...
  • Seite 14 • The toasting slots are appliance to cool after use before cleaning it and/or intended for regular, smooth slices of bread. Do not putting it away. attempt to toast odd shaped • Do not use the appliance if it bread or buns. is damaged or not working •...
  • Seite 15: Technical Data

    Place the slices of bread in the toasting TECHNICAL DATA slots. Up to two slices of bread can be toasted at the same time. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 850 W Turn the knob to the required toasting Power consumption in off mode setting.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    nicht unbeaufsichtigt SICHERHEITSHINWEISE reinigen oder pflegen. • Vergewissern Sie sich, dass • Das Gerät und das Kabel die Netzspannung der außerhalb der Reichweite Nennspannung auf dem von Kindern unter acht Typenschild entspricht. Jahren aufbewahren. • Das Gerät ist ausschließlich • Das Gerät nicht für die private Verwendung unbeaufsichtigt lassen, wenn vorgesehen.
  • Seite 17 • Hat sich Brot verklemmt, Toasten herausnehmen, es ziehen Sie den Stecker besteht Verbrennungsgefahr. heraus, bevor Sie das Brot • Die Oberfläche des Geräts entfernen. Achten Sie darauf, wird während der dass das Heizelement oder Verwendung warm. Heiße der Auswurfmechanismus Teile nicht berühren, es nicht beschädigt wird.
  • Seite 18: Technische Daten

    • Es darf nur das vom RÖSTEN Hersteller empfohlene ACHTUNG! Zubehör verwendet werden, • Eine Scheibe Brot wird bei gleicher Einstellung stärker geröstet als zwei es besteht ansonsten Scheiben. Wird der Toaster kontinuierlich Verletzungsgefahr. verwendet, werden spätere Scheiben bei • Das Gerät ist nicht für die gleicher Einstellung stärker geröstet als die ersten Scheiben.
  • Seite 19 kann etwas angehoben werden, um das getoastete Brot leichter herausnehmen zu können. PFLEGE ACHTUNG! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis der Toaster vollständig abgekühlt ist, bevor er gereinigt wird. • Die Außenseite des Toasters mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine Stahlwolle o. Ä.
  • Seite 20: Turvallisuusohjeet

    • Pidä laite ja sen johto poissa TURVALLISUUSOHJEET alle kahdeksanvuotiaiden • Tarkista, että verkkojännite lasten ulottuvilta. vastaa tyyppikilvessä olevaa • Älä jätä laitetta ilman nimellisjännitettä. valvontaa, kun se on päällä. • Laite on tarkoitettu • Älä anna johdon roikkua ainoastaan pöydän tai työtason reunan kotitalouskäyttöön.
  • Seite 21 • Paahtolokero on suunniteltu • Irrota pistotulppa tasaisille, säännöllisille pistorasiasta ja anna laitteen leipäviipaleille. Älä yritä jäähtyä kokonaan laite paahtaa epäsäännöllisen käytön, puhdistuksen ja/tai muotoista leipää tai pullia. varastoinnin. • Älä aseta liian suuria • Älä käytä laitetta, jos se on leipäviipaleita tai vaurioitunut tai ei toimi metalliesineitä...
  • Seite 22: Tekniset Tiedot

    Aseta leipäviipaleet paahtolokeroihin. TEKNISET TIEDOT Enintään kaksi leipäviipaletta voidaan Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz paahtaa kerrallaan. Teho 850 W Valitse haluamasi paahtoaste. Virrankulutus poissaolotilassa – Alhaisella asetuksella (1) saadaan lievä paahto, korkealla asetuksella KUVAUS (7) voimakkaampi paahto. Keskitaso antaa kullanruskean paahdon. Käynnistysvipu Vedä...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    effectués par des enfants que CONSIGNES DE SÉCURITÉ s’ils ont plus de huit ans, et • Vérifiez que la tension du sous surveillance. secteur correspond à la • Gardez l’appareil et son tension nominale indiquée cordon hors de la portée des sur la plaque signalétique.
  • Seite 24 • Si le pain est coincé, • L’extérieur de l’appareil débranchez la fiche secteur chauffe pendant l’utilisation. avant de retirer la tranche. Ne touchez pas les parties Veillez à ne pas chaudes ; risques de brûlures. endommager l’élément • Ne plongez pas l’appareil, chauffant ou le mécanisme son cordon ou la fiche d’éjection.
  • Seite 25 • L’appareil n’est pas destiné à • Appuyez sur le bouton pour arrêter le grille-pain. être commandé par un Branchez la fiche secteur du grille-pain à minuteur externe ou une une prise secteur avec terre. télécommande. Placez les tranches de pain dans le panier. Vous pouvez griller deux tranches à...
  • Seite 26: Veiligheidsvoorschriften

    kinderen, tenzij zij ten minste VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN acht jaar oud zijn en onder • Controleer of de netspanning toezicht staan. overeenkomt met de • Houd het apparaat en het netspanning op het snoer buiten het bereik van typeplaatje. kinderen jonger dan acht •...
  • Seite 27 • Als het brood vast komt te • Het apparaat wordt warm zitten, trek dan de stekker uit tijdens het gebruik. Raak de het stopcontact alvorens het hete onderdelen niet aan – sneetje te verwijderen. Wees risico van brandletsel. voorzichtig dat u het •...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Sluit de stekker van het broodrooster aan op een geaard stopcontact. Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Leg de sneetjes brood in de roostersleden. Vermogen 850 W Er kunnen twee sneetjes brood per keer Stroomverbruik in uit-stand worden geroosterd.

Inhaltsverzeichnis