Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BRÖDROST
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BRØDRISTER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
TOASTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LEIVÄNPAAHDIN
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
GRILLE-PAIN
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
BROODROOSTER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
000728
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 000728

  • Seite 1 000728 BRÖDROST TOASTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). LEIVÄNPAAHDIN BRØDRISTER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3: Säkerhetsanvisningar

    Bruksanvisning för SVENSKA brödrost SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Följ alltid grundläggande säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska apparater. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Dränk inte apparaten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska –...
  • Seite 4 – det kan orsaka brand eller elolycksfall. • Placera inte apparaten i närheten av gardiner eller annat antändligt material – brandrisk. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är startad. • Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas av tillverkaren –...
  • Seite 5: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 1 500 W Strömförbrukning i frånläge Nätkabel 900 mm Mått 282 x 186 x 273 mm BESKRIVNING 1. Upptining 3. Stopp 2. Återuppvärmning 4. Inställning av rostningsgrad HANDHAVANDE Vid första användning Första gången brödrosten används kan det ryka lite om den.
  • Seite 6: Underhåll

    Dra brödfackshandtaget nedåt tills indikeringslampan vid knappen tänds. När brödet nått inställd rostningsgrad åker brödfackshandtaget upp automatiskt. Handtaget kan dras upp lite för att enkelt komma åt att ta ut brödet. OBS! Rostningen startar först när handtaget dragits hela vägen ned. Övervaka rostningsgraden under rostningen.
  • Seite 7 Bruksanvisning for NORSK brødrister SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Følg alltid grunnleggende sikkerhetsanvisninger når du bruker elektriske apparater. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. • Apparatet, ledningen eller støpselet må aldri senkes ned i vann eller annen væske –...
  • Seite 8 • Ikke sett apparatet i nærheten av gardiner eller andre antennelige materialer – brannfare. Apparatet må ikke etterlates uten tilsyn når det er startet. • Ikke bruk andre tilbehør enn de som anbefales av produsenten – fare for personskade. • Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag. •...
  • Seite 9: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 1 500 W Strømforbruk i av-modus Strømkabel 900 mm Mål 282 x 186 x 273 mm BESKRIVELSE 1. Opptining 3. Stopp 2. Gjenoppvarming 4. Innstilling av ristegrad BRUK Ved første gangs bruk Første gang du bruker brødristeren kan det hende at det ryker litt av den.
  • Seite 10 Dra brødristerens håndtak ned til indikatorlampen ved knappen tennes. Når brødet har nådd ønsket ristegrad, går brødristerens håndtak opp automatisk. Håndtaket kan dras opp litt for å gjøre det enklere å ta ut brødet. OBS! Ristingen starter først når håndtaket er dratt hele veien ned. Hold øye med ristegraden mens brødet ristes.
  • Seite 11: Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi POLSKI tostera ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu przyszłego użycia. • Używając urządzeń elektrycznych, zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyku w wodzie ani innej cieczy –...
  • Seite 12 • Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kromek chleba ani metalowych przedmiotów – może to spowodować pożar lub porażenie prądem. • Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu firanek/zasłon, mebli ani innych palnych materiałów – stwarza to ryzyko pożaru. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. •...
  • Seite 13: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 1500 W Zużycie energii w trybie wyłączonym Przewód zasilający 900 mm Wymiary 282 x 186 x 273 mm OPIS 1. Rozmrażanie 3. Zatrzymywanie 2. Podgrzewanie 4. Ustawianie stopnia opiekania OBSŁUGA Przy pierwszym użyciu Przy pierwszym użyciu toster może nieco dymić. Jest to zupełnie normalne zjawisko i wkrótce minie. Dlatego przy pierwszym uruchomieniu tostera nie należy wkładać...
  • Seite 14: Konserwacja

    Ustaw pokrętłem wybrany stopień opiekania. Stopień niski (pozycja 1) to lekkie opiekanie, a stopień wysoki (pozycja 7) to intensywne opiekanie. Stopień średni to opiekanie na kolor złotobrązowy. UWAGA! Przy tym samym ustawieniu jedna kromka zostanie opieczona mocniej niż dwie. W przypadku ciągłego użycia tostera przy tym samym ustawieniu kolejne kromki zostaną...
  • Seite 15: Safety Instructions

    Operating instructions for ENGLISH toaster SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save them for future reference. • Always follow these basic safety instructions when using electrical appliances. • Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
  • Seite 16 • Do not place the appliance near curtains, or other flammable materials – fire risk Do not leave the appliance unattended when it is switched on. • Do not use accessories other than those recommended by the manufacturer – risk of personal injury. •...
  • Seite 17: Technical Data

    TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 1500 W Power consumption in off mode Power cord 900 mm Dimensions 282x186x273 mm DESCRIPTION 1. Defrosting 3. Stop 2. Rewarming 4. Setting the toasting time Using for the first time The first time the toaster is used it may emit some fumes.
  • Seite 18 Pull the toasting slot handle down until the status lamp on the button goes on. When the bread has toasted to the set toasting setting the handle comes up automatically. You can pull up the handle a little to more easily take out the bread. NOTE: The toasting only starts when the handle is pulled all the way down.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung für DEUTSCH Toaster SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Befolgen Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise bei der Verwendung elektrischer Geräte. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. •...
  • Seite 20 • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. • Es dürfen keine zu großen Brotscheiben oder Metallgegenstände in das Gerät geschoben werden, dies kann zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen. • Das Gerät nicht in der Nähe von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien aufstellen –...
  • Seite 21: Die Schlitze Sind Für Gleichmäßige, Regelmäßige Brotscheiben

    • Die Schlitze sind für gleichmäßige, regelmäßige Brotscheiben ausgelegt. Unregelmäßig geformtes Brot oder Brötchen können nicht getoastet werden. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 1.500 W Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Netzkabel 900 mm Maße 282 x 186 x 273 mm BESCHREIBUNG 1. Auftaufunktion 3.
  • Seite 22 Brot in die Schlitze legen. Es können bis zu vier Scheiben Brot auf einmal getoastet werden. Der Toaster besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheiten, die gemeinsam oder einzeln verwendet werden können. HINWEIS: Vor der Verwendung kontrollieren, dass die Krümelfächer richtig eingesetzt sind! Den Knopf auf den gewünschten Röstgrad drehen.
  • Seite 23: Turvallisuusohjeet

    Leivänpaahtimen käyttöohje SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Noudata aina perusturvallisuusohjeita sähkölaitteita käyttäessäsi. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. • Älä upota laitetta, johtoa tai pistotulppaa veteen tai muihin nesteisiin - tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen vaara. •...
  • Seite 24 • Älä aseta laitetta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien läheisyyteen - tulipalon vaara. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on päällä. • Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia tarvikkeita - henkilövahinkojen vaara. • Aseta laite tasaiselle ja kantavalle alustalle. •...
  • Seite 25: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Teho 1 500 W Virrankulutus poissaolotilassa Virtajohto 900 mm Mitat 282 x 186 x 273 mm KUVAUS 1. Sulatus 3. Seis 2. Uudelleenlämmitys 4. Paahtoasteen säätö KÄYTTÖ Ensimmäisen käytön yhteydessä Kun leivänpaahdinta käytetään ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta hieman. Tämä on täysin normaalia ja loppuu pian.
  • Seite 26 Vedä kahvaa alaspäin, kunnes -painikkeen vieressä oleva merkkivalo syttyy. Kun leipä saavuttaa asetetun paahtoasteen, kahva nousee automaattisesti ylös. Kahvaa voi vetää hieman ylöspäin, jotta leipään on helpompi tarttua paahtamisen jälkeen. HUOM! Paahtaminen alkaa vasta, kun kahva vedetään kokonaan alas. Tarkkaile paahtoastetta paahtamisen aikana. Keskeytä paahto painamalla -painiketta.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    Mode d’emploi du grille-pain FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • Respectez toujours les consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques. • Vérifiez que la tension de secteur correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 28 • N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que l’usage auquel il est destiné. • Ne placez pas de grandes tranches de pain ou d’objets métalliques dans l’appareil ; cela pourrait provoquer un incendie ou un accident électrique. • Ne pas placer l’appareil à proximité de rideaux ou de tout autre matériau inflammable.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    • Le panier est conçu pour des tranches de pain régulières. N’essayez pas de griller des tranches de forme irrégulière ou des boules de pain. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 1 500 W Consommation électrique en mode éteint Câble secteur 900 mm Dimensions...
  • Seite 30 Placez le pain dans le panier. Il est possible de griller jusqu’à quatre tranches de pain à la fois. Le grille-pain dispose de deux unités indépendantes pouvant être utilisées ensemble ou séparément. REMARQUE ! Avant utilisation, vérifiez si les bacs à miettes sont correctement insérés.
  • Seite 31: Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing voor NEDERLANDS broodrooster VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. • Volg altijd de algemene veiligheidsinstructies bij het gebruik van elektrische apparaten. • Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. •...
  • Seite 32 • Gebruik het product nooit voor een ander doeleinde dan waar het voor bedoeld is. • Plaats geen te grote sneetjes brood of metalen voorwerpen in het apparaat – dit kan brand of een elektrisch ongeval veroorzaken. • Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen of ander brandbaar materiaal - brandgevaar.
  • Seite 33: Technische Gegevens

    • Als het brood vast komt te zitten, trek dan de stekker uit het stopcontact alvorens het sneetje te verwijderen. Wees voorzichtig dat u het verwarmingselement of het uitwerpmechanisme niet beschadigt. • De roosterslede is ontworpen voor effen en gelijkmatige sneetjes brood.
  • Seite 34 Gebruik Sluit het broodrooster aan op de netspanning. Leg het brood in de roostersleden. Er kunnen vier sneetjes brood per keer worden geroosterd. Het broodrooster bestaat uit twee onafhankelijke eenheden die u samen of afzonderlijk kunt gebruiken. LET OP! Controleer voor gebruik of de kruimellades goed geplaatst zijn. Draai de knop naar het gewenste roosterniveau.

Inhaltsverzeichnis