Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ X3.10P Betriebsanleitung
Pilz PNOZ X3.10P Betriebsanleitung

Pilz PNOZ X3.10P Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ X3.10P:

Werbung

20 874-01
PNOZ X3.10P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Beachten Sie die VDE- sowie die
örtlichen Vorschriften, insbesondere
hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-78 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P
ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-
1 und EN 60204-1 (z. B. bei beweglichen
Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P
ist in einem P-99-Gehäuse untergebracht.
Es kann mit 24 V Gleichspannung oder
Wechselspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeigen
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
• Follow VDE and local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-78.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ X3.10P is for use
in:
• Emergency Stop circuits
• Safety Circuits according to VDE 0113-1
and EN 60204-1 (e.g. with movable
guards)
Description
The Safety Relay PNOZ X3.10P is enclosed
in a 45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X3.10P
est adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1 (ex. protecteurs
mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3.10P peut être
alimenté en 24 VAC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3.10P répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• Le relais dispose d'un fusible
électronique.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ X3.10P

  • Seite 1 Monat ausgelöst werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P The Safety Relay PNOZ X3.10P is for use Le bloc logique de sécurité PNOZ X3.10P ist bestimmt für den Einsatz in est adapté pour : • NOT-AUS-Einrichtungen •...
  • Seite 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X3.10P dient dem The relay PNOZ X3.10P provides a safety- Le relais PNOZ X3.10P assure de façon sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A Sicherheitsstromkreises.
  • Seite 3 (s. technische Daten) La fonction de détection de court-circuit /km = Leitungswiderstand/km est testé par Pilz lors du contrôle final. Un As the function for detecting shorts across test sur site est possible de la façon the inputs is not failsafe, it is tested by...
  • Seite 4 - Zweikanalig mit Querschluss- - Two-channel with detection of shorts - Commande par 2 canaux avec détection erkennung: S11-S12 brücken. Öffner- across the contacts: Bridge S11-S12. de courts-circuits : câblage des contacts kontakt von Auslöseelement an S21- Connect N/C contact from safety switch à...
  • Seite 5 Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss bei PNOZ X3.10P: • Earth fault on PNOZ X3.10P: • Défaut de masse du PNOZ X3.10P: Eine elektronische Sicherung bewirkt das un fusible électronique entraîne An electronic fuse causes the output Öffnen der Ausgangskontakte bei contacts to open with fault currents l’ouverture des contacts de sortie si...
  • Seite 6 Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Käfigzugfederklemmen/ Housing with plug-in screw terminals/ Housing with plug-in cage clamp terminals/ Boîtier avec borniers débrochables à vis Boîtier avec borniers débrochables à ressort/ Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Démonter les borniers débrochables Schraubendreher in Gehäuseaussparung...
  • Seite 7 Kontaktabsicherung extern nach/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts EN 60 947-5-1 Schmelzsicherung/Blow-out fuse/Fusibles 10 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou 6 A träge/slow acting/normeaux Sicherungsautomat/Safety cut-out/Dijoncteur 24 V AC/DC: 6 A, Charakteristik /Characteristic/ Caractéristiques B/C Halbleiterausgänge/ Semiconductor outputs/Sorties statiques 24 V DC/20 mA, kurzschlussfest/short circuit proof/protégées contre c.c.
  • Seite 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Seite 9 • La función de seguridad debe ejecutarse Uso previsto por lo menos una vez al mes. Il modulo di sicurezza PNOZ X3.10P è previsto per l’impiego nei Toegelaten applicaties Aplicación correcta • Dispositivi di arresto di emergenza Het veiligheidsrelais PNOZ X3.10P is...
  • Seite 10 Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X3.10P sirve para una Il dispositivo elettrico PNOZ X3.10P serve Het relais type PNOZ X3.10P dient om een interrupción por motivos de seguridad de un per interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na circuito eléctrico de seguridad.
  • Seite 11 è protetto da errori, esso apparaat is als volgt mogelijk: errores, es probada por Pilz en el control viene controllata dalla Pilz durante il 1. Apparaat bedrijfsklaar final. Una verificación después de la collaudo finale.
  • Seite 12 - Rearme manual : Conectar un pulsador • Circuito di ingresso: • Ingangscircuit: entre S33-S34 (S15-S16 abiertos). - Monocanale: ponticellare S21-S22 e - Eenkanalig: S21 met S22 en S31 met - Rearme manual con supervisión: S31-S32. Collegare il contatto NC a S32 verbinden.
  • Seite 13 S11 S31 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig.4: Circuito de entrada bicanal, rearme rearme automático/Circuito di ingresso rearme manual/Circuito di ingresso supervisado/Circuito di ingresso bicanale, monocanale, start automatico/Eenkanalig monocanale, start manuale/Eenkanalig start controllato/Tweekanalig ingangscircuit, ingangscircuit, automatische start ingangscircuit, handmatigestart bewaakte start...
  • Seite 14 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra en el PNOZ X3.10P: La • Dispersione verso terra nel PNOZ X3- • Aardsluiting in het PNOZ X3.10P: De tensión de alimentación cae y los 10P: Un fusibile elettronico interrompe voedingsspanning valt uit en de contactos de seguridad se abren a través...
  • Seite 15 Tensión e intensidad en/Tensione e corrente su/Spanning en stroom op Circuito de entrada/Circuito d’ingresso/Ingangscircuit 24 V DC, 40 mA Circuitos de rearme/Circuiti di start/Startcircuit 24 V DC, 70 mA Circuito de realimentación/circuito di retroazione/ terugkoppelcircuit 24 V DC, 20 mA Contactos de salida conforme a EN 954-1 /Contatti di uscita secondo norma/ EN 954-1Uitgangscontacten volgens EN 954-1 Contactos de seguridad (normalmente abiertos), categoría 4/ontatti di sicurezza (NA),...
  • Seite 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...