VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING VOOR LETSEL EN BESCHADIGING Bij omgang met een naaimachine kan men net als Volgens de wet heeft u als gebruiker van bij elk ander elektrisch apparaat gewond raken en elektrische apparaten de plicht om door in levensgevaar geraken. Om dit te voorkomen en veiligheidsbewust gedrag mogelijke ongelukken te om veilig te werken, dient u het volgende in acht te voorkomen:...
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING AGAINST INJURIES AND MATERIAL DAMAGES Like any other electrical device, a sewing machine According to legislation, you as the user of an can cause serious, even life-threatening injuries.To electrical appliance are responsible for preventing avoid this, and in order to work safely: possible accidents through safety-conscious behaviour: - Before initial use of your sewing machine, read...
CONSIGNES DE SECURITE AVERTISSEMENT Avec une machine à coudre, comme avec tout En tant qu'utilisateur d'appareils électriques, la loi autre appareil électrique, vous pouvez vous vous oblige à prévenir d'éventuels accidents en blesser et mettre votre vie en danger. Afin d’éviter adoptant un comportement conscient des risques ce risque et travailler en toute sécurité: pouvant entraver la sécurité:...
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Bei einer Nähmaschine kann man sich wie mit Der Gesetzgeber nimmt Sie als Benutzer von jedem anderen Elektrogerät verletzen und in Elektrogeräten mit in die Pflicht, um durch Lebensgefahr geraten. Um dies zu vermeiden und sicherheitsbewusstes Verhalten mögliche Unfälle um sicher zu arbeiten: vorzubeugen: - Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,...
INHOUDSOPGAVE NAMEN EN FUNCTIES ..........................10 ACCESSOIRES ............................12 DE MACHINE AANSLUITEN ........................14 AANSCHUIFTAFEL ............................. 16 TWEE STAPS PERSVOETHEFBOOM ......................18 OPSPOELEN VAN HET SPOELTJE ......................20 PLAATSEN VAN DE SPOEL ........................24 INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD ......................26 OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD ......................
Seite 7
CONTENTS PRINCIPAL PARTS OF THE MACHINE .......................11 ACCESSORIES ............................13 CONNECTING MACHINE TO POWER SOURCE ..................15 SEWING TABLE ............................17 TWO-STEP PRESSER FOOT LIFTER ......................19 WINDING THE BOBBIN..........................21 INSERTING THE BOBBIN ........................... 25 THREADING THE UPPER THREAD ......................27 BRINGING UP THE BOBBIN THREAD ......................
Seite 8
TABLE DES MATIERES COMPOSANTS .............................11 ACCESSOIRES ............................13 RACCORDER LA MACHINE ........................15 TABLE RALLONGE ............................. 17 RELEVEUR DE PIED PRESSEUR ......................19 REMPLISSAGE DE LA CANETTE ......................21 INSERER LA CANETTE ..........................25 ENFILER LE FIL SUPERIEUR ........................27 REMONTER LE FIL DE LA CANETTE .......................
Seite 9
INHALTSVERZEICHNIS BESTANDTEILE ............................11 ZUBEHÖR ..............................13 ANSCHLIESSEN DER MASCHINE ......................15 ANSCHIEBETISCH ............................17 NÄHFUSSLÜFTER............................19 SPULENWICKLUNG ............................ 21 EINSETZEN DER SPULE ..........................25 OBERFADEN EINFÄDELN .......................... 27 HOCHHOLEN DES UNTERFADENS ......................33 EINSETZEN DER NADEL ..........................35 ÜBERSICHT ÜBER STOFFE, NADEL UND FADEN .................. 39 AUSWECHSELN DES NÄHFUSSES ......................
PRINCIPAL PARTS OF COMPOSANTS BESTANDTEILE THE MACHINE ① ① ① Stitch pattern plate Carte de modèles de points Stichübersichtskarte ② ② ② Tension dial Tension du fil supérieur Oberfadenspannung ③ ③ ③ Take-up lever Levier releveur du fil Oberfadenhebel ④ ④...
ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR Accessories are stored Les accessoires sont rangés Die Zubehörteile sind in der inside the accessory box. dans la boîte d’accessoires. Zubehörbox. v Standard v Standard v Standard ① ① ① Standard presser foot Pied standard Standardfuß ② ②...
DE MACHINE AANSLUITEN n GEVAAR Als bescherming tegen een elektrische schok. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer de machine niet wordt gebruikt en voor onderhoud en bij het verwisselen van de naaivoeten.
CONNECTING RACCORDER LA ANSCHLIESSEN DER MACHINE TO POWER MACHINE MASCHINE SOURCE n ATTENTION n ATTENTION n GEFAHR Always make sure that the À respecter absolument Zur Vermeidung eines machine is unplugged from pour éviter tout risque Stromschlages unbedingt power source and the main d’électrocution ! Ne laissez beachten! Lassen Sie switch is off ("O"), when the...
AANSCHUIFTAFEL Druk de aanschuiftafel naar links om te verwijderen. Om weer te bevestigen, schuif de aanschuiftafel naar rechts. De ruimte in de aanschuiftafel wordt gebruikt als accessoiredoos. v VRIJE ARM Door het verwijderen van de aanschuiftafel krijgt u de beschikking over de vrije arm. U kunt eenvoudig armsgaten, onderkant van de mouwzoom en zomen van broeken naaien.
SEWING TABLE TABLE RALLONGE ANSCHIEBETISCH Hold the sewing table Inclinez simplement le Kippen Sie das Zubehörfach horizontally, then pull toward compartiment d'accessoires einfach nach links, um es zu the left to remove it from the vers la gauche pour le retirer. entfernen.
TWEE STAPS PERSVOETHEFBOOM Met deze hefboom kunt u de naaivoet op of neer bewegen. Tijdens het naaien van meerdere lagen of dikke stoffen kan de naaivoet handmatig verder omhoog worden gezet, zodat er voldoende ruimte is om de stof onder de naaivoet te plaatsen. OPMERKING De naald moet altijd in de hoogste positie staan.
TWO-STEP PRESSER RELEVEUR DE PIED NÄHFUSSLÜFTER FOOT LIFTER PRESSEUR The presser foot lifter is to raise Le releveur de pied presseur Mit dem Nähfußlüfter heben or lower your presser foot. vous permet de lever ou oder senken Sie den Nähfuß. d’abaisser le pied presseur.
OPSPOELEN VAN HET SPOELTJE Volg de nummervolgorde en bekijk de bijbehorende illustraties hieronder. Plaats de spoel op de spoelwinder-as. Plaats de garenklostegenhouder op de pen zo ver als mogelijk is, eventueel andersom, naar gelang de grootte van de klos. ① Grote garenklostegenhouder ②...
WINDING THE REMPLISSAGE DE LA SPULENWICKLUNG BOBBIN CANETTE Please following the Veuillez suivre l’ordre Befolgen Sie die number order and see the des numéros et regarder Reihenfolge und sehen Sie corresponding illustrations les illustrations sich die entsprechenden below. correspondantes ci-dessous. Abbildungen unten an.
Seite 22
6. Houd het draadeinde stevig vast. Druk op het voetpedaal of druk de start/stop knop in om het opwinden van de spoel te starten. 8. Stop naar een paar windingen en knip het draadeinde dicht bij het gat van de spoel af.
Seite 23
6. Hold the thread tail securely 6. Maintenez l’extrémité du fil. 6. Halten Sie das Fadenende in one hand. fest. Step on the foot control or Commencez à remplir la Beginnen Sie mit dem press the start/stop button canette en appuyant sur Aufwickeln, indem Sie auf to start winding the bobbin.
PLAATSEN VAN DE SPOEL n LET OP Om ongelukken te voorkomen. Zet de aan/uit-schakelaar op UIT voordat u onderstaande handeling uitvoert. Bij het plaatsen of verwijderen van de spoel dienen de naald en de naaivoet beiden in de hoogste positie staan. Duw de afdekplaat ontgrendelingsknop op de steekplaat naar rechts om het spoelafdekplaatje te verwijderen...
INSERTING THE INSERER LA EINSETZEN DER BOBBIN CANETTE SPULE n ATTENTION n ATTENTION n VORSICHT Turn the power switch to off Pour éviter les accidents. Um Unfälle zu vermeiden! ("O"). Éteignez tout d’abord la Schalten Sie die machine à coudre. Nähmaschine AUS bevor When inserting or removing Sie den folgenden Vorgang...
INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD Rijg de machine in volgens de numerieke volgorde in onderstaande afbeelding. Het is belangrijk om het inrijgen op de juiste manier uit te voeren om problemen te voorkomen. 11-14 Zet de aan/uit-schakelaar op AAN. Breng de persvoethefboom omhoog.
THREADING THE ENFILER LE FIL OBERFADEN UPPER THREAD SUPERIEUR EINFÄDELN Enfilez le fil dans la machine Fädeln Sie die Maschine Please following the en respectant l’ordre gemäß der numerischen number order and see the des numéros indiqué sur Reihenfolge in der Abbildung corresponding illustrations l’illustration ci-dessous.
Seite 28
Houd de draad met beide handen vast en breng de draad onder de draadgeleider. 5. Breng de draad verder naar links en door de voorspanveer zoals afgebeeld. 6. Breng de draad naar voren en let op dat de draad tussen de draadspanningsschijven zit. Breng de draad van rechts naar links en vervolgens weer naar boven.
Seite 29
Draw the thread from the Maintenez le fil des deux Halten Sie den Faden spool and place the thread mains et faites-le passer mit zwei Fingern fest und in between the upper sous le guide-fil supérieur. führen Sie ihn unter die thread guide.
Seite 30
10. Doe de persvoethefboom omlaag. 11. Duw de naaldinrijghevel een stukje naar beneden en haak de draad onder de geleider. ① Geleider 12. Duw de naaldinrijghevel zoveel mogelijk naar beneden. De naaldinrijger draait en het haakje zal door het naaldoog gaan. ①...
Seite 31
10. Lower the presser foot 10. Abaissez le releveur de 10. Senken Sie den lifter. pied presseur. Nähfußlüfter. 11. Press down the needle 11. Appuyez sur le levier de 11. Drücken Sie den threader for a certain l’enfileur d’aiguille vers le Nadeleinfädlerhebel etwas distance and cross the bas et accrochez le fil sous...
OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD Wanneer u wilt gaan rimpelen of smoksteken wilt gaan maken, haal dan eerst de onderdraad naar boven. Houd de bovendraad vast met de linkerhand. Draai het handwiel naar u toe (tegen de klok in) om de naald naar beneden en weer naar boven te brengen.
BRINGING UP THE REMONTER LE FIL DE HOCHHOLEN DES BOBBIN THREAD LA CANETTE UNTERFADENS When sewing gathering or Si vous souhaitez avoir un Wenn Sie am Anfang smocking stitch, bring up the fil de canette plus long au einen längeren Unterfaden bobbin thread first as below début, par exemple pour des wünschen für z.B.
NAALD VERWISSELEN Verwissel de naald regelmatig, vooral wanneer de naald tekenen vertoont van slijtage of problemen veroorzaakt. n LET OP Om ongelukken te voorkomen: Zet de aan/uit- schakelaar op UIT voor u de naald verwisselt. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in de hoogste positie is.
INSERER L’AIGUILLE EINSETZEN DER REPLACING THE NADEL NEEDLE Change the needle regularly, Remplacez l'aiguille Wechseln Sie die Nadel especially when it shows régulièrement, surtout regelmäßig, insbesondere signs of wear or if it causes si l'aiguille montre des wenn die Nadel problems.
VERWISSELEN VAN DE NAAIVOET n LET OP Om ongelukken te voorkomen: Zet de aan/uit- schakelaar op UIT voor u de voet verwisselt. v Verwijder de naaivoet Doe de persvoethefboom omhoog. Druk op de hevel aan de achterkant, de naaivoet komt los. ①...
CHANGING THE REMPLACEMENT DU AUSWECHSELN DES PRESSER FOOT PIED PRESSEUR NÄHFUSSES n ATTENTION n ATTENTION n GEFAHR Turn the power switch to off Pour éviter les accidents ! Schalten Sie die Maschine ("O") when carrying out any Éteignez la machine avant aus, bevor Sie den Nähfuß...
TRANSPORTEUR VERZINKKNOP De transporteur verzinkknop kunt u vinden aan de achterkant van de naaimachine. Schuif de transporteur verzinkknop naar links of rechts om de transporteur in- of uit te schakelen. ① Transporteur verzinkknop ② Uitgeschakelde positie ③ Ingeschakelde positie OPMERKING Wanneer u klaar bent met bijv.
TO RAISE OR DROP ABAISSEMENT TRANSPORTEUR- THE FEED DOGS DES GRIFFES VERSENKUNG D’ENTRAINTEMENT The drop feed lever can be La touche pour abaisser les Der Knopf zum Absenken seen on the base at the rear griffes d'entraînement est située des Transporteurs befindet side of the sewing machine.
DRAADSPANNING Normaal, als de bovendraadspanning is ingesteld op "4", zijn de draadspanningen geschikt voor het meeste naaiwerk. Als het moeilijk is de gewenste draadspanningen te verkrijgen, vanwege het gebruik van bijzondere stoffen of garens, kunt u de bovendraadspanning instellen zoals hieronder weergegeven. Standaard draadspanning bij rechte steken.
THREAD TENSION REGLAGE DE LA EINSTELLUNG DER TENSION DU FIL FADENSPANNUNG Proper tension setting is Si la tension du fil supérieur Wenn die Oberfadenspannung important for sewing. There est réglée sur « 4 », elle est auf "4" steht, ist sie für fast alle is no single tension setting correcte pour presque tous les Näharbeiten korrekt.
BEDIENINGSKNOPPEN 1. Start/stop knop De machine begint te naaien als u de start/stop knop indrukt en stopt als u de knop opnieuw indrukt. De machine begint langzaam met naaien. De naaisnelheid kan worden geregeld met de snelheidsregelaar. De machine kan op deze manier zonder voetpedaal bediend worden.
STEUERTASTEN OPERATION TOUCHES DE COMMANDE BUTTONS 1. Start/stop button 1. Touche marche/arrêt 1. Start-/Stopp-Taste Press the start/stop button to La machine commence à Die Maschine fängt an zu start machine running. Press piquer lorsque vous appuyez nähen, wenn die Start-/Stopp- the start/stop button again to sur la touche marche/arrêt et Taste gedrückt wird und bleibt...
Seite 48
3. Naaldpositie knop Met de naaldpositie knop kan je zelf kiezen of je de naalden in de hoogste positie of in de laagste positie (in de stof) laat stoppen wanneer je stopt met naaien. OPMERKING Druk op de naaldpositie knop tijdens het naaien en de machine zal automatisch stoppen.
Seite 49
3. Needle up/down position 3. Touche pour la position 3. Taste für Nadelposition button d'aiguille Beim Drücken der Taste bewegt With the needle up/down Lorsque vous appuyez sur la sich die Nadel von der oberen position button, you decide touche, l'aiguille se déplace du Position in die untere Position whether the needle stops in the haut vers le bas (dans le tissu)
Seite 50
Steekbreedte Pas de steekbreedte aan met behulp van de steekbreedte aanpassingsknop. Steeklengte Pas de steeklengte aan met behulp van de steeklengte aanpassingsknop. 5.1 Geluidsknop Om het geluid uit te schakelen: Druk op de geluidsknop voor 2 seconden en wanneer de machine een korte piep laat horen, is het geluid uitgeschakeld.
Stitch width mode Largeur de point Stichbreite Adjust the width of the Modifiez la largeur de point à Ändern Sie die Stichbreite mit stitch using the stitch width l’aide de la touche de réglage der Taste zur Einstellung der adjustment button. de la largeur de point.
STEEK SELECTEREN Steek de stekenoverzichtkaart in het handvat. 1 Handvat 2 Stekenoverzichtkaart Selecteer de gewenste steek uit de steken op het steekoverzicht. Druk (indien nodig) op de modus selectieknop om naar de steekmodus te gaan. Druk op de steeklengte aanpassingsknop +/- om de tientallen in te stellen.
SELECTING STITCH SELECTION DES STICHE AUSWÄHLEN POINTS Insert the stitch pattern plate to Insérez la carte des modèles Stecken Sie die the handle. de points dans la poignée de Stichübersichtskarte in den transport. Tragegriff. 1 Handle ① ① Poignée de transport Tragegriff 2 Stitch pattern plate ②...
STEEKLENGTE EN -BREEDTE WIJZIGEN v Steeklengte aanpassingsknop Wanneer u van steek verwisselt, wordt de steeklengte opnieuw ingesteld op de vooraf ingestelde steeklengte. Druk op de modus selectieknop om naar de steeklengte modus te wijzigen. 2. Voor een kortere steeklengte, druk op “-“. Voor een langere steeklengte, druk op “+”.
ALTERING THE MODIFICATION DE LA STICHLÄNGE UND STITCH LENGTH & LONGUEUR ET DE -BREITE ÄNDERN WIDTH LA LARGEUR DES POINTS v Stitch length adjustment v Touche de réglage de v Taste zur Einstellung button la longueur de point der Stichlänge When you select a stitch, the Si vous modifiez le numéro de Wenn Sie die Stichnummer...
RECHTE STEEK Gebruik de standaard naaivoet. 02 03 Stel de steek in zoals afgebeeld. Druk op de modus selectieknop om naar de steeklengte modus te wijzigen. 2. Voor een kortere steeklengte, druk op “-“. Voor een langere steeklengte, druk op “+”. Over het algemeen geldt, hoe dikker de stof, garen en naald, hoe langer de steek moet zijn.
STRAIGHT STITCH POINT DROIT GERADSTICH Using the standard presser foot. Utiliser le pied presseur Verwendung des Standard- standard. Nähfußes. Set the pattern as shown in Définissez le mode comme Stellen Sie das Muster figure. indiqué sur l’illustration. entsprechend der Abbildung ein.
ZIGZAG STEKEN Gebruik de standaard naaivoet of de satijnvoet. 05 06 Stel de steek in zoals afgebeeld. Druk op de modus selectieknop om naar de steekbreedte modus te wijzigen. 2. De breedte kan worden gewijzigd tussen "0.0- 7.0" door de steekbreedte aanpassingsknop “+”...
ZIGZAG STITCH POINT ZIGZAG ZICKZACK-STICH Using the standard presser foot Utiliser le pied presseur Verwendung des Standard- or satin stitch foot. standard ou le pied pour point Nähfußes oder Satinstich- satin. Nähfußes. Set the pattern as shown in Définissez le mode comme Stellen Sie das Muster figure.
BEGINNEN MET NAAIEN Controleer voordat u begint met naaien eerst de combinatie van naald/stof/garen en dat u de juiste naaivoet gebruikt. Zet de aan/uit-schakelaar op AAN. 2. Breng de naald omhoog door op de naaldstandtoets te drukken of het handwiel naar u toe te draaien.
STARTING TO SEW COMMENCER A NÄHSTART COUDRE Make sure you follow Assurez-vous de suivre les Vergewissern Sie sich vor the needle/fabric/thread associations aiguille/tissu/fil dem Nähen, dass Sie die combinations and use the et d’utiliser le pied presseur Hinweise zu den Nadel-/ suggested presser foot suggéré...
Seite 70
Druk voorzichtig het voetpedaal in of druk op de start/stop knop om de machine te starten. Laat het voetpedaal los of druk nogmaals op de start/stop knop om de machine te stoppen. OPMERKING U kunt achteruit naaien voor het aan- en afhechten van de naad door op de retourstik knop te drukken.
Seite 71
Slowly press down the foot Appuyez légèrement Treten Sie langsam auf das control or press the start/ sur la pédale ou sur la Fußpedal oder drücken stop button to start sewing. touche marche/arrêt pour Sie die Start-/Stopp-Taste, Release the foot control or commencer à...
HANDIGE TIPS Hieronder worden verschillende manieren beschreven om betere resultaten te bereiken met uw naaiprojecten. Raadpleeg deze tips bij het naaien van uw project. Het resultaat kan per steek en soort stof verschillend zijn. Naai altijd eerst op een proeflapje onder dezelfde omstandigheden als die u voor uw project zult gebruiken.
USEFUL SKILLS ASTUCES NÜTZLICHE TIPPS Various ways to achieve better Différentes façons d'obtenir de Nachstehend finden Sie results for your sewing projects meilleurs résultats pour vos verschiedene Tipps, mit denen sich das Ergebnis Ihrer are described below. Refer to projets de couture sont décrites Nähprojekte verbessern lässt.
Seite 74
v NAAIEN VAN HOEKEN Stop de machine als u een hoek bereikt hebt. Zorg dat de naald in de onderste positie staat (draai het handwiel naar u toe). Doe de naaivoet omhoog. Draai de stof om de naald. Laat de naaivoet weer zakken en naai verder. v NAAIEN VAN REKBARE STOFFEN Rijg de twee stoffen aan elkaar en naai vervolgens aan elkaar.
v Sewing corners v COUDRE DES COINS v NÄHEN VON ECKEN Stop the sewing machine when Arrêtez la machine à coudre Hören Sie auf zu nähen, wenn you reach a corner. lorsque vous atteignez un coin. Sie eine Ecke erreichen. Lower the needle into the fabric.
Seite 76
v NAAIEN VAN DIKKE STOFFEN Als u dikke of zware stof naait, komt de voorkant van de voet naar boven en is het lastig netjes met naaien te beginnen. In dit soort gevallen kunt u de zwarte knop aan de rechterkant van de naaivoet indrukken waarmee de naaivoet in horizontale positie wordt vergrendeld en een gelijkmatig stoftransport wordt verkregen.
v Sewing heavy fabric v COUDRE DES TISSUS v Nähen schwerer stoffe EPAIS The black button on the right Mit dem schwarzen Knopf side of the presser foot will lock auf der rechten Seite des Le bouton noir sur le côté droit the presser foot in a horizontal Nähfußes lässt sich der Nähfuß...
REKBARE STEKEN Deze steken geven u de mogelijkheid sterke en flexibele stiksels te maken zonder kans op breuken of scheuren. Prima voor stof die makkelijk rafelt of voor gebreide stoffen. Deze steken zijn zeer geschikt om stevige stoffen als denim aan elkaar te naaien. ①...
STRETCH STITCH POINT STRETCH STRETCHSTICHE Use this stitch with knitted Utilisez ce point avec des Verwenden Sie diesen Stich tricot or other stretchy tissus à mailles ou d’autres für Strickstoffe oder andere fabrics. The stitch enables tissus extensibles. Ce point dehnbare Materialien.
STRETCH STOFFEN EN ELASTISCH BAND NAAIEN Wanneer elastisch band aan de manchet of taille van een kledingstuk wordt bevestigd, zijn de uiteindelijke afmetingen die van de uitgerekte elastische band. Daarom is het 2.0~3.0 2.5~5.0 noodzakelijk dat een geschikte lengte van het elastische band wordt gebruikt.
SEWING STRETCH COUDRE DES TISSUS NÄHEN VON FABRICS AND EXTENSIBLES ET DU STRETCHSTOFFEN ELASTIC TAPE RUBAN ELASTIQUE UND GUMMIBAND When elastic tape is attached Lorsqu’un ruban élastique Wenn Gummiband am to the cuff or waist of a piece doit être cousu au poignet Ärmelbündchen oder am Bund of clothing, the finished ou à...
OVERLOCKSTEEK Voorkomt het rafelen van de onafgewerkte kanten van stoffen. Gebruik de standaard naaivoet. 06 10 2.0~3.0 2.5~5.0 Gebruik de overlock langs de rand van de stof zo dat de naald net over de rand van de stof terecht komt. ①...
OVERCASTING POINT DE SURFILAGE OVERLOCK-STICH STITCH Sewing overcasting stitches Coudre des points de Nähen von Overlock-Stichen along the edge of fabric to surfilage tout le long du bord entlang der Stoffkante, damit prevent it from fraying. du tissu pour l’empêcher de sie nicht ausfranst.
BLINDZOMEN De steek die aan de bovenzijde van de stof nagenoeg onzichtbaar is. 12 14 Deze steek wordt gebruikt voor het zomen van 1.0~2.0 rokken en broeken. Gebruik de standaard naaivoet. 12: Blinde zoom voor stevige stoffen. 14: Blinde zoom voor rekbare stoffen. OPMERKING Naai altijd eerst op een proeflapje onder dezelfde omstandigheden als die u voor uw...
BLIND HEM OURLET INVISIBLE BLINDSTICH Secure the bottom of skirts Coudre le bas des jupes et Befestigen Sie die Unterkante and pants with a blind hem, des pantalons avec un ourlet von Röcken oder Hosen mit this stitch will sew with invisible, ce point sera cousu einer Blindstichnaht.
KNOOPSGATEN NAAIEN Knoopsgaten kunnen worden aangepast aan de grootte van de knoop. Voor rekbare of dunne stof, is het raadzaam om een versteviging te gebruiken voor een nettere knoopsgat. Verlaag de draadspanning voor een beter resultaat. 22 23 24 25 26 Gebruik de knoopsgatvoet.
1-STEP BUTTONHOLE POINT DE KNOPFLOCHSTICH STITCH BOUTONNIERE Les boutonnières peuvent Knopflöcher können so Buttonholes can be adapted être adaptées à la taille du angepasst werden, dass sie to the size of the button. bouton. der Knopfgröße entsprechen. For stretch fabric or thin Pour le tissu extensible Bei dehnbaren oder dünnen fabric, it is recommended to...
Seite 88
Plaats de stof zodanig onder de voet, dat het begin van het knoopsgat precies midden voor in de knoopsgatvoet zit. Laat de voet nu zakken. ① Startpunt Selecteer de knoopsgatsteek. Pas indien nodig de steekbreedte en de steeklengte aan. Trek de knoopsgat hevel helemaal naar beneden en plaats de hevel achter het uitstekende gedeelte van de knoopsgatvoet.
Seite 89
Placez le tissu sous le pied Positionieren Sie den Stoff Position the fabric under the presser foot so that the presseur de manière à ce que so unter dem Nähfuß, dass centerline’s mark is aligning la marque de l’axe central die Mittellinienmarkierung with the center of the buttonhole s’aligne avec le centre du pied...
Seite 90
v KNOOPSGAT OP REKBARE STOFFEN Bij het naaien van knoopsgaten op rekbare stoffen kunt u contourdraad of koord onder de knoopsgatvoet plaatsen. Bevestig de knoopsgatvoet. Haak de draad om het haakje aan de achterkant van de knoopsgatvoet en haal beide uiteinden naar de voorkant van de voet en knoop ze daar tijdelijk vast.
v Making a buttonhole v RÉALISER UNE v NÄHEN EINES on stretch fabrics BOUTONNIÈRE KLOPFLOCHS IN SUR DES TISSUS STRETCHSTOFFEN When sewing buttonholes EXTENSIBLES on stretch fabric, hook heavy Wenn Sie Knopflöcher in thread or cord under the dehnbaren Stoffen nähen, Lorsque vous cousez des buttonhole foot.
CORDON STEEK Cordon steken worden gebruikt om gebieden te verstevigen die onder spanning kunnen staan, zoals hoeken van zakken. Gebruik de knoopsgatvoet. Schuif de knoophouder uit en stel in op de gewenste lengte van de cordon steek. Pas indien nodig de steekbreedte en de steeklengte aan. Bevestig de knoopsgatvoet.
BAR TACK STITCH POINT POUR LA VERRIEGE- BRIDE D’ARRET LUNGSSTICH Bar tack stitch is used to Le point pour la bride d’arrêt Der Verriegelungsstich reinforce points subject est utilisé pour renforcer les wird verwendet, um Stellen to strain, such as pocket points soumis à...
KNOPEN AANNAAIEN Knopen kunnen worden vastgenaaid met de naaimachine. Er kunnen knopen met 2 of 4 gaten worden bevestigd. Gebruik de knoopaanzetvoet. Zet de transporteur verzinkknop naar links om de transporteur te laten zakken. 1 Transporteur is uitgeschakeld Plaats het naaiwerk onder de voet en plaats de knoop in de gewenste positie, laat de voet zakken.
BUTTON SEWING COUDRE UN BOUTON ANNÄHEN VON KNÖPFEN Buttons can be sewn on with Les boutons peuvent être Mit der Nähmaschine können the sewing machine. Buttons cousus à la machine à auch Knöpfe angenäht with 2 or 4 holes can be coudre.
RITSEN INZETTEN De ritsvoet kan aan beide kanten worden gebruikt om beide zijden van de rits te kunnen naaien. Gebruik de ritsvoet 1.5~3.0 n LET OP Om ongelukken te voorkomen. De ritsvoet mag alleen gebruikt worden in combinatie met rechte steek naaldpositie Midden.
ZIPPER INSERTION POSE DE LA EINNÄHEN VON FERMETURE A REISSVERSCHLÜSSEN GLISSIERE This foot can be set to sew Ce pied peut être réglé pour Dieser Fuß kann so verstellt werden, dass er zum Einnähen on each side of the zipper, coudre de chaque côté...
Seite 98
Stik rondom de rits. Verwijder de rijgsteken en strijk. v Overlapte rits inzetten Plaats de goede kanten van de stof op elkaar. Naai op 2 cm afstand vanaf de rechterrand tot aan de onderkant van de rits en laat hierbij het gedeelte open waar de rits wordt ingezet.
Seite 99
Stitching around the zipper. Piquer autour de la fermeture à Nähen Sie um den Remove the basting and press. glissière. Enlevez le faufilage et Reißverschluss herum. aplatissez. Entfernen Sie den Heftfaden und bügeln Sie die Kanten. v Inserting a side zipper v Insérer une fermeture à...
Seite 100
Draai de stof open. Plaats de linkerkant van de ritsvoet aan de voethouder om de rechterkant van de rits te naaien. Stik over de onderkant van de rits en vervolgens de rechterkant van de rits. ① Onderkant van de rits Stop de machine ongeveer 5 cm vanaf de bovenkant van de rits.
Seite 101
Turn the fabric right side out. Wenden Sie den Stoff mit der Retournez le tissu sur l’endroit. Attach the left pin for sewing Fixez la broche gauche pour rechten Seite nach außen. the rightside of the zipper. Bringen Sie den linken Stift coudre le côté...
SATIJNSTEKEN NAAIEN Bij satijnsteken is de steeklengte veel korter afgesteld dan bij de normale zigzagsteek. Gebruik de satijnvoet. 29 30 31 32 33 34 35 36 OPMERKING Bij het naaien van dunne stoffen raden wij u aan om versteviging aan de verkeerde kant van de 41 42 43 44 stof te gebruiken.
SATIN STITCH COUDRE AU POINT NÄHEN VON SEWING SATIN SATINSTICHEN Use the satin stitch foot for Utilisez le pied pour point Verwenden Sie den satin stitching and sewing satin pour réaliser des points Satinstich-Nähfuß zum decorative stitches. satin et coudre des points Nähen von Satinstichen und décoratifs.
SMOKKEN De decoratieve steek ontstaat door het naaien van plooien. Het wordt gebruikt om de voorkant van blouses, jurkjes of manchetten te versieren. De smoksteek voegt textuur en elasticiteit toe aan de stof. Gebruik de satijnvoet. 17 18 Verhoog de steeklengte tot maximaal, zet de draadspanning op maximaal 2 en rijg lijnen 1 cm naast elkaar in het gebied dat je wilt gaan smokken.
SMOCKING SMOKEN POINT SMOCK The decorative stitch created Le point décoratif créé par Der Zierstich, der entsteht, by stitching or embroidering couture ou broderie sur des wenn man über eine over gathers is called fronces est appelé « smock Kräuselung näht oder "smocking".
QUILTEN Sandwichvulling tussen de bovenste laag en onderste lagen stof wordt "quilten" genoemd. De bovenste laag kan bestaan uit meerdere geometrisch gevormde stukken stof. 3.0~4.0 Gebruik van de standaard naaivoet in combinatie met de quiltgeleider. v Gebruik van de quiltgeleider Bevestig de quiltgeleider in de persvoethouder zoals afgebeeld en stel de gewenste afstand in.
QUILTING QUILTING QUILTEN Sandwich batting between Coudre du molleton en Das Einlegen einer Füllung the top and bottom layers of sandwich entre deux zwischen einer oberen und fabric is call "Quilting". The épaisseurs de tissu est einer unteren Stofflage wird top layer is usually formed appelé...
Gebruik de standaard naaivoet of de satijnvoet. 17 18 19 v Patchwork Leg de twee stoffen met de goede kanten op elkaar en naai met een rechte steek. Open de naadtoeslag en strijk de naadtoeslag plat. ① Verkeerde kant Werk aan de goede kant van de stof, plaats het midden van de naaivoet op de naadlijn van de twee stoffen en naai over de naad.
Using the standard presser foot Utiliser le pied presseur Verwendung des Standard- or satin stitch foot. standard ou le pied pour point Nähfußes oder des Satinstich- satin. Nähfußes. v Patchwork stitching v Points de patchwork v Patchwork-Stiche Place the two fabrics, right Mettez ensemble les deux Legen Sie zwei Stoffstücke mit sides together and sew using a...
FAGOTSTEEK Stikken over een open naad wordt gedaan met een fagotsteek en wordt gebruikt op blouses en kinderkleding. Indien gebruik wordt gemaakt van dikker garen geeft dit een decoratiever effect. Gebruik de standaard naaivoet. Schuif de gevouwen randen uit elkaar tot een tussenruimte van 4 mm en rijg de randen op een versteviging van een stukje dun papier of een wateroplosbaar vlies.
FAGOTING FAUX-JOUR FAGOTT-STICHE (HOHLSAUMART) Stitching across an open La technique « Faux-jour Stiche quer über eine offene » consiste à joindre deux seam is called "fagoting". Naht werden "Fagott- bords pliés par des fils sur It is used on blouses and Stiche"...
SCHULPZOOM De schulpzoom wordt bijvoorbeeld gebruikt voor randen bij dames- en kinderkleding, of tafelkleden. Gebruik de standaard naaivoet of de satijnvoet. v Schulpzoomrand Naai langs de rand van de stof en zorg ervoor dat u niet direct op de rand van de stof naait. Voor een beter resultaat kunt u stijfselspray op de stof aanbrengen en heet strijken voordat u de stof gaat naaien.
POINT DE FESTON LANGETTENSTICH SCALLOP STITCH The wave-shaped repeating Le motif répétitif en forme de Das wellenförmige sich pattern, that looks like shells, vague, qui ressemble à des wiederholende Muster, das is called "scalloping". It is coquilles, est appelé « feston wie Muscheln aussieht, used to decorate the collar ».
ONDERHOUD n GEVAAR Om ongelukken of elektrische schokken te voorkomen. Haal de stekker uit het stopcontact voor u enig onderhoud pleegt. OPMERKING Deze naaimachine heeft een LED lamp om het naaigebied te verlichten. Indien het lampje niet brandt, neem dan contact op met uw dealer. Het is niet nodig om de naaimachine te smeren.
MAINTENANCE ENTRETIEN PFLEGE DER MASCHINE n ATTENTION n ATTENTION n GEFAHR Disconnect the power Pour réduire le risque Ziehen Sie immer den Stecker cord from the wall socket d’électrocution.Retirez la des Stromversorgungskabels before carrying out any fiche d'alimentation de aus der Steckdose, bevor maintenance, otherwise la prise électrique avant Sie Wartungsarbeiten...
WAARSCHUWING v Waarschuwingsgeluid - Bij correcte bediening: 1 pieptoon - Bij een incorrecte bediening: 3 korte pieptonen. - Wanneer de machine problemen heeft en niet kan naaien: 3 korte pieptonen. Dit betekent dat de draad mogelijk vastgelopen is en het handwiel niet verdraaid kan worden. Raadpleeg "VERHELPEN VAN STORINGEN"...
VERHELPEN VAN STORINGEN Voordat u contact opneemt voor service, raadpleeg eerst onderstaande probleemoplossingen. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw dealer. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING PAGINA De machine is niet goed ingeregen. Rijg de machine opnieuw in. De draad zit foutief rondom de spoel Verwijder de foute draad.
Seite 119
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING PAGINA Er wordt aan de stof getrokken Trek niet aan de stof. tijdens het naaien. De naald raakt de naaivoet. Kies de voet die bij de steek hoort. Naaldbreuk De naald is niet juist geplaatst. Plaats de naald correct. Verkeerde naalddikte of verkeerd Kies de juiste naalddikte en het juiste garen voor de gekozen stof.
TROUBLE SHOOTING GUIDE Before calling for service, check below trouble shooting guides in advance, if problem still exist, please contact nearest dealer or local service center. PROBLEM CAUSE CORRECTION PAGE Machine not properly threaded. Re-thread machine. Thread entwined around the bobbin Remove entwined thread.
Seite 121
PROBLEM CAUSE CORRECTION PAGE Fabric pulled while sewing. Do not pull fabric. Needle is hitting the presser foot. Select correct foot and pattern. Needle Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. breaks Incorrect size needle or thread for Choose correct size needle and fabric being sewn.
CONSEILS PRATIQUES Avant d'appeler le service après-vente, consultez le guide de dépannage ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter le revendeur le plus proche ou le centre SAV local. PROBLEME CAUSE SOLUTION PAGE La machine n’est pas enfilée Réenfilez la machine. correctement.
Seite 123
PROBLEME CAUSE SOLUTION PAGE Le tissu est tiré lorsque vous cousez. Ne pas tirer le tissu. L’aiguille touche le pied presseur. Sélectionnez le pied adapté au point. L’aiguille Aiguille mal insérée. Réinsérez l’aiguille. casse Taille d'aiguille ou de fil inadapté pour Choisissez une taille d’aiguille et le fil le tissu à...
Seite 124
FEHLERSUCHE Wenn ein Problem auftritt, sollten Sie zuerst einmal die Anleitung zur Fehlerbehebung konsultieren, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder ein Kundendienstzentrum, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. PROBLEM URSACHE KORREKTURMASSNAHME SEITE Maschine ist nicht richtig eingefädelt.
Seite 125
PROBLEM URSACHE KORREKTURMASSNAHME SEITE Stoff wurde beim Nähen gezogen. Ziehen Sie den Stoff nicht beim Nähen. Nadel trifft auf den Nähfuß. Wählen Sie einen geeigneten Nähfuß und ein geeignetes Stichmuster. Nadel bricht Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie eine neue Nadel ein. Falsche Nadelgröße oder falscher Wählen Sie die richtige Nadelgröße Faden für den genähten Stoff.