Seite 1
Roofl ight Installation and usage instructions Dachhaube Montage-und Gebrauchsanleitung Lanterneau Instructions de montage et mode d’emploi Claraboya Instruciones de montaje y uso Obló Istruzioni di montaggio e d’uso Dakluik Montage- en gebruiksinstructies Takhuv Monterings- och bruksanvisning Ovenlysvindue Monterings- og brugsvejLedning Takluke Monterings- og bruksinstruksjoner Luukku...
Seite 2
COMFORT - Tech VENT 28 F PUSH 35x60 80 cm² C7902-02B Vent 28 F Crystal 1,8 kg C7902B02D...
Seite 3
COMFORT - Tech OUTSIDE 2 cm 2 cm 28 cm 32 cm 34 cm 25 cm min 5,4 cm max 6,8 cm 31 cm INSIDE 34 cm Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / p.
Seite 4
COMFORT - Tech Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Seite 5
COMFORT - Tech 1) Decide where the roofl ight should be installed and make a square hole of 28cm. The roofl ight can be installed on roofs with thickness between 54 and 68mm. 2) Seal the lower part of the external frame with a minimum width of 10 mm by following the appropriate rails.
Seite 6
COMFORT - Tech 1) Scelto il punto dove installare l’oblò, praticare un’apertura quadrata di lato di 28 cm. L’oblò si installa su tetti con spessore compreso tra 54 e 68 mm. 2) Sigillare bene la parte sottostante del telaio esterno per una larghezza minima di 10 mm seguendo gli appositi binari.
Seite 7
COMFORT - Tech 1) Velg punktet der takluken skal installeres, og lag et kvadratisk hull med sider på 28 cm. Takluken installeres på tak med tykkelser på mellom 54 og 68 mm. 2) Forsegle delen under den eksterne rammen godt, i en minimumsbredde på 10 mm. Følg de angitte sporene.
Seite 8
COMFORT - Tech SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II / DEKALIN 1512...
Seite 11
COMFORT - Tech PUSH Before opening the cover, remove the safety cable tie...
Seite 12
COMFORT - Tech In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette.
Seite 13
COMFORT - Tech Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle. The assembly of the product must be carried out according to the assembly instructions: the product must not be modifi...
Seite 14
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden, indem es von den Druckbefestigungen entfernt wird. Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles qui dériveraient d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule. Respecter les consignes de montage contenues dans la notice;...
Seite 15
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere modifi...
Seite 16
Het insectengaas kan worden gereinigd met water en een neutraal reinigingsmiddel door het uit de drukfi ttingen te halen. Fiamma frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador på personer eller föremål som uppstår genom monteringen eller felaktig användning av produkten; vi rekommenderar att förvara instruktionerna inuti fordonet.
Seite 17
COMFORT - Tech Fiamma fralægger sig ethvert ansvar for personskade og skade på ejendom på grund af forkert montering eller anvendelse af produktet. Det anbefales at opbevare instruktionerne i køretøjet. Produktet skal monteres i overensstemmelse med monteringsanvisningerne. Produktet må ikke ændres på...
Seite 18
Hyttysverkko voidaan puhdistaa käyttämällä vettä ja mietoa pesuainetta sekä poistamalla se painettavista kiinnittimistä. Fiamma declina quaisquer responsabilidades por eventuais lesões pessoais e danos nos bens devidos à montagem ou ao uso errado do produto; aconselhamos a guardar as instruções no interior do veículo.
Seite 19
Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Seite 20
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)