Seite 1
3402063002_31-P5763RN_00_01_WEB 60 × 110 mm P5763RN Replacement Wireless Chime & Signal Extender Náhradní bezdrátový zvonek & prodlužovač signálu Náhradný bezdrôtový zvonček & predlžovač signálu Dodatkowy dzwonek bezprzewodowy & repeater sygnału Tartalék vezeték nélküli csengő és jelismétlő Nadomestni brezžični zvonec in ojačevalnik signala RS|HR|BA|ME Zamjensko bežično zvono i repetitor signala...
Seite 3
GB | Replacement Wireless Chime & Signal Extender Use: A) can be used as a replacement/supplemental chime for button P5760T/ doorchime set P5760, P5763, P5760N, P5763N B) can be used as a signal extender. For proper usage of the wireless doorchime, read the instruction manual thoroughly.
Seite 4
GENERAL SETTINGS Ringtone Selection You can change the ringtone at any time (except for when the doorbell is in self-learning mode). The pairing of the chime with the button is not affected by ringtone change. 1. Remove the rear cover by inserting a screwdriver into the hole on the side of the button.
Seite 5
3. During these 60 seconds, press the button you want to pair with the chime. If the chime receives signal from the button, a tone will sound, the button will pair with the chime and the self-learning mode will automatically end. 4.
Seite 6
When the outdoor button is pushed, the first receiver will ring first, then forward the signal to the second receiver, which will then also ring. All paired receivers will play the same ringtone upon ringing. Repeater mode is indicated upon sending signal to the next receiver by flashing of red LED.
Seite 7
Children must always be supervised and must never play with the device. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type P5763RN is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Seite 8
Specifikace Dosah vysílání: až 180 m ve volném prostoru (v zastavěném prostoru může klesnout až na pětinu) Tlačítko: voděodolné; krytí IP44 Párování zvonku s tlačítky: funkce „self-learning“ (vygenerování vlastního párovacího kódu) Kapacita párování: max. 8 tlačítek na 1 zvonek Počet melodií: 16 Frekvence přenosu: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p.
Seite 9
Nastavení hlasitosti vyzvánění Stiskněte opakovaně tlačítko umístěné na boku zvonku. Každým stiskem bude nastavena jiná úroveň hlasitosti v pořadí: 100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 % – 25 % – 50 % – 75 % – 100 % Nastavení...
Seite 10
Vymazání paměti napárovaných tlačítek 1. Sejměte zadní kryt tlačítka otvorem na boční straně pomocí šroubováku. 2. Uveďte zvonek do párovacího režimu – vyjměte a znovu vložte baterie – zazní melodie. 3. Do 60 sekund od vložení baterií do zvonku stiskněte tlačítko B v bateriovém prostoru tlačítka, signalizační...
Seite 11
Instalace zvonku (přijímače) 1. Zvonek je určen jen pro vnitřní použití, je napájen 3× 1,5 V AA bateriemi. 2. Dosah vysílání (max. 180 m) je ovlivněn místními podmínkami, například počtem zdí, přes které musí signál projít, kovovými zárubněmi dveří a jinými prvky, které mají vliv na přenos rádiového signálu (přítomnost jiných rádiových prostředků...
Seite 12
Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P5763RN je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Seite 13
5 – tlačidlo repeater (opakovač signálu) 6 – otvor pre zavesenie na stenu 7 – batériový priestor Popis tlačidla (nie je súčasťou balenia), pozri obr. 2 A – batéria B – tlačidlo pre zmenu melódie/vymazanie pamäte naparovaných tlačidiel C – tlačidlo zvonenie/LED dióda Otvorenie zadného krytu tlačidla, pozri obr.
Seite 14
POUŽITIE AKO NÁHRADNÝ/DOPLNKOVÝ ZVONČEK Párovanie tlačidla so zvončekom 1. Zložte zadný kryt tlačidla otvorom na bočnej strane pomocou skrutkovača pozri „obr. 3“. Vložte do tlačidla 3 V batériu, typ CR2032. Dbajte na správnu polaritu vkladanej batérie (+ polarita hore)! 2. Vložte do batériového priestoru zvončeka 3× 1,5 V AA batérie (používajte iba alkalické...
Seite 15
Nastavenie režimu predlžovač signálu Najskôr spárujte základnú sadu prijímač (1. v poradí) + tlačidlo. Uveďte nový prijímač (2. v poradí) do režimu self-learning – vložte 3× 1,5 V AA batérie. Nový prijímač bude 60 sekúnd v režime párovania. Na prvom prijímači prepnite tlačidlo do polohy I, prijímač...
Seite 16
Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P5763RN je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii...
Seite 17
PL | Dodatkowy dzwonek bezprzewodowy & repeater sygnału Przeznaczenie: A) można wykorzystać, jako dzwonek zamienny/dodatkowy do współpracy z przyciskiem P5760T/kompletem dzwonka P5760, P5763, P5760N, P5763N albo B) można wykorzystać, jako repeater sygnału. Aby poprawnie korzystać z dzwonka bezprzewodowego prosimy uważnie przeczytać...
Seite 18
OGÓLNE USTAWIENIA Wybór odtwarzanej melodyjki Zmiana odtwarzanej melodyjki może być dokonana w dowolnej chwili (oprócz czasu, w którym dzwonek jest w trybie self-learning). Sparowanie przycisku z dzwonkiem nie wpływa na zmianę melodyjki. 1. Za pomocą wkrętaka zdejmujemy tylną część obudowy korzystając z otworu w jego bocznej części.
Seite 19
Dzwonek automatycznie przejdzie do trybu „self-learning“, który trwa 60 sekund. 3. Podczas tych 60 sekund naciskamy przycisk, który chcemy sparować z dzwonkiem. Jeżeli dzwonek odbierze sygnał od przycisku, odezwie się melodyjka, przycisk jest sparowany z dzwonkiem i automatycznie kończy się tryb self-lerning. 4.
Seite 20
Nowy odbiornik będzie przez 60 sekund w trybie parowania. Na pierwszym odbiorniku przełączamy przycisk do położenia I, odbiornik wyśle sygnał do drugiego odbiornika. Drugi odbiornik odbierze sygnał i mignie dioda LED/odezwie się melodyjka, oba odbiorniki są podłączone. Przy kolejnym naciśnięciu zewnętrznego przycisku najpierw zadzwoni pierwszy odbiornik, który przekaże sygnał...
Seite 21
• W przycisku dzwonka może być rozładowana bateria. • Wymieniamy baterię zachowując poprawną polaryzację wkładanej baterii. Wykonujemy nowe parowanie przycisku z dzwonkiem. • W dzwonku domowym brak zasilania. W dzwonku mogą być rozła- dowane baterie. • Wymieniamy baterię zachowując poprawną polaryzację wkładanych baterii.
Seite 22
Gminy, firma zajmująca się utylizacją odpadów domowych albo punkt sprzeda- ży, w którym wyrób został zakupiony. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P5763RN jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.
Seite 23
5 – jelismétlő gomb 6 – nyílás falra akasztáshoz 7 – elemtartó rekesz Gomb leírása (nem tartozék), lásd: 2. ábra A – elem B – a dallam módosítására, illetve a párosított gombok memóriájának törlésére szolgáló gomb C – csengőgomb/LED A gomb hátsó burkolatának kinyitása, lásd: 3. ábra ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK Dallam kiválasztása A dallamot bármikor módosíthatja (kivéve, ha a csengő...
Seite 24
HASZNÁLAT TARTALÉK VAGY KIEGÉSZÍTŐ CSENGŐKÉNT A csengőgomb és a csengő párosítása 1. Vegye le a nyomógomb hátsó burkolatát úgy, hogy a ház oldalán levő lyukon benyúlva kicsavarozza a csavart egy csavarhúzó segítségével (lásd 3. ábra). Helyezzen be a nyomógombba egy CR2032 típusú 3 V-os elemet.
Seite 25
A jelismétlő mód beállítása Először párosítsa az alap vevőegységet (sorrendben az elsőt) a gombbal. Állítson be egy új vevőegységet (sorrendben a másodikat) tanuló módba – helyezze be a 3 db 1,5 V-os AA elemet. Az új vevőegység 60 másodpercig párosítási módban lesz. Az első...
Seite 26
A gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében, és nem használhatják azt játékszerként. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a P5763RN típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
Seite 27
SI | Nadomestni brezžični zvonec in ojačevalnik signala Uporaba: A) možno uporabiti kot nadomesti/dodatni zvonec za tipko P5760T/set zvonca P5760, P5763, P5760N, P5763N B) možno uporabiti kot ojačevalnik signala. Za pravilno uporabo brezžičnega zvonca pazljivo preberite navodila za uporabo. Specifikacije Doseg oddajanja: do 180 m na prostem (v pozidanem prostoru lahko pade vse na petino) Tipka: vodoodporna;...
Seite 28
Sprememba melodije na povezavo tipke z zvoncem ne vpliva. 1. S pomočjo izvijača snemite zadnji del pokrova tipke skozi odprtino na stranski strani. 2. Na tiskanem vezju tipke pritisnite večkrat tipko B, z vsakim pritiskom se oglasi druga melodija. 3. Na vsaki povezani tipki se lahko nastavi druga melodija za enostavnejšo identifikacijo mesta, kjer je tipka nameščena.
Seite 29
Na ta način lahko povežete največ 8 tipk na 1 zvonec. Opomba: V primeru izpada električne energije ima zvonec notranji spomin, v katerem so shranjene kode aktualno povezanih tipk. Pri obnovitvi napajanja zvonca se samodejno vklopi „self-learning“ za 60 sekund. Če v teh 60 sekundah ni sprejet noben signal (ne pride do novega povezovanja), zvonec si po koncu načina „self-learning“...
Seite 30
Vsi povezani sprejemniki so povezani vzporedno. Za pravilno funkcijo repeater je torej treba, da se vsak povezan sprejemnik cel čas delovanja napaja. Deaktivacija načina ojačevalnik signala Tipko na izbranem sprejemniku preklopite v položaj O. Sprejemnik pri zvonjenju ne bo posredoval signala v druge po vrsti povezane sprejemnike –...
Seite 31
Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme P5763RN skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
Seite 32
Opis zvona i repetitora signala, vidi sl. 1 1 – LED zvona 2 – zvučnik 3 – gumb odabira vrste zvona 4 – gumb glasnoće zvona 5 – gumb repetitora (repetitor signala) 6 – otvor za vješanje na zid 7 – odjeljak za baterije Opis tipkala (nije priloženo), vidi sl.
Seite 33
Indikator niske razine baterije zvona i repetitora signala Ako crvena LED lampica na zvonu stalno svijetli, to znači da su baterije pri kraju. Zamijenite baterije u zvono novima što je prije moguće. KORIŠTENJE KAO ZAMJENSKOG/DODATNOG ZVONA Uparivanje tipkala sa zvonom 1.
Seite 34
KORIŠTENJE KAO REPETITORA Prijenos signala može biti nepouzdan ako je zvono predaleko od tipkala ili ako u blizini postoje elektromagnetske smetnje. Način rada repetitora signala služi za povećavanje dometa signala zvona. Podešavanje načina rada repetitora signala Najprije uparite osnovni par – prijemnik (prvi po redu) + tipkalo. Namjestite novi prijemnik (drugi po redu) u način rada automatskog učenja –...
Seite 35
Djeca uvijek trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s uređajem. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5763RN u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na...
Seite 36
DE | Drahtlose Klingel und Signalverlängerung Verwendung: A) kann als Ersatz-/Zusatzklingel für den Drücker P5760T/der Klingelsatz P5760, P5763, P5760N, P5763N verwendet werden oder B) kann als Signalverlängerung verwendet werden. Zum ordentlichen Benutzen der drahtlosen Klingel lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Spezifikation Sendereichweite: bis 180 m im Freien (in bebautem Gebiet kann bis zu einem Fünftel sinken)
Seite 37
ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN Klingelton wählen Die Klingelmelodie kann jederzeit geändert werden (außer, wenn sich die Klingel im “Self-learning”-Modus befindet). Eine Melodieänderung hat keinen Einfluss auf die Verbindung des Drückers mit der Klingel. 1. Nehmen Sie die Drückerabdeckung auf der Rückseite über die seitliche Öffnung mit einem Schraubendreher ab.
Seite 38
VERWENDUNG ALS ERSATZ-/ZUSATZKLINGEL Verbindung des Drückers mit der Klingel 1. Nehmen Sie die Drückerabdeckung auf der Rückseite über die seitliche Öffnung mit einem Schraubendreher ab – siehe „Abb. 3“. Legen Sie eine 3-V-Batterie vom Typ CR2032 in den Drücker. Achten Sie auf die richtige Polarität der eingelegten Batterie (der Plus-Pol ist oben)! 2.
Seite 39
VERWENDUNG ALS SIGNALVERLÄNGERUNG Wenn die Klingel zu weit entfernt vom Drücker ist oder sich in der Nähe einer elektromagnetischen Störquelle befindet, kann es sein, dass die Signalübertra- gung nicht zuverlässig erfolgt. Der Signalverlängerungsmodus dient zur Verlängerung der Klingelreichweite. Einstellung des Signalverlängerungsmodus Zunächst verbinden Sie den Empfänger-Basissatz (der 1.
Seite 40
2. Die Sendereichweite (max. 180 m) wird von lokalen Bedingungen, z.B. Anzahl der Wände, durch die das Signal gehen muss, Metalltürzargen und anderen Elementen mit Einfluss auf die Funksignalübertragung (Anwesenheit anderer, auf ähnlicher Frequenz arbeitender Funkgeräte, z.B. drahtlose Thermometer, Tor-Fernbedienungen usw.) beeinflusst. Die Sendereichweite kann aufgrund dieser Faktoren erheblich gesenkt werden.
Seite 41
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. EMOS spol. s r.o. erklärt hiermit, dass der Funkanlagentyp P5763RN der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
Seite 42
Опис дзвінка & подовжувач сигналу, див. Мал. 1 1 – світлодіод дзвінка 2 – динамік 3 – кнопка режиму дзвінка 4 – кнопка налаштування гучності 5 – кнопка repeater (повторний сигнал) 6 – отвір для повішання на стіну 7 – батарейний відсік Опис...
Seite 43
Цей режим автоматично налаштується, якщо перерветься живлення дзвінка. Індикація слабкої батареї у дзвінку & подовжувача сигналу Якщо на дзвінку постійно світиться червоний світлодіод, це означає, що батарейки розряджені. Чим швидше виміняйте у дзвінку старі батарейки за нові. ВИКОРИСТАННЯ ЯК ЗАПАСНОГО/ДОДАТКОВОГО ДЗВІНКА Сполучення...
Seite 44
3. До 60-ти секунд від моменту вставлення батарейок у дзвінок, нажміть кнопку В у батарейному відсіку кнопки, сигнальний світлодіод на кнопці та на дзвінку мигне, прозвучить мелодія. Пам’ять ВСІХ поєднаних кнопок буде ануьована. 4. Кнопку знову складіть. ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ В ЯКОСТІ ПОДОВЖУВАЧА СИГНАЛУ Якщо...
Seite 45
Установка дзвінка (приймача) 1. Дзвінок призначений тільки для використання в приміщені, джерелом живлення являються 3× 1,5 В AA батарейки. 2. Діапазон передачі (макс. 180 м) залежить від місцевих умов, таких як кількість стін, через які повинен проходити сигнал, металеві дверні коробки...
Seite 46
тування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити, щоб з пристроєм не гралися. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання P5763RN відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
Seite 47
Descrierea soneriei & prelungitorului de semnal, vezi Ilustr. 1 1 – LED dioda soneriei 2 – difuzor 3 – butonul regimului sunetului 4 – butonul reglării volumului 5 – butonul repeater (repetor de semnal) 6 – deschizătură de ancorare pe perete 7 –...
Seite 48
Indicarea bateriei slabe în sonerie & prelungitorului de semnal Dacă pe sonerie se aprinde permanent dioda led roșie, bateriile sunt descărcate. Înlocuiți cât mai rapid bateriile în sonerie cu altele noi. FOLOSIREA CA SONERIE DE REZERVĂ/SUPLIMENTARĂ Asocierea butonului cu soneria 1.
Seite 49
FOLOSIREA CA PRELUNGITOR DE SEMNAL În cazul în care soneria este prea îndepărtată de buton ori este în apropierea unei surse de interferență electromagnetică, transmisia semnalului poate fi defectuoasă. Regimul de prelungire a semnalului servește la prelungirea razei de acțiune a soneriei.
Seite 50
tocurile metalice ale uşilor şi alte elemente, care influenţează transmisia semnalului radio (prezenţa altor mijloace radio, care transmit pe frecvenţă similară, de ex. termometre fără fir, telecomenzile porţilor etc.). Sub influenţa acestor factori raza de acţiune poate să scadă rapid. Rezolvarea problemelor Soneria nu sună: •...
Seite 51
Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio P5763RN este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Seite 52
Mygtuko aprašymas (nepridedamas), žr. 2 pav. A – baterija B – skambėjimo melodijos keitimo/susietų mygtukų atminties ištrynimo mygtukas C – skambėjimo mygtukas/LED Mygtuko galinio dangtelio atidarymas, žr. 3 pav. BENDRI NUSTATYMAI Skambučio melodijos pasirinkimas Galite pakeisti skambučio melodiją bet kuriuo metu (išskyrus, jei skambutis yra savarankiško mokymosi režime).
Seite 53
NAUDOJIMAS KAIP ATSARGINIO/PAPILDOMO SKAMBUČIO Mygtuko derinimas su skambučiu 1. Nuimkite mygtuko galinį dangtelį, įkišdami atsuktuvą į šone esančią angą (žr. 3 pav.). Įstatykite CR2032 tipo 3 V bateriją į mygtuką. Įstatydami bateriją paisykite teisingo poliškumo (+ poliškumas aukštyn)! 2. Įdėkite 3× 1,5 V AA baterijas į durų skambučio baterijų skyrelį (naudokite tik šarmines baterijas).
Seite 54
Signalo plėstuvo režimo nustatymas Pirmiausia susiekite pagrindinį imtuvo rinkinį (pirmą eilėje) + mygtuką. Nustatykite naują imtuvą (antrą eilėje) į savarankiško mokymosi režimą – įdėkite 3× 1,5 V AA baterijas. Naujas imtuvas bus susiejimo režime 60 sekundžių. Nustatykite mygtuką į I padėtį; imtuvas nusiųs signalą į antrąjį imtuvą. Antrasis imtuvas gaus signalą...
Seite 55
Vaikai visada turi būti prižiūrimi ir negali žaisti su prietaisu. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5763RN atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo...
Seite 56
LV | Rezerves bezvadu zvans un signāla pastiprinātājs Lietošana: A) var izmantot kā rezerves/papildu zvanu pogai P5760T/durvju zvana komplek- tiem P5760, P5763, P5760N, P5763N B) kā signāla pastiprinātāju. Lai nodrošinātu durvju zvana pareizu izmantošanu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Specifikācija Raidīšanas attālums: līdz 180 m atklātā vietā (apbūvētā teritorijā var samazināties līdz vienai piektdaļai) Poga: ūdensizturīga;...
Seite 57
VISPĀRĪGI IESTATĪJUMI Zvana signāla izvēle Varat nomainīt zvana signālu jebkurā laikā (izņemot, kamēr durvju zvans ir pašmācības režīmā). Zvana signāla nomaiņa neietekmē zvana savienošanu pārī ar pogu. 1. Ievietojiet skrūvgriezi caurumā pogas sānos un noņemiet pogas aizmugurējo vāciņu. 2. Vairākkārt nospiediet pogu B uz pogas apdrukātās shēmas. Katrreiz, nospiežot pogu, tiks atskaņots atšķirīgs zvana signāls.
Seite 58
3. Šo 60 sekunžu laikā nospiediet pogu, kuru vēlaties savienot pārī ar zvanu. Ja zvans saņem signālu no pogas, atskan signāls. Poga tiek savienota pārī ar zvanu un pašmācības režīms automātiski izslēdzas. 4. Lai savienotu pārī vairākas pogas, atkārtojiet 1.–3. darbību. Piezīme.
Seite 59
Ja tiek nospiesta ārējā poga, vispirms zvana pirmais uztvērējs, pēc tam signāls tiks pārsūtīts uz otro uztvērēju, kas arī tad zvanīs. Visi pārī savienotie uztvērēji zvana laikā atskaņos vienādu zvana signālu. Nosūtot signālu uz nākamo uztvērēju, atkārtotāja režīms tiek uzrādīts ar mirgojošu sarkanu LED.
Seite 60
Bērni vienmēr ir jāuzrauga un tie nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta P5763RN atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
Seite 61
Kirjeldus Edastusvahemik: avatud alal kuni 180 m (võib langeda kuni ühe viiendikuni tiheda asustusega piirkonnas) Nupp: veekindel; ümbris IP44 Kella ja nuppude ühendamine: iseõppefunktsioon (generation of unique ühendamine kood) Ühendusvõime: max 8 nuppu ühe kella kohta Helinatoonide arv: 16 Ülekande sagedus: 433.92 MHz, 10 mW e.r.p. max Kella toide: 3×...
Seite 62
Kella helitugevuse määramine Vajutage korduvalt kella küljel olevat nuppu Iga vajutus määrab erineva helitugevuse järgmises järjekorras: 100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 % – 25 % – 50 % – 75 % – 100 % Helinarežiimi määramine Vajutage korduvalt kella küljel olevat nuppu Iga vajutus määrab erineva helinarežiimi:...
Seite 63
Ühendatud nuppude mälu tühjendamine 1. Eemaldage nupu tagumine kate kruvikeeraja abil küljel oleva ava kaudu. 2. Set the chime to ühendamine transpordiviis – remove and reinsert patareid – kostub helisignaal. 3. Vajutage nupu patareipesas 60 sekundi jooksul pärast patareide uuesti sisestamist nuppu B –...
Seite 64
Kella (vastuvõtja) paigaldamine 1. The chime is sobib tootega sees use ainult and is powered by 3× 1,5 V AA-patareid. 2. Edastusvahemikku (maksimaalselt 180 m) mõjutavad kohalikud tingi- mused, näiteks signaali läbitavate seinade arv, metallist ukseraamid ja muud elemendid, mis mõjutavad raadiosignaalide edastamist (samal sagedusel töötavate teiste raadioseadmete olemasolu, näiteks traadita termomeetrid, värava juhtimise seadmed jne).
Seite 65
Lapsi tuleb alati jälgida ning nad ei tohi seadmega mängida. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp P5763RN vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavus- deklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.emos.eu/download.
Seite 66
Описание на звънеца и усилвателя на сигнал, вж. Фиг. 1 1 – светодиод на звънеца 2 – високоговорител 3 – бутон за начина на сигнализиране 4 – бутон за задаване на силата на звука 5 – превключвател на функцията „ретранслатор“ (препредаване на сигнала) 6 –...
Seite 67
3. Звукова и светлинна сигнализация Забележка: По подразбиране се използва режимът със звукова и светлинна сигнализация. Този режим се установява автоматично при прекъсване и възстановяване на захранването на звънеца. Индикация за разредена батерия на звънеца и усилвателя на сигнал Ако на звънеца непрекъснато свети червен светодиод, батериите му са разредени.
Seite 68
Изтриване на паметта за свързаните бутони 1. Отворете задния капак на бутона; за целта вкарайте върха на отвертка в отвора на тясната страна. 2. Установете звънеца в режим за самообучение; за целта извадете и поставете батериите — чува се звуков сигнал. 3.
Seite 69
Деактивиране на режима на усилване на сигнала Установете превключвателя на избрания приемник в положение O. При натискане на бутона този приемник няма да препредава сигнала на следващите приемници във веригата и те няма да звънят. Монтиране на звънеца (приемника) 1. Звънецът е предназначен само за работа на закрито и се захранва с 3 бр.
Seite 70
и да са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата не бива да остават без наблюдение и да си играят с уреда. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение P5763RN е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС...
Seite 71
Appariement du carillon aux boutons : fonction de «self-learning» (génère son propre code d’appariement) Capacité d’appariement : au maximum 8 boutons par carillon Nombre de mélodies : 16 Fréquence de la transmission : 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Alimentation du carillon : 3 piles de 1,5 V de type AA Alimentation du bouton : 1 pile de 3 V (de type CR2032) Contenu des fournitures : ruban adhésif double face, vis Description du carillon &...
Seite 72
Réglage du volume du carillon Appuyer de manière répétée sur le bouton qui se trouve sur le côté du carillon. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, vous réglerez un autre niveau de volume et ce, en fonction de la boucle suivante : 100 % –...
Seite 73
mélodie retentira. Le bouton sera ainsi apparié et le mode de «self-lear- ning» sera automatiquement interrompu. 4. Si vous souhaitez apparier plusieurs boutons, il sera nécessaire de répéter la procédure pour chacun d’entre eux et ce, du point 1 au point 3. Commentaire : Avant d’apparier les différents boutons, il est nécessaire de placer le carillon en mode de «self-learning»...
Seite 74
Placer le nouveau récepteur (le second du groupe) en mode de «self-learning» – pour ce faire, y introduire 3 piles de 1,5V de type AA. Le nouveau récepteur restera en mode d’appariement durant 60 secondes. Sur le premier récepteur, placer le bouton dans la position «I».
Seite 75
télécommandes de portail, etc.). En présence de tels facteurs, la portée de la transmission peut rapidement baisser. Résolution des problèmes Le carillon ne sonne pas : • Le carillon peut se trouver hors de portée du signal. • Modifier la distance qui sépare le bouton du carillon du carillon. La portée peut également être impactée par les conditions locales.
Seite 76
à l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de les empêcher de jouer avec cet appareil. Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type P5763RN est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité...
Seite 77
5 – pulsante repeater (ripetitore di segnale) 6 – foro per appendere al muro 7 – vano batteria Descrizione del pulsante (non in dotazione), cfr. fig. 2 A – batteria B – pulsante per cambiare la suoneria/cancellare la memoria dei pulsanti accesi C –...
Seite 78
Indicazione di batteria scarica nel campanello & ripetitore di segnale Se sul campanello il LED rosso si accende, le batterie sono scariche. Sostituire le batterie del campanello con altre nuove il prima possibile. UTILIZZO COME CAMPANELLO DI RISERVA/AGGIUNTIVO Abbinamento del pulsante al campanello 1.
Seite 79
pulsante e il campanello lampeggerà e viene riprodotta la suoneria. La memoria di TUTTI i pulsanti abbinati verrà cancellata. 4. Rimontare il pulsante. UTILIZZO COME RIPETITORE DI SEGNALE Nel caso in cui il campanello sia troppo lontano dal pulsante o vi sia una fonte di interferenza elettromagnetica nelle vicinanze, la trasmissione del segnale potrebbe non essere affidabile.
Seite 80
2. La portata di trasmissione (max. 180 m) risente delle condizioni locali, ad esempio del numero di pareti che il segnale deve attraversare, dei telai metallici delle porte e di altri elementi che influenzano la trasmissione del segnale radio (presenza di altri dispositivi radio che operano a una frequenza simile, per esempio termometri senza fili, comandi di cancelli ecc.).
Seite 81
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo P5763RN è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
Seite 82
Meegeleverd: dubbelzijdige plakband, schroeven Beschrijving van de bel & signaalverlenger, zie fig. 1 1 – bel LED 2 – luidspreker 3 – belsignaalknop 4 – knop voor volume-instelling 5 – repeater-knop (signaalherhaler) 6 – gat om op te hangen aan de wand 7 –...
Seite 83
2. Alleen optische signalering 3. Akoestische + optische signalering Opmerking: De standaardmodus van de deurbel is akoestische + optische signalering. Deze modus wordt automatisch ingesteld als de voeding van de deurbel wordt onderbroken. Lege batterij indicatie in deurbel & signaalverlenger Als de rode LED op de deurbel permanent brandt, zijn de batterijen bijna leeg.
Seite 84
2. Zet de deurbel in de koppelstand – verwijder en plaats de batterijen opnieuw – de melodie zal klinken. 3. Druk binnen 60 seconden op knop B in het batterijvak van de knop, de signaal-LED op de knop en de bel knippert en er klinkt een melodie. Het geheugen van ALLE gekoppelde knoppen wordt gewist.
Seite 85
Installatie van de deurbel (ontvanger) 1. De deurbel is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis en wordt gevoed door 3× 1,5 V AA-batterijen. 2. Het zendbereik wordt (max. 180 m) beïnvloed door plaatselijke omstan- digheden, zoals het aantal muren waar het doorheen moet, metalen deurkozijnen en andere elementen die de overdracht van het radiosignaal beïnvloeden (aanwezigheid van andere radioapparaten die op een soortge- lijke frequentie werken, zoals draadloze thermometers, deurautomaten,...
Seite 86
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet met het apparaat spelen. Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type P5763RN in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
Seite 87
Descripción del timbre & repetidor de señal, ver figura 1 1 – diodo LED del timbre 2 – altavoz 3 – botón del modo de llamada 4 – botón de ajustes de volumen 5 – botón repeater (repetidor de la señal) 6 –...
Seite 88
Indicador de batería baja del timbre & repetidor de señal Si en el timbre se queda encendido el diodo LED rojo, las pilas están agotadas. Cambie las pilas del timbre por unas nuevas lo antes posible. USO COMO TIMBRE DE RECAMBIO/ADICIONAL Vinculación del interruptor con el timbre 1.
Seite 89
del interruptor y del timbre parpadearán y sonará el tono. La memoria de TODOS los interruptores vinculados se borrará. 4. Vuelva a montar el interruptor. USO COMO REPETIDOR DE LA SEÑAL En caso de que el timbre está demasiado lejos del interruptor o está cerca de una fuente de interferencia electromagnética, la transmisión de la señal puede ser poco fiable.
Seite 90
2. En el alcance de la emisión (máximo 180 m) influyen las condiciones locales, por ejemplo, el número de las paredes que la señal tiene que atravesar, marcos de puertas metálicos y otros elementos que influyen en la transmisión de la señal de radio (la presencia de otros aparatos de radio que trabajan en una frecuencia parecida, como termómetros inalámbricos, mandos de puertas, etc.).
Seite 91
Es necesario vigilar que los niños no jueguen con el aparato. Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo P5763RN cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
Seite 93
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
Seite 94
škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Nadomestni brezžični zvonec in ojačevalnik signala...