Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AGW-180E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang
......................................................................................................................................................................
Teilebezeichnung
Allgemeines
.........................................................................................................................................................................
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Zeichenerklärung
Sicherheit
..............................................................................................................................................................................
Bestimmungsgemäße Verwendung
Restrisiken
....................................................................................................................................................................
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für die Benutzung ihres Hochdruckreinigers
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Vor Verwendung
Auspacken, Transport, Lagerung
Hochdruckreiniger und Lieferumfang prüfen
Bügelgriff montieren
Reifen und Gummifüsse montieren
Sprühpistole montieren
Schlauchanschluss montieren / Anschluss an die Wasserleitung
Saugfunktion
Hochdruckpumpe
Motor mit Öl befüllen
Ölspezifikation
Benzintank befüllen
Reinungsmitteltank befüllen
Abzugssperre
Düsen montieren / wechseln
Verwendung
......................................................................................................................................................................
Einschalten
...................................................................................................................................................................
Choke einstellen
Ausschalten
..................................................................................................................................................................
Sprühpistole benutzen
Hochdruckreinigen
Reinigungsmittel benutzen
612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 5
612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 5
.............................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
...................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
.....................................................................................................................
..............................................................................................................................................
.................................................................................................................
........................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................
............................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
.............................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................
........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
.................................................................................................................................
...........................................................................................
...............................................
...........................................................................................
.................................................
7
7
8
8
8
9
9
10
10
10
12
14
14
14
14
15
15
17
18
18
19
20
20
21
22
22
24
24
25
26
27
27
28
5
18.03.2024 15:46:28
18.03.2024 15:46:28

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Walter AGW-180E

  • Seite 1 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..................................Teilebezeichnung ................................Allgemeines ..................................Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ................... Zeichenerklärung ................................. Sicherheit ....................................Bestimmungsgemäße Verwendung ........................Restrisiken ..................................Allgemeine Sicherheitshinweise ........................Sicherheitshinweise für die Benutzung ihres Hochdruckreinigers ..........Zusätzliche Sicherheitshinweise ........................Vor Verwendung ................................Auspacken, Transport, Lagerung ........................
  • Seite 2 Wartung ....................................Luftfilter reinigen/tauschen ..........................Zündkerze reinigen/tauschen ........................... Schwimmerkammer reinigen ..........................Kraftstofffilter reinigen/tauschen ........................Pumpenöl wechseln ..............................Reinigung ................................... Düsen reinigen ................................Wassereinlauffilter reinigen ..........................System durchspülen ..............................Hochdruckreinigen ..............................Lagerung ..................................... Langfristige Lagerung ............................Frostschutz ................................... Vorbereitungen zur Inbetriebnahme nach langfristiger Lagerung ..........
  • Seite 3 Lieferumfang Lieferumfang 1. Bügelgriff mit Schlauchablage 13. Schraubendreher wendbar 2. 5x Düsen (im Ablagefach) 14. Schraubenschlüssel 3. Motor 15. Schlauchanschlussadapter 4. Lanzette Teilebeutel 2 5. Handgriff mit Abzug 16. Innensechskantschlüssel 6. 2x Reifen 17. Innensechskantschrauben, 6x 7. Hochdruckschlauch 18. Federsplinte, x2 Teilebeutel 1 19.
  • Seite 4 Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Benzin Hochdruckreiniger (im Folgenden nur "Hochdruckreiniger" oder "Produkt" genannt). Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Hochdruckreiniger verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
  • Seite 5 Heisse Oberflächen Verbrennungsgefahr! Vergiftungsgefahr. Atemn Sie keine Abgase ein. Die Modellbezeichnung ist eine Kombination aus Buchstaben und Ziffern: Benzin-Hochdruckreiniger AGW-180E Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Benzinhochdruckreiniger ist bestimmt zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen, Fassaden und Terrassen, etc. mit Hilfe eines Hochdruckwasserstahl und (optional) vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln.
  • Seite 6 Sicherheit Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. - Verletzungen durch Ausrutscher auf Abwasser. - Verletzungen oder Sachschaden durch den Hochdruckwasserstrahl. Allgemeine Sicherheitshinweise a) Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) wie Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm mit Visier und Gehörschutz.
  • Seite 7 Sicherheit h) Explosionsgefahr - Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. i) Der Benzin-Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern oder ungeschulten Personen verwendet werden. j) Hochdruckschlauch, Anschlussstücke und Kupplungen sind wichtige Bestandteile für die Sicherheit der Maschine. Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Anschlussstücke und Kupplungen. k) Für den sicheren Betrieb der Maschine benutzen Sie ausschliesslich Originalersatzteile, oder vom Hersteller anerkannte Ersatzteile.
  • Seite 8 Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für die Benutzung des Benzinmotors a) Starten Sie den Motor nicht ohne Schalldämpfer. b) Der Schalldämpfer muss regelmässig untersucht, gereinigt und getauscht werden. c) Betreiben Sie den Motor nicht ohne Luftfilter. d) Nehmen Sie keine Einstellungen vor die die Motordrehzahl beeinflussen. e) Benutzen Sie keine ungeeigneten Kraftstoffe, da diese gesundheitsgefährdend sein können.
  • Seite 9 Sicherheit Gefahr durch Abgase a) Kohlenmonoxid ist ein Ergebnis unvollständiger Verbrennung, wie die Abgase des Motors. Kohlenmonoxid ist farblos, geruchlos und geschmacklos und kann innerhalb weniger Minuten tödlich wirken. b) Kraftstoffdämpfe sind giftig. Nicht inhalieren! c) Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid kann hochgefährlich und sogar tödlich sein.
  • Seite 10 Vor Verwendung Vor Verwendung WARNUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre. Benutzen Sie das Produkt nur in Umgebungstemperaturen zwischen 10 - 40° C. Schalten Sie unbedingt den Motor ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör montieren oder wechseln und Wartungsarbeiten ausführen. Auspacken, Transport, Lagerung •...
  • Seite 11 Vor Verwendung Reifen und Gummifüsse montieren • Führen Sie die Achsen 9 durch die Löcher an den Reifen 6 und den Rohrrahmen. • Sichern Sie die Achse mit den Federsplinten 18 . • Befestigen Sie die Gummifüsse 8 mit Bolzen, Beilagscheiben und Sicherungsmuttern am Rohrrahmen.
  • Seite 12 Vor Verwendung Der Träger 10 besteht aus 2 Teilen: • Benutzen Sie zwei Innensechskantschrauben 17 um die obere Lanzettenablage 11 am Bügelgriff A zu befestigen. • Benutzen Sie zwei Innensechskantschrauben 17 um die untere Lanzettenablage 10 am Rohrrahmen H zu befestigen . 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 16 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 16 18.03.2024 15:46:34...
  • Seite 13 Vor Verwendung Schlauchanschluss montieren / Anschluss an die Wasserleitung HINWEIS! Die Maschine ist nicht für den Direktanschluss an eine Trinkwasserleitung geeignet. Benutzen Sie einen geeigneten Rückflussverhinderer. Montieren Sie den Rückflussverhinderer stets am Wasseranschluss, niemals an der Maschine. Wasser ist nach dem Durchfluss durch einen Rückflussverhinderer kein Trinkwasser mehr.
  • Seite 14 Vor Verwendung Saugfunktion HINWEIS! Um Beschädigungen der Maschine vorzubeugen benutzen Sie stets einen Filter. • Der Benzin-Hochdruckreiniger kann Wasser von offenen Wasserquellen, wie z.B. teichen oder Kanistern ansaugen. • Diese Funktion kann ausschliesslich mit einem Druckgewebeschlauch mit Rückschlagventil und einem Filter ausgeübt werden. •...
  • Seite 15 Vor Verwendung Motor mit Öl befüllen HINWEIS! Der Benzin-Hochdruckreiniger ist werksseitig nicht mit Öl befüllt. Passendes Motoröl ist in einer separaten Flasche im Lieferumfang enthalten. Starten Sie den Motor niemals ohne Öl. Dies führt zu einem irreparablen Motorschaden und ist nicht durch Garantie abgedeckt.
  • Seite 16 Vor Verwendung Ölspezifikation HINWEIS! Bei Temperaturen unter 4°C und Verwendung von Motoröl der Spezifikation SAE 30 können Startschwierigkeiten auftreten. Bei Temperaturen über 27°C führt die Verwendung von Motoröl der Spezifikation 10W-30 zu erhöhtem Ölverbrauch. Prüfen Sie den Ölstand regelmässig. • Benutzen Sie hochqualitative, detergierende Motoröle der Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher.
  • Seite 17 Vor Verwendung HINWEIS! Befüllen Sie den Kraftstofftank niemals ohne Kraftstofffilter. • Öffnen Sie den Tankdeckel P . • Füllen Sie den Kraftstofftank O mit bleifreiem Benzin. Überschreiten Sie den maximalen Füllstand nicht. • Beziehen Sie sich auf die Füllstandsanzeige im Kraftstofffilter. Kraftstoffspezifikationen •...
  • Seite 18 Vor Verwendung • Montieren Sie die schwarze Chemiedüse C an die Lanzette. • Bereiten Sie das Reinigungsmittel laut Herstellerangaben vor. • Öffnen Sie den Tankdeckel des Reinigungmitteltanks E . • Befüllen Sie den Reinigungsmitteltank vorsichtig. Wir empfehlen die Benutzung eines Trichters um das Verschütten und/oder Überlaufen zu verhindern.
  • Seite 19 Vor Verwendung Die Düsen C und die Lanzette M sind mit einem Schnellanschlusssystem ausgestattet. Gehen zum Düsenwechsel wie folgt vor: • Schalten Sie den Benzin- Hochdruckreiniger aus. • Lassen Sie verbleibenden Wasserdruck aus der Pistole indem Sie den Abzug ziehen. •...
  • Seite 20 Verwendung Verwendung Einschalten HINWEIS! Starten oder betreiben Sie den Motor niemals ohne Anschluss an eine Wasserleitung. Dies führt zu Beschädigung der Hochdruckpumpe. • Montieren Sie eine Düse an die Lanzette (siehe Kapitel "Düsen montieren / wechseln"). • Schliessen Sie den Benzin- Hochdruckreiniger an die Wasserleitung an und schalten sie diese ein (siehe Kapitel "Schlauchanschlusses montieren...
  • Seite 21 Verwendung • Ziehen Sie den Seilzugsatrte N vorsichtig bis an den Kompressionspunkt und ziehen Sie dann schnell. Achten Sie auf Rückstosskräfte. • Wiederholen Sie den Vorgang bis der Motor startet. • Schieben Sie den Chokehebel in die offene Position sobald der Motor Drehzahl aufgenommen hat.
  • Seite 22 Verwendung Ausschalten • Drehen Sie den Ein-/Ausschalter AK in die OFF position um die Maschine auszuschalten. • Schliessen Sie den Benzinhahn Z um ein Absaufen des Motors zu verhindern. HINWEIS! Lassen Sie die Maschine nicht länger als zwei Minuten laufen ohne den Abzug zu betätigen. Dies führt dazu, dass das Wasser rezirkuliert und sich aufheizt.
  • Seite 23 Verwendung Sprühpistole benutzen WARNUNG! Ein Hochdruckwasserstarhl kein bei missbräuchlicher Verwendung gefährlich sein. Der Strahl darf niemals auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende Geräte oder die Maschine selbst gerichtet werden. • Ziehen Sie den Abzug S um den Wasserfluss durch die Sprühpistole R zu starten.
  • Seite 24 Verwendung Reinigungsmittel benutzen HINWEIS! Schalten Sie den Benzin-Hochdruckreiniger aus bevor Sie Einstellungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Aktivieren Sie stets die Abzugssperre wenn Sie die Sprühpistole ablegen um unbeabsichtigtem Anlauf vorzubeugen. Diese Maschine ist für den Betrieb mit vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln bestimmt. Die Benutzung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann einen negativen Effekt auf die Sicherheit der Maschine haben.
  • Seite 25 Wartung Wartung WARNUNG! Schalten Sie den Benzin-Hochdruckreiniger aus bevor Sie Einstellungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Für ein langes Produktleben des Benzin-Hochdruckreinigers sind regelmässige Wartungsarbeiten vorzunehmen. Im Zweifelsfall konsultieren Sie einen Mechaniker. Halten Sie sich an folgenden Wartungsplan: Nach 1 Nach 1 Monat Nach 3 Monaten Nach 6 Monaten Jahr...
  • Seite 26 Wartung Luftfilter reinigen/tauschen • Lösen Sie die Flügelmutter und nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab. • Lösen Sie die Flügelmutter und entfernen Sie den Luftfilter. • Reinigen Sie den Filter mit Druckluft oder tauschen Sie ihn im Bedarfsfall. • Montieren Sie die Baugruppe in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 27 Wartung Schwimmerkammer reinigen • Öffnen sie die Ablassschraube A mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und lassen Sie den überschüssigen Kraftstoff aus der Schwimmerkammer ab. • Lösen Sie den Haltebolzen B mit dem mitgelieferten 10 mm Schraubenschlüssel und entfernen Sie die Schwimmerkammer. • Entfernen Sie Schmutz und Rückstände mit einem Tuch.
  • Seite 28 Reinigung • Befüllen Sie mit 70 - 80 ml Öl der Spezifikation SAE10W-30. Reinigung • Untersuchen Sie den Benzin-Hochdruckreiniger vor jeder Inbetriebnahme auf Anzeichen von Ölundichtheiten. • Halten Sie alle Verbindungen, Federn und Motorsteuerungen sauber. • Saubere Motorteile senken die Gefahr von Überhitzung und Entzündung von angesammelten Schmutzpartikeln.
  • Seite 29 Lagerung Wassereinlauffilter reinigen • Prüfen und reinigen Sie den Wassereinlauffilter regelmässig. System durchspülen HINWEIS! Benutzen Sie Reinigungsmittel auf trockenen Oberflächen falls vom Hersteller nicht anders empfohlen. Lassen Sie Reinigungmittel nicht vollständig austrocknen um Schlierenbildung zu vermeiden. • Schalten Sie die Maschine aus. •...
  • Seite 30 Lagerung Langfristige Lagerung Wenn Sie vorhaben das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen gehen Sie bitte wie folgt vor: Motor • Lassen Sie das Benzin vollständig ab. Beachten Sie die örtlichen Regelungen bezüglich der korrekten Entsorgung von Restflüssigkeiten! •...
  • Seite 31 Transport Vorbereitungen zur Inbetriebnahme nach langfristiger Lagerung • Vergewissern Sie sich, dass der Ein-//Ausschalter in der OFF Position ist. • Ziehen Sie vorsichtig, wiederholt am Seilzugstarter um den Zylinder von Öl zu befreien und/oder das Frostschutzmittel aus der Pumpe zu fördern. •...
  • Seite 32 Explosionszeichnung Explosionszeichnung 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 36 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 36 18.03.2024 15:46:46 18.03.2024 15:46:46...
  • Seite 33 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Problembehebung Motor startet nicht Tank leer Tank befüllen Benzinhahn Benzinhahn öffnen geschlossen Ein-/Ausschalter In ON Position schieben Kein Funker Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, halten Sie ihn gegen einen leitenden Teil des Benzin-Hochdruckreinigers, ziehen Sie am Seilzugstarter und halten Sie Ausschau nach einem blauen Funken.
  • Seite 34 Technische Daten Technische Daten Benzin-Hochdruckreiniger Modell AGW-180E Nenndruck 18 Mpa / 180 Bar Zulässiger Höchstdruck 25 Mpa / 250 Bar Nenndurchflussmenge 8,3 l/min Höchstdurchflussmenge 9,3 l/min Reinigungsmitteldurchflussmenge 0,2 l/min Gewicht 31,5 kg Wasseranschluss Maximale Wassertemperatur 50° C Minimale Wasserzufuhrmenge 12 l/min Maximal Ansaughöhe...
  • Seite 35 Geräusch- und Vibrationsinformation Geräusch- und Vibrationsinformation Geräuscheemissionswerte Gemessen gemäß EN 60335. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). Schalldruckpegel: L 82 dB(A) Schallleistungspegel: L 107 dB(A) Unsicherheit: K 3 dB(A) pA /...
  • Seite 36 Recycling WARNUNG! Sicherheitsmaßnahmen sind zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Seite 37 Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung, wenn Sie andere Möglichkeiten zur Entsorgung von Altgeräten suchen. Garantie Garantie der Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 38 Konformitätserklärung Garantieumfang Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 39 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 43 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 43 18.03.2024 15:46:49 18.03.2024 15:46:49...
  • Seite 40 Table of contents Scope of supply ................................Parts description ................................General ....................................Reading and storing the user manual ......................Symbols used in this manual ..........................Safety ....................................Scop of use ..................................Residual risks ................................General safety instructions ..........................Operational safety instructions for your pressure washer ..............
  • Seite 41 Maintenance ..................................Cleaning / replacing the air filter ........................Cleaning / replacing the spark plug ....................... Cleaning the float chamber ..........................Cleaning / replacing the fuel filter ......................... Replacing the pump oil ............................Cleaning ....................................Cleaning nozzles ................................ Cleaning the water inlet filters .........................
  • Seite 42 Scope of supply Scope of supply 1. Handle with hose compartment 14. Spanner 2. 5 nozzles (stored in hose 15. Hose connector compartment) Parts bag 2 3. Engine 16. Allen key 4. Lance 17. 6 Allen screws 5. Gun 18. 2 Spring split pins 6.
  • Seite 43 General General Reading and storing the user manual This user manual is an integral part of this petrol pressure washer (hereafter referred to only as the "pressure washer" or "product"). It contains important information on safety, usage and maintenance. Read the user manual carefully before using the pressure washer. Pay particular attention to the safety instructions and warnings.
  • Seite 44 Hot surfaces. Risk of burns! Risk of poisoning. Do not inhale exhaust fumes. The model name is a combination of letters and numbers: Petrol Pressure Washer AGW-180E Safety Scop of use This high powered petrol pressure washer is designed for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades and patios etc.
  • Seite 45 Safety Residual risks Residual risks cannot be completely ruled out even in case of proper use. - Injury by slipping on waste water. - Injury to persons or damage to property by the high pressure spray. General safety instructions a) Always wear appropriate personal protective equipment (PPE) such as safety shoes, gloves, a helmet with visor and hearing protection.
  • Seite 46 Safety j) High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. k) Use only original spare parts or parts approved by the manufacturer for safe operation of the machine. l) Water that has flowed through a check valve is not drinkable.
  • Seite 47 Safety Additional safety instructions Safety warnings for operating the petrol engine a) Do not start the engine without the silencer. b) The silencer must be inspected, cleaned and replaced at regular intervals. c) Do not run the engine without an air filter fitted. d) Do not make any adjustments to manipulate the engine speed.
  • Seite 48 Safety Hazard caused by exhaust fumes a) Carbon monoxide is a product of incomplete combustion, such as exhaust fumes from the engine. Carbon monoxide is colourless, odourless and tasteless and can kill in a matter of minutes. b) Fuel fumes are poisonous. Do not inhale. c) Exhaust fumes contain carbon monoxide.
  • Seite 49 Before Use Before Use WARNING! Do not use the product in potentially explosive atmospheres. Use the product only in ambient temperatures between 10 - 40°C. Switch off the engine before making any adjustments, assembling or replacing accessories and carrying out maintenance. Unpacking, transport, storage •...
  • Seite 50 Before Use Assembling the tyres and rubber feet • Guide the shafts 9 through the holes on the tyres 6 and the pipe frame. • Secure the shaft using the spring split pins 18 . • Attach the rubber feet 8 to the main frame with the pre-fitted bolts, washers and locking nuts.
  • Seite 51 Before Use The holder 10 consists of two parts: • Use two Allen screws 17 to attach the upper holder to the handle A . • Use two Allen screws 17 to attach the lower holder to the handle H . 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 55 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 55 18.03.2024 15:46:54...
  • Seite 52 Before Use Connecting the hose / Connecting to the water line NOTE! The machine is not suitable to be directly connected to a drinking water line. Use an appropriate check valve. Mount the check valve always on water connection, never on the machine. Once the water flows through a check valve, it is not suitable for drinking anymore.
  • Seite 53 Before Use Suction function NOTE! To prevent the risk of damage to the machine always be sure to use a filter. • The petrol pressure washer can draw water from open resevoirs, e.g. ponds or containers. • This function may only be used with a fibre-reinforced hose equipped with a non-return valve and a filter.
  • Seite 54 Before Use Filling the engine with oil NOTE! The petrol pressure washer is not filled with oil at the factory. Suitable oil is included with the machine in a separate bottle. Never start the engine without oil. This will damage the engine beyond repair and will not be covered by warranty.
  • Seite 55 Before Use Oil specification NOTE! At temperatures below 4°C the use of SAE 30 oil may cause starting difficulties. At temperatures above 27°C the use of 10W-30 oil may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. • Use high quality detergent motor oils classified SF, SG, SH, SJ or higher. •...
  • Seite 56 Before Use NOTE! Never fill the tank without the fuel filter in place. • Unscrew the tank cap P . • Carefully fill the tank O with unleaded petrol. Do not exceed the maximum capacity. • Refer to the fuel level indicator fitted in the fuel filter.
  • Seite 57 Before Use • Fit the black chemical nozzle C to the lance. • Prepare the cleaning agent as instructed by its manufacturer. • Unscrew the cleaning agent tank cap E . • Carefully fill the cleaning agent tank. We recommend using a funnel to avoid spillages. Trigger lock CAUTION! Always engage the trigger lock when you put the spray gun down to prevent it...
  • Seite 58 Before Use The nozzles C and lance M are equipped with quick release connectors. Proceed as follows to change the nozzles: • Switch the petrol pressure washer off. • Release the remaining water pressure from the gun by pulling the trigger. •...
  • Seite 59 Switching on NOTE! Never start or run the engine without a water supply connected. This will damage the high pressure pump. • Mount a nozzle on the lance (see chapter "Mounting/ replacing nozzles"). • Connect the petrol pressure washer to the water line and turn it on (see chapter "Connecting the hose / Connecting to the water line").
  • Seite 60 • Carefully pull the starter cord N to the point of compression, then pull rapidly. Be aware of recoil forces. • Repeat until the engine starts. • Once the engine has picked up, slide the choke lever into the open position. The engine's throttle is set to full speed at the factory.
  • Seite 61 Switching off • Turn the On / Off switch AK to the OFF position to stop the machine. • Close the petrol cock Z to avoid flooding the engine. NOTE! Do not let the petrol pressure washer run without spraying for more than two minutes. This will cause the water to recirculate and heat up.
  • Seite 62 Using the spray gun WARNING! High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons or animals, live electrical equipment or the machine itself. • Pull the trigger S to start the flow of water through the spray gun R .
  • Seite 63 Using cleaning agents NOTE! Switch the petrol pressure washer off before making adjustments or carrying out maintenance work. Always engage the trigger lock when you put the spray gun down to prevent it from starting accidentally. This machine has been designed for use with the cleaning agent recommended by the manufacturer.
  • Seite 64 Maintenance Maintenance WARNING! Switch the petrol pressure washer off before making adjustments or carrying out maintenance work. For long service life petrol engine powered petrol pressure washers require regular maintenance. In case of doubt consult a mechanic. Follow the maintenance chart below: After 1 months After 3 months After 6...
  • Seite 65 Maintenance Cleaning / replacing the air filter • Unscrew the wing nut and remove the air filter cover. • Unscrew the wing nut and remove the air filter. • Clean with compressed air or replace if necessary. • Re-assemble in reverse order. Cleaning / replacing the spark plug •...
  • Seite 66 Maintenance Cleaning the float chamber • Open the bleed screw A with the Phillips screwdriver provided to drain any excess fuel from the deposit cup. • Unscrew the retaining bolt B with the 10mm spanner provided and remove the deposit cup. •...
  • Seite 67 Cleaning • Refill with 70 – 80 ml of SAE10W-30 oil. Cleaning • Inspect the petrol pressure washer for signs of oil leakage before every use. • Be sure to keep all connections, springs and engine controls clean. • Clean engine components reduce the risk of overheating and ignition of accumulated debris.
  • Seite 68 Storage Cleaning the water inlet filters • Inspect and clean the water inlet filter screen periodically. Flushing the system NOTE! Use the cleaning agent on dry surfaces, unless otherwise recommended by the manufacturer. Do not allow cleaning agents to dry out completely to prevent streaking. •...
  • Seite 69 Storage Long term storage If you do not intend to use the petrol pressure washer for a longer period of time proceed as follows: Engine • Drain all fuel from the petrol pressure washer. Refer to local regulations regarding the correct disposal of residual fluids! •...
  • Seite 70 Transport Preparing for use after long time storage • Ensure the main switch is in the OFF position. • Carefully pull the starter cord repeatedly to clean oil from the cylinder and/or eject any antifreeze from the high pressure pump. •...
  • Seite 71 Exploded view Exploded view 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 75 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 75 18.03.2024 15:47:06 18.03.2024 15:47:06...
  • Seite 72 Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Resolving the problem Engine does not Tank is empty Refill the tank start Fuel cock closed Open the fuel cock On / Off Switch Slide into ON position No spark Remove the spark plug cap, earth it to a metal part of the petrol pressure washer, pull the recoil starter and look out for a blue spark.
  • Seite 73 Technical data Technical data Petrol Pressure Washer Model AGW-180E Rated pressure 18 Mpa / 180 Bar Maximum allowable pressure 25 Mpa / 250 Bar Rated flow rate 8.3 l/min Maximum flow rate 9.3 l/min Cleaning agent flow rate 0.2 l/min Weight 31.5 kg...
  • Seite 74 Noise and vibrations levels Noise and vibrations levels Noise emissions Tested according to EN 60335. The noise level at the workplace may exceed 85 dB (A); safety precautions are required for the operator in this case (wear suitable hearing protection device). Sound pressure level: L 82 dB(A) Sound power level: L...
  • Seite 75 Recycling Depending on the way the tool is used and the operating conditions, the following safety precautions have to be taken for the safety of the operator: - Try to avoid exposure to vibration as much as possible. - Only use proper accessories. - Wear anti-vibration gloves when using the product.
  • Seite 76 Warranty Warranty Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Dear customer, This device comes with a 2 year warranty from the date of purchase. In case of defects in the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product. These legal claims are not restricted by the following warranty.
  • Seite 77 Declaration of conformity • You can refer the product number from the type label, an engraving, on the cover sheet of your operating instructions (below left) or as sticker on the back or lower side. • If functional or other defects occur, first call or email the following service department. •...
  • Seite 78 Sommaire Étendue de la livraison .............................. Désignation des pièces ............................. Généralités ..................................Notice d'utilisation à lire et à conserver ..................... Explication des symboles ............................Sécurité ....................................Utilisation conforme aux prescriptions ....................... Autres risques ................................Consignes générales de sécurité ........................Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation du nettoyeur haute pression 87 Consignes de sécurité...
  • Seite 79 Entretien ..................................Nettoyer/remplacer le filtre à air ......................... Nettoyer/remplacer la bougie d’allumage ....................Nettoyer la chambre à flotteur ........................Nettoyer/remplacer le filtre à carburant ....................Remplacer l’huile de la pompe ........................Nettoyage ..................................Nettoyer les buses ..............................Nettoyer le filtre d'admission d'eau ......................
  • Seite 80 Étendue de la livraison Étendue de la livraison 1. Poignée en étrier avec support de tuyau 13. Tournevis réversible 2. 5x buses (dans le compartiment de 14. Clé à vis rangement) 15. Adaptateur de raccord de tuyau 3. Moteur Sac de pièces 2 4.
  • Seite 81 Généralités Généralités Notice d'utilisation à lire et à conserver Cette notice d'utilisation est celle de ce nettoyeur haute pression thermique (ci-après dénommé uniquement « Nettoyeur haute pression » ou « produit »). Elle contient des informations importantes pour la sécurité, l'emploi et l’entretien. Lisez soigneusement cette notice d'utilisation avant d’utiliser le nettoyeur haute pression.
  • Seite 82 Risque d'empoisonnement. Ne pas respirer les gaz d'échappement. La désignation du modèle est une combinaison de lettres et de chiffres : Nettoyeur haute pression thermique AGW-180E Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Le nettoyeur haute pression thermique est conçu pour le nettoyage de machines, de véhicules, de bâtiments, d'outils, de façades et de terrasses, etc.
  • Seite 83 Sécurité Autres risques Malgré une utilisation conforme, les risques résiduels évidents ne peuvent être totalement exclus. - Blessures dues une glissade sur les eaux usées. - Blessures ou dommages matériels dus au jet d'eau à haute pression. Consignes générales de sécurité a) Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des chaussures de sécurité, des gants de protection, un casque de sécurité...
  • Seite 84 Sécurité g) Ne dirigez jamais le jet contre vous-même ou d'autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures. h) Risque d’explosion - Ne pulvérisez aucun liquide inflammable. i) Le nettoyeur haute pression thermique ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes non formées.
  • Seite 85 Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires Consignes de sécurité pour l'utilisation du moteur thermique a) Ne démarrez jamais le moteur sans silencieux. b) Le silencieux doit être régulièrement inspecté, nettoyé et remplacé. c) Ne pas exploiter le moteur sans filtre à air. d) N'effectuez aucun réglage qui affecte le régime du moteur.
  • Seite 86 Sécurité Danger dû aux gaz d'échappement a) Le monoxyde de carbone est le résultat d'une combustion incomplète, comme les gaz d'échappement des moteurs. Le monoxyde de carbone est incolore, inodore et insipide et peut être mortel en quelques minutes. b) Les vapeurs de carburant sont toxiques. Ne pas inhaler ! c) Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone.
  • Seite 87 Avant l’utilisation Avant l’utilisation AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives. N’utilisez le produit qu’avec des températures ambiantes entre 10 - 40° C. Veillez à éteindre le moteur avant d'effectuer des réglages, d'installer ou de changer des accessoires et d'effectuer des opérations d'entretien. Déballage, transport, stockage •...
  • Seite 88 Avant l’utilisation Monter les pneus et les pieds en caoutchouc • Guidez les axes 9 à travers les perçages des pneus 6 et du cadre tubulaire. • Fixez l'axe avec les goupilles fendues à ressort 18 . • Fixez les pieds en caoutchouc 8 au cadre tubulaire à...
  • Seite 89 Avant l’utilisation Le support 10 se compose de 2 parties : • Utilisez deux vis à six pans creux 17 pour fixer le support supérieur à la poignée A du support. • Utilisez deux vis à six pans creux 17 pour fixer le support inférieur à...
  • Seite 90 Avant l’utilisation Monter le raccord de tuyau / connexion à la conduite d'eau REMARQUE ! La machine n'est pas adaptée au raccordement direct à une conduite d'eau potable. Utilisez un clapet anti-retour approprié. Installez toujours le clapet anti-retour sur le raccordement d'eau, jamais sur la machine.
  • Seite 91 Avant l’utilisation Fonction aspiration REMARQUE ! Pour éviter d'endommager la machine, utilisez toujours un filtre. • Le nettoyeur haute pression thermique peut puiser de l'eau dans des sources d'eau ouvertes, comme des étangs ou des bidons. • Cette fonction ne peut être réalisée qu'avec un tuyau en tissu sous pression muni d'un clapet anti-retour et d'un filtre.
  • Seite 92 Avant l’utilisation Remplir le moteur avec de l’huile REMARQUE ! Le nettoyeur haute pression thermique n'est pas rempli d'huile en usine. Une huile moteur appropriée est contenue dans un flacon séparé du volume de livraison. Ne démarrez jamais le moteur sans huile. Cela causerait des dommages irréparables au moteur et ne serait pas couvert par la garantie.
  • Seite 93 Avant l’utilisation Spécifications de l'huile REMARQUE ! A des températures inférieures à 4°C et en utilisant une huile moteur de spécification SAE 30, des difficultés de démarrage peuvent survenir. À des températures supérieures à 27°C, l'utilisation d'une huile moteur de spécification 10W-30 entraîne une augmentation de la consommation d'huile.
  • Seite 94 Avant l’utilisation REMARQUE ! Ne remplissez jamais le réservoir de carburant sans filtre à carburant. • Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant P . • Remplissez le réservoir de carburant O avec de l'essence sans plomb. Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximal.
  • Seite 95 Avant l’utilisation • Montez la buse de produit chimique noire C sur la lancette. • Préparez le produit de nettoyage en suivant les instructions du fabricant. • Ouvrez le bouchon du réservoir du produit de nettoyage E . • Remplissez avec précaution le réservoir de produit de nettoyage.
  • Seite 96 Avant l’utilisation Les buses C et la lancette M sont équipées d'un système de raccordement rapide. Pour changer la buse, procédez comme suit : • Arrêtez le nettoyeur haute pression thermique. • Libérez le pistolet de toute pression d'eau restante en appuyant sur la gâchette. •...
  • Seite 97 Utilisation Utilisation Mise en marche REMARQUE ! Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans être raccordé à une source d'eau. Cela endommagerait la pompe haute pression. • Montez une buse sur la lancette (voir chapitre « Montage / remplacement des buses »).
  • Seite 98 Utilisation • Tirez doucement sur le câble de starter N jusqu'au point de compression, puis tirez rapidement. Attention au recul. • Répétez le processus jusqu’à de que le moteur démarre. • Placez le levier du starter en position ouverte dès que le moteur a pris de la vitesse.
  • Seite 99 Utilisation Mise hors service • Poussez l’interrupteur marche/arrêt AK en position OFF pour arrêter la machine. • Fermez le robinet de carburant Z pour empêcher que le moteur ne se vide. REMARQUE ! Ne laissez pas la machine fonctionner pendant plus de deux minutes sans appuyer sur la gâchette.
  • Seite 100 Utilisation Utiliser le pistolet pulvérisateur AVERTISSEMENT ! Un jet d'eau à haute pression peut être dangereux s'il est mal utilisé. Le jet ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements sous tension ou la machine elle-même. • Appuyez sur la gâchette S pour lancer le débit d'eau dans le pistolet de pulvérisation •...
  • Seite 101 Utilisation Utilisation du produit de nettoyage REMARQUE ! Arrêtez le nettoyeur haute pression thermique avant d'effectuer toute opération de réglage ou d'entretien. Activez toujours le verrouillage de la gâchette lorsque vous posez le pistolet pour éviter tout démarrage involontaire. Cette machine est conçue pour fonctionner avec les produit de nettoyages recommandés par le fabricant.
  • Seite 102 Entretien Entretien AVERTISSEMENT ! Arrêtez le nettoyeur haute pression thermique avant d'effectuer toute opération de réglage ou d'entretien. Pour que le nettoyeur haute pression thermique ait une longue durée de vie, il faut effectuer des travaux de maintenance réguliers. En cas de doute, consultez un mécanicien. Respectez le calendrier de maintenance suivant : Après 1 mois ou Après 3 mois ou...
  • Seite 103 Entretien Nettoyer/remplacer le filtre à air • dévissez les vis papillon et retirez la partie inférieure. • Desserrez les écrous papillon et enlevez le filtre à air. • Nettoyez le filtre avec de l’air comprimé ou remplacez le si nécessaire. •...
  • Seite 104 Entretien Nettoyer la chambre à flotteur • Ouvrez le bouchon de vidange A à l'aide d'un tournevis cruciforme et videz l'excès de carburant de la chambre à flotteur. • Desserrez le boulon de retenue B à l'aide de la clé de 10 mm fournie et retirez la chambre à...
  • Seite 105 Nettoyage • Remplissez avec 70 - 80 ml d'huile de la spécification SAE10W-30. Nettoyage • Avant chaque utilisation, vérifiez que le nettoyeur haute pression thermique ne présente aucun signe de fuite d'huile. • Maintenez propres toutes les connexions, les ressorts et les commandes du moteur. •...
  • Seite 106 Stockage Nettoyer le filtre d'admission d'eau • Vérifiez et nettoyez régulièrement le filtre d'admission d'eau. Rincer le système REMARQUE ! Utilisez des détergents sur des surfaces sèches sauf recommandation contraire du fabricant. Ne laissez pas les produits de nettoyage sécher complètement pour éviter de laisser des traces.
  • Seite 107 Stockage Stockage de longue durée Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une période prolongée, veuillez procéder comme suit : Moteur • Vidangez complètement l'essence. Respectez les réglementations locales concernant l'élimination correcte des liquides résiduels ! • Versez un pot d'huile moteur dans le réservoir et inclinez le nettoyeur haute pression thermique d'un côté...
  • Seite 108 Transport Préparatifs pour la mise en service après un stockage de longue durée • Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est sur la position OFF. • Tirez doucement et à plusieurs reprises sur le démarreur à câble pour dégager l'huile du cylindre et/ou pomper l'antigel hors de la pompe. •...
  • Seite 109 Dessin éclaté Dessin éclaté 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 113 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 113 18.03.2024 15:47:26 18.03.2024 15:47:26...
  • Seite 110 Dépannage Dépannage Problème Cause possible Résolution des problèmes Le moteur ne Réservoir vide Remplir le réservoir démarre pas Robinet d’essence Ouvrir le robinet d’essence fermé Interrupteur Le pousser en position ON marche / arrêt Aucune étincelle Retirez le capuchon de la bougie d’allumage, maintenez-le contre une partie conductrice du nettoyeur haute pression thermique, tirez le démarreur et...
  • Seite 111 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Nettoyeur haute pression thermique Modèle AGW-180E Pression nominale 18 Mpa / 180 Bar Pression maximale autorisée 25 Mpa / 250 Bar Débit nominal 8,3 l/min Débit maximal 9,3 l/min Débit de produit de nettoyage 0,2 l/min...
  • Seite 112 Information concernant le bruit et les vibrations Information concernant le bruit et les vibrations Valeurs d’émissions sonores Mesuré conformément à la norme EN 60335. Le niveau sonore au poste de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protection pour l'utilisateur sont nécessaires (porter une protection auditive adaptée).
  • Seite 113 Recyclage les mesures de sécurité suivantes sont à respecter, pour la protection de l'utilisateur, selon le type d'utilisation ou les conditions d'emploi : - Veillez à éviter autant que possible les vibrations. - N’utilisez que des accessoires en parfait état. - Portez des gants anti-vibration quand vous utilisez l’outil du produit. - Entretenez le produit et effectuez les maintenances prévues conformément à...
  • Seite 114 équipements usagés. Garantie Garantie de la société Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts du produit, des droits légaux vous sont conférés vis-à-vis du vendeur.
  • Seite 115 Déclaration de conformité Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué soigneusement conformément aux directives de qualité strictes et scrupuleusement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les parties du produit soumis à...
  • Seite 116 Obsah Rozsah dodávky ................................Označení jednotlivých dílů ..........................Všeobecné informace .............................. Přečtěte si prosím návod a uschovejte jej ....................Legenda k použitým symbolům ........................Bezpečnost ..................................Použití v souladu s určením ..........................Zbytková rizika ................................ Všeobecná bezpečnostní upozornění ......................Bezpečnostní pokyny pro použití Vašeho vysokotlakého čističe ..........
  • Seite 117 Údržba ....................................Vyčištění/výměna vzduchového filtru ......................Vyčištění/výměna zapalovací svíčky ......................Vyčištění plovákové komory ..........................Vyčištění/výměna palivového filtru ......................Výměna oleje čerpadla ............................Čištění ....................................Čištění trysky ................................Čištění filtru přívodu vody ..........................Propláchnutí systému ............................Skladování ..................................Vysokotlaké čištění ............................... Dlouhodobé...
  • Seite 118 Rozsah dodávky Rozsah dodávky 1. Třmenové držadlo s přihrádkou k uložení 14. Klíč na šrouby hadice 15. Připojovací hadicový adaptér 2. 5x Tryska (v odkládací přihrádce) Sáček s díly 2 3. Motor 16. 1x Imbusový klíč 4. Lanceta 17. Šroub s vnitřním šestihranem, 6x 5.
  • Seite 119 Všeobecné informace Všeobecné informace Přečtěte si prosím návod a uschovejte jej Tento návod k obsluze patří k tomuto benzínovému vysokotlakému čističi (dále nazývaném jen "vysokotlaký čistič" nebo "produkt"). Obsahuje důležité informace k bezpečnosti, použití a údržbě. Před použitím vysokotlakého čističe si pečlivě pročtěte návod k obsluze.
  • Seite 120 Horký povrch - Nebezpečí popálení! Nebezpečí otravy. Nevdechujte spaliny. Označení modelu je kombinací z písmen a číslic: Benzínový vysokotlaký čistič AGW-180E Bezpečnost Použití v souladu s určením Benzínový vysokotlaký čistič je určen k čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád a teras, apod.
  • Seite 121 Bezpečnost Zbytková rizika I přes použití v souladu s určením nelze zcela vyloučit určitá zbytková rizika. - Zranění uklouznutím na odpadní vodě. - Zranění nebo věcné škody od vysokotlakého paprsku. Všeobecná bezpečnostní upozornění a) Noste vždy předepsané osobní ochranné prostředky (OOP) jako např. bezpečnostní...
  • Seite 122 Bezpečnost h) Nebezpečí exploze - Nepostřikujte žádné hořlavé kapaliny. i) Benzínový vysokotlaký čistič nesmí používat děti. j) Vysokotlaká hadice, připojovací kusy a spojky jsou důležité součásti z hlediska bezpečnosti stroje. Používejte pouze hadice, připojovací kusy a spojky doporučené výrobcem. k) Pro bezpečný provoz přístroje používejte výlučně originální náhradní díly, nebo náhradní...
  • Seite 123 Bezpečnost Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnostní upozornění pro použití benzínového motoru a) Nespouštějte motor bez tlumiče hluku. b) Tlumič hluku musí být pravidelně kontrolován, čištěn a vyměňován. c) Motor nepoužívejte bez vzduchového filtru. d) Neprovádějte žádná nastavení, ovlivňující otáčky motoru. e) Nepoužívejte žádná nevhodná paliva, protože mohou být zdraví škodlivá. f) Motor je určen pro provoz s bezolovnatým benzínem.
  • Seite 124 Bezpečnost Ohrožení spalinami a) Produktem nedokonalého spalování je oxid uhelnatý, obsažený ve spalinách motoru. Oxid uhelnatý je bezbarvý plyn, bez zápachu a chuti a může mít během několika minut smrtelný účinek. b) Výpary paliva jsou jedovaté. Nevdechujte je! c) Spaliny obsahují oxid uhelnatý. Oxid uhelnatý může být mimořádně nebezpečný...
  • Seite 125 Před použitím Před použitím VÝSTRAHA! Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí. Produkt používejte pouze při okolních teplotách mezi 10 - 40 °C. Před provedením nastavení, montáží nebo výměnou příslušenství a údržbou bezpodmínečně vypněte motor. Vybalení, transport, skladování • Během vybalení, transportu a skladování dejte pozor na vysokou vlastní hmotnost stroje.
  • Seite 126 Před použitím Montáž pneumatik a gumových patek • Zaveďte osy 9 otvory v pneumatikách 6 a v trubkovém rámu. • Osy zajistěte pérovými závlačkami 18 . • Pryžové patky 8 připevněte k trubkovému rámu pomocí svorníků, podložek a pojistných matic. Montáž...
  • Seite 127 Před použitím Nosič 10 se skládá ze 2 dílů: • Dva šrouby s vnitřním šestihranem 17 použijte pro připevnění horního nosiče k třmenovému držadlu A . • Dva šrouby s vnitřním šestihranem 17 použijte pro připevnění spodního nosiče k trubkovému rámu H . 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 131 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 131 18.03.2024 15:47:32...
  • Seite 128 Před použitím Montáž hadicové přípojky / Připojení k vodovodu UPOZORNĚNÍ! Vysokotlaký čistič není vhodný pro přímé připojení na vedení pitné vody. Použijte vhodný omezovač zpětného tlaku. Omezovač zpětného tlaku namontujte vždy na vodovodní přípojku, nikdy na čistič. Po průchodu omezovačem zpětného tlaku již voda není pitná. Hadicová...
  • Seite 129 Před použitím Funkce sání UPOZORNĚNÍ! Pro vyloučení poškození přístroje použijte vždy filtr. • Benzínový vysokotlaký čistič může nasávat vodu z volných vodních zdrojů, jako např. rybníků nebo z kanystrů. • Tuto funkci lze realizovat výlučně pomocí tkaninou vyztužené tlakové hadice se zpětným ventilem a filtrem.
  • Seite 130 Před použitím Naplnění motoru olejem UPOZORNĚNÍ! Benzínový vysokotlaký čistič není z výroby naplněn olejem. Vhodný motorový olej je obsažen v samostatné lahvi v rámci rozsahu dodávky. Nespouštějte nikdy motor bez oleje. To vede k neopravitelnému poškození motoru, které není kryto zárukou. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje.
  • Seite 131 Před použitím Specifikace oleje UPOZORNĚNÍ! Při teplotách pod 4 °C a použití motorového oleje specifikace SAE 30 může při startování dojít k potížím. Při teplotách nad 27 °C vede použití motorového oleje specifikace 10W-30 ke zvýšené spotřebě oleje. Hladinu oleje pravidelně kontrolujte. •...
  • Seite 132 Před použitím UPOZORNĚNÍ! Palivovou nádrž neplňte nikdy bez palivového filtru. • Otevřete víko nádrže P . • Naplňte palivovou nádrž O bezolovnatým benzínem. Nepřekročte maximální úroveň naplnění. • Řiďte se ukazatelem hladiny v palivovém filtru. Specifikace paliva • Použijte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzin s oktanovým číslem min. 91. •...
  • Seite 133 Před použitím • Namontujte na lancetu černou trysku pro chemikálie C . • Podle návodu výrobce připravte čisticí prostředek. • Otevřete víko nádrže čisticího prostředku • Opatrně naplňte nádrž čisticího prostředku. Aby se zamezilo rozlití a/nebo přetečení čisticího prostředku, doporučujeme použití trychtýře.
  • Seite 134 Před použitím Trysky C a lanceta M jsou vybaveny rychloupínacím systémem. Při výměně trysky postupujte následovně: • Benzínový vysokotlaký čistič vypněte. • Stisknutím spouště uvolněte z pistole zbytkový tlak vody. • Aktivujte pojistku spouště dle popisu výše. • Zatáhněte zpět kroužek na připojovací rychlospojce dle vyobrazení.
  • Seite 135 Použití Použití Zapnutí UPOZORNĚNÍ! Nestartujte ani nepoužívejte motor nikdy bez připojení k vodovodnímu vedení. Vede to k poškození vysokotlakého čerpadla. • Namontujte trysku na lancetu (viz kapitola "Montáž / výměna trysek"). • Připojte vysokotlaký čistič k vodovodnímu potrubí a otevřete přívod vody (viz kapitola "Montáž...
  • Seite 136 Použití • Zatáhněte opatrně za lanový startér N až do bodu komprese a potom rychle zatáhněte. Dejte pozor na zpětný ráz. • Opakujte postup až motor naskočí. • Jakmile motor dosáhne potřebné otáčky, přesuňte páčku sytiče do otevřené polohy. Škrcení motoru je z výroby nastaveno na maximální rychlost. Neměňte výrobní nastavení.
  • Seite 137 Použití Vypnutí • Pro vypnutí čističe přepněte přepínač ZAP/VYP AK do polohy OFF. • Zavřete benzínový kohout Z , abyste zabránili zasycení motoru. UPOZORNĚNÍ! Vysokotlaký čistič nenechte v chodu bez stisknutí spouště déle než dvě minuty. Vede to k recirkulaci vody a jejímu ohřevu. Čerpadlo je vybaveno termostatickým ventilem proti přehřátí.
  • Seite 138 Použití Použití stříkací pistole VÝSTRAHA! Vysokotlaký paprsek může být při nesprávném použití nebezpečný. Paprsek nesmí nikdy směřovat na osoby, zvířata, přístroje nebo stroje pod proudem. • Stiskněte spoušť S aby se spustil proud vody stříkací pistolí R . • Pro zastavení proudu vody spoušť uvolněte. Vysokotlaké...
  • Seite 139 Použití Použití čisticího prostředku UPOZORNĚNÍ! Před seřizováním nebo údržbovými pracemi benzínový vysokotlaký čistič vždy vypněte. Abyste zamezili neúmyslnému rozběhu, když stříkací pistoli odložíte, aktivujte vždy pojistku spouště. Tento přístroj je určen pro provoz s čisticími prostředky, doporučenými výrobcem. Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může mít negativní vliv na bezpečnost přístroje.
  • Seite 140 Údržba Údržba VÝSTRAHA! Před seřizováním nebo údržbovými pracemi benzínový vysokotlaký čistič vždy vypněte. Pro zajištění dlouhé životnosti benzínového vysokotlakého čističe se musí provádět pravidelné údržbové práce. V případě pochyb se informujte u odborníka. Dodržujte následující plán údržby: Po 1 měsíci Po 3 měsících Po 6 měsících Před...
  • Seite 141 Údržba Vyčištění/výměna vzduchového filtru • Odšroubujte křídlatou matici a sejměte víko vzduchového filtru. • Odšroubujte křídlatou matici a odstraňte vzduchový filtr. • Vyčistěte filtr stlačeným vzduchem nebo jej v případě potřeby vyměňte. • Montáž této konstrukční skupiny proveďte v opačném pořadí. Vyčištění/výměna zapalovací...
  • Seite 142 Údržba Vyčištění plovákové komory • Otevřete vypouštěcí šroub A křížovým šroubovákem a vypusťte z plovákové komory přebytečné palivo. • Dodaným klíčem na šrouby vel. 10 mm povolte přídržný svorník B a odstraňte plovákovou komoru. • Hadrem odstraňte nečistoty a zbytky. •...
  • Seite 143 Čištění • Naplňte 70 - 80 ml oleje specifikace SAE10W-30. Čištění • Před každým uvedením do provozu benzinový vysokotlaký čistič zkontrolujte z hlediska známek úniku oleje netěsností. • Všechny spoje, pružiny a řízení motoru udržujte v čistotě. • Čisté díly motoru snižují nebezpečí přehřátí a vznícení nashromážděných částic nečistot.
  • Seite 144 Skladování Čištění filtru přívodu vody • Pravidelně kontrolujte a čistěte filtr přívodu vody. Propláchnutí systému UPOZORNĚNÍ! Pokud není výrobcem doporučeno něco jiného, použijte čisticí prostředek na suché povrchy. Čisticí prostředek nenechte zcela vyschnout, aby se zamezilo tvorbě šmouh. • Stroj vypněte. •...
  • Seite 145 Skladování Dlouhodobé skladování Pokud máte v plánu přístroj delší období nepoužívat, postupujte následovně: Motor • Vypusťte kompletně benzín. Respektujte místní předpisy pro správnou likvidaci zbytkových kapalin! • Nalijte do palivové nádrže odlivku motorového oleje a naklopte benzínový vysokotlaký čistič ze strany na stranu, aby se vnitřek nádrže pro zabránění korozi smočil olejem. Přebytečný...
  • Seite 146 Přeprava Přípravy pro uvedení do provozu po dlouhodobém skladování • Přesvědčte se, že je spínač Zap/Vyp v poloze OFF. • Zatáhněte opatrně, několikrát za lankový startér aby se válec zbavil oleje a/nebo se z čerpadla vyčerpal mrazuvzdorný prostředek. • Odstraňte zapalovací svíčku a otřete z ní ulpělý olej, než ji opět zašroubujete do válce. •...
  • Seite 147 Výkres dílů Výkres dílů 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 151 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 151 18.03.2024 15:47:45 18.03.2024 15:47:45...
  • Seite 148 Odstranění poruchy Odstranění poruchy Problém Možná příčina Odstranění problémů Motor nestartuje Prázdná nádrž Naplňte nádrž Zavřený benzinový Otevřete benzinový kohout kohout Spínač Zap/Vyp Nastavte do polohy ON Žádná jiskra Odstraňte kabelovou koncovku zapalovací svíčky, podržte ji u vodivé části benzínového vysokotlakého čističe, zatáhněte za lankový...
  • Seite 149 Technické údaje Technické údaje Benzínový vysokotlaký čistič Model AGW-180E Jmenovitý tlak 18 Mpa / 180 bar Přípustný maximální tlak 25 Mpa / 250 bar Jmenovitý průtok cca 8,3 l/min Maximální průtok cca 9,3 l/min Průtok čisticího prostředku cca 0,2 l/min...
  • Seite 150 Informace o hlučnosti a vibracích Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty emisí hluku Měřeno podle EN 60335. Hluk na pracovišti může překročit 85 dB (A), v tomto případě jsou pro uživatele nutná ochranná opatření (nošení vhodné ochrany sluchu). Hladina akustického tlaku: L 82 dB(A) Hladina akustického výkonu: L 107 dB(A)
  • Seite 151 Recyklace Podle způsobu použití popř. podmínek uživatele je pro ochranu uživatele nutno respektovat následující bezpečnostní opatření: - Snažte se pokud možno co nejvíc zamezit vibracím - Používejte pouze bezvadné příslušenství. - Při použití nářadí používejte rukavice s tlumením vibrací. - Ošetření a údržbu nářadí provádějte v souladu s tímto návodem. - Zamezte používání...
  • Seite 152 Záruka Záruka Záruka firmy Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj máte záruku 2 roky od data koupě. V případě vad tohoto výrobku Vám přísluší vůči prodejci tohoto výrobku zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší, dále uvedenou zárukou.
  • Seite 153 Prohlášení o shodě Číslo výrobku zjistíte prosím na typovém štítku, gravírování nebo na titulním listu Vašeho návodu k obsluze (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo dolní straně. Pokud se vyskytne porucha funkce nebo jiná závada, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem následně...
  • Seite 154 Kazalo Obseg dobave ................................Oznake sestavnih delov ............................Splošno ..................................... Preberite navodila za uporabo in jih shranite ..................Razlaga znakov ................................ Varnost ....................................Predvidena uporaba .............................. Ostanek tveganj ..............................Splošna varnostna navodila ..........................Varnostni napotki za uporabo visokotlačnega čistilnika ..............Dodatni varnostni napotki ..........................
  • Seite 155 Vzdrževanje ..................................Čiščenje/ zamenjava zračnega filtra ......................Čiščenje/ zamenjava vžigalne svečke ......................Čiščenje komore plavača ............................ Čiščenje/ zamenjava filtra goriva ......................... Menjava olja črpalke ............................. Čiščenje .................................... Čiščenje šob ................................Čiščenje filtra na dotoku vode ........................Splakovanje sistema ............................. Čiščenje z visokim tlakom ..........................
  • Seite 156 Obseg dobave Obseg dobave 1. Stremenski ročaj z odložiščem za cevi 13. Vrtljiv izvijač 2. 5 šob (v predalu) 14. Izvijač 3. Motor 15. Priključni adapter cevi 4. Lanceta Vrečka z deli 2 5. Ročaj s sprožilcem 16. Imbus ključ 6.
  • Seite 157 Splošno Splošno Preberite navodila za uporabo in jih shranite Ta navodila za uporabo sodijo k temu visokotlačnemu čistilniku na bencinski pogon (v nadaljevanju le »visokotlačni čistilnik« ali »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za varnost, uporabo in nego. Pred začetkom uporabe visokotlačnega čistilnika skrbno preberite navodila za uporabo.
  • Seite 158 Vroče površine - nevarnost opeklin! Nevarnost zadušitve. Ne vdihujte izpušnih plinov. Oznaka modela je kombinacija črk in številk: Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon AGW-180E Varnost Predvidena uporaba Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon je namenjen čiščenju strojev, vozil, zgradb, orodij, fasad in teras itd. z visokotlačnim vodnim curkom in (opcijsko) čistilom, ki ga priporoča proizvajalec.
  • Seite 159 Varnost Ostanek tveganj Kljub predvideni uporabi ni mogoče v celoti izključiti očitnega ostanka tveganj. - Poškodbe zaradi zdrsa na odpadni vodi. - Poškodbe ali gmotna škoda zaradi visokotlačnega curka. Splošna varnostna navodila a) Vedno nosite primerno osebno varovalno opremo (OVO), kot so varnostni čevlji, zaščitne rokavice, zaščitna čelada z vizirjem in zaščito sluha.
  • Seite 160 Varnost j) Visokotlačna cev, priključni kosi in sklopke so pomembni sestavnih deli za varnost stroja. Uporabljajte le cevi, priključne kose in sklopke, ki jih priporoča proizvajalec. k) Za varno delovanje stroja uporabljajte izključno originalne nadomestne dele , ali nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. l) Voda, ki teče skozi omejevalnik povratnega toka, ni pitna.
  • Seite 161 Varnost Dodatni varnostni napotki Varnostni napotki za uporabo bencinskega motorja a) Motorja ne zaženite brez glušnika. b) Glušnik morate redno pregledati, očistiti in zamenjati. c) Motor ne sme delovati brez zračnega filtra. d) Ne nastavljajte elementov, ki vplivajo na število vrtljajev motorja. e) Ne uporabljajte neustreznih goriv, ker lahko ta ogrožajo zdravje.
  • Seite 162 Varnost Nevarnost zaradi izpušnih plinov a) Ogljikov monoksid je rezultat nepopolnega zgorevanja, kot so izpušni plini motorja. Ogljikov monoksid je brezbarvni, brez vonja in okusa ter lahko povzroči smrt v nekaj minutah. b) Hlapi goriva so strupeni. Ne vdihavajte jih! c) Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid.
  • Seite 163 Pred uporabo Pred uporabo OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju. Izdelek uporabljajte le v temperaturi okolja med 10 - 40 °C. Pred začetkom nastavljanja, nameščanjem ali zamenjavo opreme in pred vzdrževanjem, obvezno izklopite motor. Odpakiranje, transport, skladiščenje • Med odpakiranjem, transportom in skladiščenjem pazite na veliko lastno težo stroja. •...
  • Seite 164 Pred uporabo Montaža pnevmatik in gumijastih podstavkov • Osi 9 speljite skozi luknje na pnevmatikah 6 in okvir iz cevi. • Osi zavarujte z vzmetnimi razcepkami 18 . • Gumijaste podstavke pritrdite 8 z zatiči in varovalnimi maticami na cevni okvir.
  • Seite 165 Pred uporabo Nosilec 10 je sestavljen iz 2 delov: • Dva vijaka imbus 17 uporabite pritrditev zgornjega nosilca na stremenski ročaj A . • Dva vijaka imbus 17 uporabite za pritrditev nosilca na cevni okvir H . 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 169 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 169 18.03.2024 15:47:52 18.03.2024 15:47:52...
  • Seite 166 Pred uporabo Montaža cevnega priključka / priključek na vodovodno omrežje NAPOTEK! Stroj ni primeren za neposredni priklop na vodovodno napeljavo. Uporabljajte omejevalnik povratnega toka. Omejevalnik povratnega toka montirajte vedno na priključek vode, nikoli na stroj. Po pretoku skozi omejevalnik povratnega toka pa voda ni več pitna. Cevni priključek 15 je primeren za priklop ½"...
  • Seite 167 Pred uporabo Funkcija sesanja NAPOTEK! Za preprečevanje poškodb stroja uporabljajte vedno filter. • Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon lahko sesa vodo iz odprtih vodnih virov, kot so npr. ribniki ali ročke. • To funkcijo lahko uporabite izključno z gibko tlačno cevjo v opletu s protipovratnim ventilom in filtrom.
  • Seite 168 Pred uporabo Polnjenje motorja z oljem NAPOTEK! Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon je tovarniško napolnjen z oljem. Ustrezno motorno olje je v obsegu dobave v ločeni steklenički. Motorja nikoli ne zaženite, če ni v njem olje. To lahko povzroči nepopravljivo škodo motorja in ni pokrito z garancijo.
  • Seite 169 Pred uporabo Specifikacije olja NAPOTEK! Ob temperaturah manj kot 4 °C in uporabi motornega olja s specifikacijo SAE 30 lahko pride do težav ob zagonu. Ob temperaturah več kot 27 °C povzroča uporaba motornega olja s specifikacijo 10W-30 povečano porabo olja. Redno preverjajte raven olja. •...
  • Seite 170 Pred uporabo NAPOTEK! Goriva nikoli ne dolivajte v posodo za gorivo brez filtra za gorivo. • Odprite pokrov rezervoarja za gorivo P • Rezervoar za gorivo O napolnite z neosvinčenim gorivom. Ne prekoračite oznake za maksimalno raven polnosti. • Upoštevajte prikaz polnosti na filtru za gorivo.
  • Seite 171 Pred uporabo • Črno šobo za kemična sredstva montirajte C na lanceto. • Čistilo pripravite po proizvajalčevih navodilih; • Oprite pokrov posode za čistila E . • Previdno napolnite posodo s čistilom. Priporočamo uporabo lijaka, da bi preprečili razlitje in/ali preliv čistila. Zapora sprožila PREVIDNOST! Ko odlagate pršilno pištolo vedno aktivirajte zaporo sprožila, da bi preprečili...
  • Seite 172 Pred uporabo Šobe C in lanceta M imajo sistem za hitri priklop. Ob menjavi šobe postopajte na naslednji način: • izklopite visokotlačni čistilnik na bencinski pogon; • iz pištole razgradite ostanek vodnega tlaka tako, da pritisnete na sprožilo; • aktivirajte zaporo sprožila, kot je bilo opisano zgoraj;...
  • Seite 173 Uporaba Uporaba Vklop NAPOTEK! Motorja nikoli ne zaženite ali uporabljajte, če ni priklopljen na vodovodno napeljavo. To lahko poškoduje visokotlačno črpalko. • Na lanceto montirajte šobo (glejte poglavje »Montaža / menjava šob«). • Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon priklopite na vodovodno napeljavo in jo vklopite (glejte poglavje »Montaža cevnega priključka / Priklop na vodovodno napeljavo«).
  • Seite 174 Uporaba • Vrvico zaganjalnika N povlecite previdno, do kompresijske točke in jo nato povlecite hitro. Pazite na tujo sile povratnega sunka. • Ponavljajte postopek, dokler se motor ne zažene. • Takoj, ko je motor začel delovati z normalnim številom vrtljajev potisnite ročico čoka v odprti položaj.
  • Seite 175 Uporaba Izklop • Za izklop stroja obrnite stikalo vklop/ izklop AK na položaj OFF (IZKLOP). • Zaprite bencinsko pipico Z , da bi preprečili zalitje motorja. NAPOTEK! Stroja ne pustite delovati več kot dve minuti ne, da bi pritisnili na sprožilec. To povzroči ponovno kroženje in segrevanje vode.
  • Seite 176 Uporaba Uporaba pršilne pištole OPOZORILO! Ob prepovedani uporabi je lahko visokotlačni curek nevaren. Curka ni dovoljeno nikoli usmerjati v ljudi, živali, naprave, ki so pod napetostjo ali sam stroj. • Povlecite sprožilo S , da bi začela voda teči skozi pršilno pištolo R . •...
  • Seite 177 Uporaba Uporaba čistila NAPOTEK! Pred začetkom nastavljanja ali vzdrževanja izklopite visokotlačni čistilnik na bencinski pogon. Ko odlagate pršilno pištolo vedno aktivirajte zaporo sprožila, da bi preprečili nehoten zagon. Ta stroj je namenjen za delovanje le s čistili, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugih čistil ali kemikalij lahko negativno vpliva na varnost stroja.
  • Seite 178 Vzdrževanje Vzdrževanje OPOZORILO! Pred začetkom nastavljanja ali vzdrževanja izklopite visokotlačni čistilnik na bencinski pogon. Da bi podaljšali življenjsko dobo visokotlačnega čistilnika na bencinski pogon morate redno izvajati vzdrževalna dela. Ob dvomih se posvetujte z mehanikom. Upoštevajte naslednji načrt vzdrževanja: Po 1 Po 6 mesecih Po 1 mesecu ali Po 3 mesecih ali...
  • Seite 179 Vzdrževanje Čiščenje/ zamenjava zračnega filtra • Odvijte matico s krilci in snemite pokrov zračnega filtra. • Popustite matico s krilci in odstranite zračni filter. • Filter očistite s stisnjenim zrakom ali pa ga zamenjajte, če je treba. • Sklop montirajte v obratnem zaporedju. Čiščenje/ zamenjava vžigalne svečke •...
  • Seite 180 Vzdrževanje Čiščenje komore plavača • Z izvijačem s križno glavo odvijte izpustni vijak A in izpustite odvečno gorivo iz komore plavača. • Zadrževalni zatič B odvijte s priloženim vijačnim ključem 10 mm in odstranite komoro plavača. • S krpo odstranite umazanijo in ostanke. •...
  • Seite 181 Čiščenje • Nalijte 70 - 80 ml olja s specifikacijo SAE10W-30. Čiščenje • Pred vsakim zagonom preglejte visokotlačni čistilnik na bencinski pogon, ali ni znakov iztekanja olja iz slabo zatesnjenih mest. • Vse povezave, vzmeti in krmiljenja motorja morajo biti čisti. •...
  • Seite 182 Shranjevanje za dalj časa Čiščenje filtra na dotoku vode • Redno preverjajte in čistite filter na dotoku vode. Splakovanje sistema NAPOTEK! Čistilo uporabite na suhih površinah razen če proizvajalec ni priporočil drugače. Ne pustite, da se čistilo posuši do konca, tako boste preprečili nastanek koprene. •...
  • Seite 183 Shranjevanje za dalj časa Dolgotrajno skladiščenje Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, postopajte na naslednji način: Motor • Izpustite ves bencin. Za pravilno odstranjevanje ostanka tekočin upoštevajte krajevne predpise! • V posodo za gorivo ulijte čašo motornega ila in nagibajte visokotlačni čistilnik na bencinski pogon z ene na drugo stran, da bi navlažili notranjost posode za gorivo in preprečili rjavenje.
  • Seite 184 Transport Priprave za zagon po dolgotrajnem skladiščenju • prepričajte se, ali je stikalo vklop/izklop v položaju OFF (IZKLOP); • previdno povlecite vrvico zaganjalnika, da bi iz valja odstranili olje in/ali, da bi iz črpalke izčrpali sredstvo proti zmrzali. • odstranite vžigalno svečko in obrišite iztekajoče olje ter jo nato znova privijte v valj. •...
  • Seite 185 Razstavljena risba Razstavljena risba 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 189 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 189 18.03.2024 15:48:05 18.03.2024 15:48:05...
  • Seite 186 Odpravljanje napak Odpravljanje napak Težava Možen vzrok Odpravljanje težav Motor se ne zažene Prazen rezervoar Napolnite rezervoar za gorivo Pipica za bencin je Odprite pipico za bencin zaprta Stikalo vklop/izklop Obrnite na položaj ON (VKLOP) Ni isker Odstranite kabelski priključek vžigalne svečke, ga pridržite ob kovinski del visokotlačnega čistilnika na bencinski pogon, povlecite vrvico zaganjalnika in...
  • Seite 187 Tehnični podatki Tehnični podatki Visokotlačni čistilnik na bencinski pogon Model AGW-180E Nazivni tlak 18 Mpa / 180 barov Dovoljeni največji tlak 25 Mpa / 250 barov Nazivni pretok 8,3 l/min Največji pretok 9,3 l/min Pretok sredstva za čiščenje 0,2 l/min Teža...
  • Seite 188 Informacija o hrupu in tresljajih Informacija o hrupu in tresljajih Vrednosti emisije hrupa Izmerjeno v skladu EN 60335. Hrup na delovnem mestu lahko prekorači 85 dB (A); v tem primeru so potrebni zaščitni ukrepi za uporabnika (nosite ustrezno zaščito sluha). Raven zvočnega tlaka: L 82 dB(A) Raven zvočne moči: L...
  • Seite 189 Reciklaža Odvisno od vrste uporabe oz. pogojev uporabe, morate upoštevati za zaščito uporabnika naslednje varnostne ukrepe: - čim bolj poskušajte preprečiti tresljaje; - uporabljajte le brezhibno opremo; - pri uporabi pripomočka za zagon uporabljajte rokavice, ki dušijo tresljaje; - izdelek negujte in vzdržujte v skladu s temi navodili; - izognite se uporabi izdelka pri temperaturi pod 10 °C in več...
  • Seite 190 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Walter Werkzeuge Salzburg GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 191 Izjava o skladnosti • za vse zahteve imejte pripravljen blagajniški račun in številko izdelka, kot dokazilo o nakupu; • številka izdelka je zapisana na tipski ploščici, gravuri, na naslovnici navodil za uporabo (spodaj levo) ali kot nalepka na hrbtni ali spodnji strani; •...
  • Seite 192 Sadržaj Opseg isporuke ................................Nazivi dijelova ................................Općenito ................................... Pročitajte i sačuvajte upute za uporabu ....................Značenje oznaka ..............................Sigurnost ..................................Namjenska uporaba .............................. Preostali rizici ................................Opće sigurnosne napomene ..........................Upute o sigurnosti pri uporabi vašeg visokotlačnog perača ............Dodatne sigurnosne napomene ........................
  • Seite 193 Održavanje ..................................Čišćenje/zamjena filtra zraka ......................... Čišćenje/zamjena svjećice ..........................Čišćenje naplavne komore ..........................Čišćenje/zamjena filtra za gorivo ......................... Zamjena ulja za pumpu ............................Čišćenje .................................... Čišćenje mlaznica ..............................Čišćenje ulaznog filtra za vodu ........................Ispiranje sustava ..............................Visokotlačno čišćenje ............................Skladištenje ...................................
  • Seite 194 Opseg isporuke Opseg isporuke 1. Zaobljena ručka sa spremnikom za 13. Odvijač obostrani crijevo 14. Ključ za vijke 2. 5x mlaznice (s pretincem za 15. Adapter za priključivanje crijeva spremanje) Vrećica s dijelovima 2 3. Motor 16. Inbus ključ 4. Lanceta 17.
  • Seite 195 Općenito Općenito Pročitajte i sačuvajte upute za uporabu Ove upute za uporabu pripadaju ovom benzinskom visokotlačnom peraču (u daljnjem tekstu samo „visokotlačni perač” ili „proizvod”). One sadržavaju važne informacije o sigurnosti, uporabi i njezi. Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije uporabe visokotlačnog perača.
  • Seite 196 Vruće površine Opasnost od opeklina! Opasnost od trovanja. Nemojte udisati ispušne plinove. Oznaka modela kombinacija je slova i brojki: Benzinski visokotlačni perač AGW-180E Sigurnost Namjenska uporaba Benzinski visokotlačni perač namijenjen je čišćenju strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada i terasa itd. pomoću mlaza vode pod visokim tlakom i (opcionalno) sredstva za čišćenje koje je preporučio proizvođač.
  • Seite 197 Sigurnost Preostali rizici Unatoč namjenskoj uporabi, preostali rizici koji nisu očiti ne mogu se u potpunosti isključiti. - Ozljede zbog otklizavanja na otpadnoj vodi. - Ozljede ili materijalna šteta zbog mlaza vode pod visokim tlakom. Opće sigurnosne napomene a) Uvijek nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu (OZO) kao što su zaštitne cipele, zaštitne rukavice, kaciga s vizirom i zaštita sluha.
  • Seite 198 Sigurnost j) Visokotlačno crijevo, priključni dijelovi i spojnice su važne sastavnice za sigurnost stroja. Koristite samo crijeva, priključne dijelove i spojnice koje preporuča proizvođač. k) Za siguran rad stroja koristite isključivo originalne zamjenske dijelove ili zamjenske dijelove koje proizvođač priznaje. l) Voda koja je protekla kroz barijeru za sprječavanje povratnog toka nije pitka.
  • Seite 199 Sigurnost Dodatne sigurnosne napomene Upute o sigurnosti pri uporabi benzinskog motora a) Motor nemojte pokretati bez prigušivača zvuka. b) Prigušivač zvuka mora se redovito provjeravati, čistiti i mijenjati. c) Motor nemojte upotrebljavati bez filtra za zrak. d) Nemojte poduzimati nikakva postavljanja koja utječu na brzinu motora. e) Nemojte koristiti neodgovarajuća goriva jer ona mogu biti opasna za zdravlje.
  • Seite 200 Sigurnost Opasnost od ispušnih plinova a) Ugljični monoksid je rezultat nepotpunog izgaranja, poput ispušnih plinova motora. Ugljični monoksid je bez boje, mirisa i okusa i može biti koban unutar nekoliko minuta. b) Pare goriva su otrovne. Nemojte udisati! c) Ispušni plinovi sadrže ugljični monoksid. Ugljični monoksid može biti vrlo opasan, pa čak i smrtonosan.
  • Seite 201 Prije uporabe Prije uporabe UPOZORENJE! Nemojte koristiti proizvod u eksplozivnoj atmosferi. Koristite se proizvodom samo pri temperaturama okoline između 10 i 40 °C. Obavezno isključite motor prije montiranja, ugradnje ili promjene pribora i održavanja. Otvaranje paketa, transport, skladištenje • Tijekom otvaranja paketa, transporta i skladištenja, imajte na umu veliku težinu stroja. •...
  • Seite 202 Prije uporabe Montaža kotača i gumenih stopa • Provucite osovine kroz 9 rupe u gumama 6 i cjevastom okviru. • Osigurajte osovinu s opružnim rascjepkama 18 . • Pričvrstite gumene stope na cjevasti okvir 8 vijcima, podložnim diskovima i sigurnosnim maticama. Montaža pištolja za prskanje •...
  • Seite 203 Prije uporabe Nosač 10 se sastoji od 2 dijela: • Koristite dva inbus vijka za pričvršćivanje 17 gornjeg nosača na A zaobljenu ručku. • Koristite dva inbus vijka za pričvršćivanje 17 donjeg nosača na H cjevasti okvir . 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 207 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 207 18.03.2024 15:48:12 18.03.2024 15:48:12...
  • Seite 204 Prije uporabe Montaža priključka crijeva/spajanje na vodovod NAPOMENA! Stroj nije prikladan za direktno spajanje na vodovod s pitkom vodom. Koristite prikladnu barijeru za sprječavanje povratnog toka. Montirajte barijeru za sprječavanje povratnog toka uvijek na priključku vode, nikada na stroju. Voda nakon protoka kroz barijeru za sprječavanje povratnog toka više nije pitka. Priključak crijeva 15 prikladan je za priključivanje tkanog crijeva od ½".
  • Seite 205 Prije uporabe Funkcija usisavanja NAPOMENA! Kako biste spriječili oštećenja stroja, uvijek koristite filtar. • Benzinski visokotlačni perač može usisavati vodu iz otvorenih izvora vode, kao što su jezerca ili kanistri. • Ova se funkcija može izvesti samo s tlačnim tkanim crijevom s nepovratnim ventilom i filtrom.
  • Seite 206 Prije uporabe Punjenje motora uljem NAPOMENA! Benzinski visokotlačni perač nije tvornički napunjen uljem. Odgovarajuće motorno ulje uključeno je u opseg isporuke u zasebnoj boci. Nikad nemojte pokretati motor bez ulja. To će uzrokovati nepopravljivo oštećenje motora i nije pokriveno jamstvom. Prije svakog puštanja u pogon provjerite razinu ulja.
  • Seite 207 Prije uporabe Specifikacija ulja NAPOMENA! Poteškoće s pokretanjem mogu se pojaviti na temperaturama nižim od 4 °C i pri korištenju motornog ulja sa specifikacijom SAE 30. Pri temperaturama iznad 27 °C, korištenje motornog ulja sa specifikacijom 10W- 30 dovodi do povećane potrošnje ulja. Redovito provjeravajte razinu ulja. •...
  • Seite 208 Prije uporabe NAPOMENA! Nikad nemojte puniti spremnik goriva bez filtra za gorivo. • Otvorite poklopac spremnika P . • Napunite spremnik goriva O bezolovnim benzinom. Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu punjenja. • Pogledajte pokazivač razine punjenja u filtru za gorivo. Specifikacije goriva •...
  • Seite 209 Prije uporabe • Montirajte crnu kemijsku mlaznicu C na lancetu. • Pripremite sredstvo za čišćenje prema uputama proizvođača. • Otvorite poklopac spremnika sredstva za čišćenje E . • Oprezno napunite spremnik sredstva za čišćenje. Preporučamo korištenje lijevka kako biste spriječili prosipanje i/ili izlijevanje.
  • Seite 210 Prije uporabe Mlaznice C i lanceta M opremljene su brzorastavljivim sustavom. Za promjenu mlaznice postupite na sljedeći način: • Isključite benzinski visokotlačni perač. • Otpustite preostali tlak vode iz pištolja potezanjem otponca. • Aktivirajte blokadu otponca kao što je gore opisano. •...
  • Seite 211 Upotreba Upotreba Uključivanje NAPOMENA! Nikada nemojte pokretati ili upotrebljavati motor bez priključka na vodovod. To dovodi do oštećenja visokotlačne pumpe. • Montirajte mlaznicu na lancetu (pogledajte poglavlje „Montaža/ zamjena mlaznica”). • Priključite benzinski visokotlačni perač na vodovod i uključite ga (pogledajte poglavlje „Montaža priključka crijeva/ spajanje na vodovod”).
  • Seite 212 Upotreba • Oprezno povucite ručni starter N do kompresijske točke, a zatim brzo povucite. Pripazite na sile trzaja. • Ponovite postupak sve dok se motor ne pokrene. • Pomaknite ručicu prigušnice u otvoreni položaj nakon što motor dobije na brzini. Prigušnica motora tvornički je postavljena na najveću brzinu.
  • Seite 213 Upotreba Isključivanje • Okrenite sklopku za uključivanje/ isključivanje AK u položaj ISKLJUČENO kako biste isključili stroj. • Zatvorite ventil za gorivo Z kako biste spriječili polijevanje goriva po motoru. NAPOMENA! Nemojte pustiti da stroj radi dulje od dvije minute bez da aktivirate otponac. To uzrokuje recirkuliranje i zagrijavanje vode.
  • Seite 214 Upotreba Korištenje pištolja za prskanje UPOZORENJE! Mlaz vode pod visokim tlakom pri zloupotrebi može biti opasan. Mlaz se nikada ne smije usmjeriti prema osobama, životinjama, uređajima pod naponom ili samom stroju. • Povucite otponac S da biste pokrenuli protok vode kroz R pištolj za prskanje. •...
  • Seite 215 Upotreba Korištenje sredstva za čišćenje NAPOMENA! Isključite benzinski visokotlačni perač prije nego što poduzmete radove postavljanja ili održavanja. Uvijek aktivirajte blokadu otponca kada odložite pištolj za prskanje kako biste spriječili nenamjerno pokretanje. Ovaj stroj je namijenjen za rad sa sredstvima za čišćenje koje preporuča proizvođač.
  • Seite 216 Održavanje Održavanje UPOZORENJE! Isključite benzinski visokotlačni perač prije nego što poduzmete radove postavljanja ili održavanja. Kako bi benzinski visokotlačni perač imao dug životni vijek, potrebno je provoditi redovite radove održavanja. U slučaju nedoumice obratite se mehaničaru. Pridržavajte se sljedećeg plana održavanja: Nakon 1 Nakon 1 Nakon 3...
  • Seite 217 Održavanje Čišćenje/zamjena filtra zraka • Otpustite leptirastu maticu i skinite poklopac filtra zraka. • Otpustite leptirastu maticu i uklonite filtar zraka. • Očistite filtar stlačenim zrakom ili ga zamijenite ako je potrebno. • Montirajte sklop obrnutim redoslijedom. Čišćenje/zamjena svjećice • Izvucite utikač svjećica. •...
  • Seite 218 Održavanje Čišćenje naplavne komore • Otvorite vijak za ispuštanje A križnim odvijačem i ispustite višak goriva iz naplavne komore. • Pomoću priloženog ključa za vijke od 10 mm otpustite pričvrsni svornjak B i uklonite naplavnu komoru. • Uklonite prljavštinu i ostatke krpom. •...
  • Seite 219 Čišćenje • Napunite sa 70 – 80 ml ulja specifikacije SAE10W-30. Čišćenje • Prije svakog puštanja u pogon provjerite ima li na benzinskom visokotlačnom peraču znakova curenja ulja. • Držite sve spojeve, opruge i upravljačke jedinice motora čistima. • Čisti dijelovi motora smanjuju opasnost od pregrijavanja i paljenja nakupljenih čestica prljavštine.
  • Seite 220 Skladištenje Čišćenje ulaznog filtra za vodu • Redovito provjeravajte i čistite ulazni filtar za vodu. Ispiranje sustava NAPOMENA! Koristite sredstva za čišćenje na suhim površinama ako proizvođač ne preporučuje drugačije. Nemojte dopustiti da se sredstva za čišćenje u potpunosti isuše kako biste spriječili stvaranje mrlja.
  • Seite 221 Skladištenje Dugoročno skladištenje Ako ne namjeravate koristiti uređaj dulje vrijeme, postupite na sljedeći način: Motor • Potpuno ispustite benzin. Pridržavajte se lokalnih propisa o pravilnom odlaganju preostalih tekućina! • Ulijte šalicu motornog ulja u spremnik goriva i nagnite benzinski visokotlačni perač s jedne na drugu stranu kako biste smočili unutrašnjost spremnika kako biste spriječili koroziju.
  • Seite 222 Transport Pripreme za puštanje u pogon nakon dugoročnog skladištenja • Provjerite je li sklopka za uključivanje/isključivanje u položaju ISKLJUČENO. • Oprezno povucite ručni starter više puta kako biste ispustili ulje iz cilindra i/ili ispumpali antifriz iz pumpe. • Uklonite svjećicu i obrišite ulje prije nego što je vratite natrag u cilindar. •...
  • Seite 223 Uvećani prikaz Uvećani prikaz 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 227 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 227 18.03.2024 15:48:26 18.03.2024 15:48:26...
  • Seite 224 Otklanjanje grešaka Otklanjanje grešaka Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Motor se ne pokreće Spremnik je prazan Napunite spremnik Ventil za gorivo je Otvorite ventil za gorivo prazan Sklopka za Gurnite u položaj UKLJUČENO uključivanje/ isključivanje Nema iskri Uklonite utikač svjećica, prislonite ga na vodljivi dio benzinskog visokotlačnog perača, povucite ručni starter i potražite plavu iskru.
  • Seite 225 Tehnički podaci Tehnički podaci Benzinski visokotlačni perač Model AGW-180E Nazivni tlak 18 MPa/180 bara Najveći dopušteni tlak 25 MPa/250 bara Nazivna količina protoka 8,3 l/min Najveća količina protoka 9,3 l/min Količina protoka sredstva za čišćenje 0,2 l/min Masa 31,5 kg Priključak za vodu...
  • Seite 226 Podaci o buci i vibracijama Podaci o buci i vibracijama Vrijednosti emisije buke Mjereno sukladno normi EN 60335. Buka na radnom mjestu može prekoračiti 85 dB (A) i u tom slučaju je potrebno provesti zaštitne mjere za korisnika (nošenje odgovarajuće zaštite sluha).
  • Seite 227 Recikliranje Ovisno o vrsti primjene odnosno uvjeta korištenja potrebno je provesti sljedeće sigurnosne mjere za zaštitu korisnika: - Pokušajte izbjeći vibracije koliko god je to moguće. - Upotrebljavajte samo besprijekoran pribor. - Pri radu s proizvodom koristite rukavice koje prigušuju vibracije. - Njegujte i održavajte proizvod u skladu s ovim uputama.
  • Seite 228 Obratite se lokalnoj upravi ili gradskom uredu ako tražite druge načine zbrinjavanja stare opreme. Jamstvo Jamstvo tvrtke Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Poštovani kupci, Za ovaj proizvod dobivate 2 godine jamstva od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovog proizvoda imate zakonska prava prema prodavatelju proizvoda. Zakonska prava nisu ograničena našim jamstvom predstavljenim u sljedećem tekstu.
  • Seite 229 Izjava o sukladnosti Opseg jamstva Proizvod je pažljivo proizveden prema strogim smjernicama za kvalitetu i savjesno ispitan prije isporuke. Jamstvo pokriva greške u materijalu ili izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su podložni normalnom trošenju i habanju i stoga se mogu smatrati habajućim dijelovima, ili za oštećenje lomljivih dijelova, npr.
  • Seite 230 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 234 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 234 18.03.2024 15:48:28 18.03.2024 15:48:28...
  • Seite 231 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 235 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 235 18.03.2024 15:48:28 18.03.2024 15:48:28...
  • Seite 232 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 236 612101_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 236 18.03.2024 15:48:28 18.03.2024 15:48:28...

Diese Anleitung auch für:

612100