Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UC-352BLE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 143
Precision Weight Scale
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
Manual de instruções
Instruktionsvejledning
Bedienungsanleitung
1WMPD4003067D
UC-352BLE
Instruction Manual
Manuale di Istruzioni
Instruktionshandbok
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Handleiding
Ohjekirja
使用手册
English
Français
Español
Italiano
Português
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Deutsch
Polskie
中文

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für A&D Medical UC-352BLE

  • Seite 1 Precision Weight Scale UC-352BLE Instruction Manual English Manuel d’instructions Français Manual de Instrucciones Español Manuale di Istruzioni Italiano Manual de instruções Português Handleiding Nederlands Instruktionsvejledning Dansk Instruktionshandbok Svenska Bruksanvisning Norsk Ohjekirja Suomi Bedienungsanleitung Deutsch Instrukcja obsługi Polskie 使用手册 中文 1WMPD4003067D...
  • Seite 3 Compliance with EU Directive and UK Directive Hereby, A&D Company, Limited declares that the radio equipment type UC-352BLE is in compliance with Directive 2014/53/EU and Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016. The full text of the EU declaration and UKCA declaration are available at the following internet address: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 4 Startup Guide Get Started Install the batteries Pair with a receiver Set the unit Measuring Step on the scale Confirm that “5tep” and “off” are alternately displayed Step off the scale Confirm your weight Data is transmitted to your mobile device. Data is stored in the scale if there is no receiver.
  • Seite 5 Safety Precautions The following items contain information to prevent the risk of harm or injury to yourself or other people. Please read these items carefully and be sure to use this product correctly. “ This symbol indicates an immediate danger which could result ”...
  • Seite 6 Wireless Communication Function This scale uses Bluetooth® wireless connectivity to communicate with a receiver device. At the end of measurement, the measurement data is sent from this scale to the receiver device. Bluetooth® is communication technology that enables devices to communicate wirelessly.
  • Seite 7 Parts Names Scale Battery compartment Set switch Display Feet Display section Bluetooth® communication symbol Stable symbol Battery indicator Unit Display symbols Symbol Name Description This symbol is displayed when the Stable symbol measurement display is stable. Battery indicator The normal battery power indicator with charge remaining.
  • Seite 8 Installing (or Replacing) Batteries 1. Open the battery compartment cover on the underside of the scale. 2. Install four new AAA size alkaline batteries with the positive (+) and negative (-) terminals properly aligned with corresponding symbols in the battery compartment. 3.
  • Seite 9 Pairing with a Receiver This scale needs to be registered with a receiver in order to use Bluetooth® communication with the receiver. The process of registering this scale with a receiver is known as pairing. When pairing is completed, measurement data from this scale is automatically sent to the paired device each time a measurement is made when the receiver is in the state in which it can receive transmissions.
  • Seite 10 Setting the Unit 1. Confirm that the scale is turned off, and press the Set switch. Beep Press the Set switch to select the unit that you want to set. The unit changes each time the Set switch is pressed. Wait for three seconds after setting the unit.
  • Seite 11 Measuring Your Weight Confirm that the scale is turned off, and step on the scale gently. Measurement starts when you step on the scale. A progress bar is displayed during measurement. Stand up straight and remain as still as possible during measurement.
  • Seite 12 Other Functions Transmitting temporarily stored data If measurement data cannot be sent to a receiver, this scale can temporarily store data of a maximum of 90 measurements in the built-in memory. When the scale is able to transmit to a receiver, all of the data is transmitted. If the amount of data temporarily stored exceeds 90 measurements, the oldest data is deleted and replaced with new data.
  • Seite 13 Ensuring a good connection Be sure to use in a location where visibility between the two devices that you want to connect is good. The connection distance is reduced by the structure of buildings or other obstructions. In particular, connection may be impossible when devices are used on either side of reinforced concrete.
  • Seite 14 Specifications Model UC-352BLE Maximum capacity 200 kg / 450 lb Minimum display 0.1 kg (0 to 100 kg) 0.2 kg (100 to 200 kg) 0.2 lb (0 to 220 lb) 0.5 lb (220 to 450 lb) Wireless communication Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frequency band: 2402 MHz to 2480 MHz Maximum RF output power: <...
  • Seite 15 Maintaining the Scale If the scale becomes dirty, soak a cloth in water or mild detergent, wring the cloth out thoroughly and then wipe the scale clean. After wiping away the dirt with the damp cloth, dry the scale using a soft, dry cloth. Never use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the scale.
  • Seite 16 MEMO English 14...
  • Seite 17 Conformité avec la directive de l'UE Par la présente, A&D Company, Limited déclare que le type d’équipement radio UC-352BLE est en conformité avec la directive 2014/53/UE et les réglementations (de sécurité) sur les équipements électriques de 2016 du Royaume-Uni .
  • Seite 18 Guide de démarrage Prise en mains Mettre les piles en place Procéder au pairage avec un récepteur Réglage de l'unité Mesure Monter sur le pèse-personne Vérifier que s'affichent 5tep « » « » en alternance Descendre du pèse-personne Confirmez votre poids Les données sont transmises à...
  • Seite 19 Consignes de sécurité Les éléments suivants comportent des informations afin d'éviter tout risque de dommage de blessures pour vous-même ou d'autres personnes. Veuillez lire soigneusement ces éléments et vous assurer d'utiliser correctement ce produit. Ce symbole indique « un danger immédiat qui pourrait provoquer Danger la mort ou de graves blessures ».
  • Seite 20 Fonction de communication sans fil Ce pèse-personne utilise le système sans fil Bluetooth® pour communiquer avec un récepteur. À la fin d'une mesure, les données de la mesure sont automatiquement envoyées de ce pèse-personne au récepteur. Bluetooth® est une technologie de communication qui permet à des périphériques de communiquer sans fil.
  • Seite 21 Nomenclature Pèse-personne Logement des piles Commutateur de réglage Affichage Pieds Section de l'affichage Symbole de communication Symbole Stable Bluetooth® Indicateur des piles Unité Symboles de l'affichage Symbole Description Ce symbole s'affiche lorsque Symbole Stable l'affichage de la mesure est stable. Indicateur des piles Indicateur normal de puissance des piles avec charge restante.
  • Seite 22 Mise en place (ou remplacement) des piles 1. Ouvrez le couvercle du logement des piles situé sur la face inférieure du pèse-personne. 2. Mettez en place quatre piles alcalines neuves au format AAA en respectant les polarités positives (+) et négatives (-) indiquées par les symboles correspondants dans le logement des piles.
  • Seite 23 Pairage avec un récepteur Ce pèse-personne doit être enregistré sur un récepteur pour utiliser la fonction de communication Bluetooth® avec le récepteur. Le processus d'enregistrement de ce pèse-personne sur un récepteur est appelé pairage. Une fois le pairage terminé, les données de mesure de ce pèse-personne sont automatiquement envoyées au périphérique appairé...
  • Seite 24 Réglage de l'unité 1. Vérifiez que le pèse-personne est éteint, et appuyez sur le commutateur de réglage. Appuyez sur le commutateur de réglage pour sélectionner l'unité que vous souhaitez configurer. L'unité change à chaque fois que vous appuyez sur le commutateur de réglage. Patientez 3 secondes après avoir configuré...
  • Seite 25 Mesure de votre poids Vérifiez que le pèse-personne est éteint et montez doucement dessus. La mesure démarre lorsque vous montez sur le pèse-personne. Une barre de progression s'affiche pendant la mesure. Tenez-vous droit et demeurez aussi immobile que possible pendant la mesure. Descendez du pèse-personne lorsque «...
  • Seite 26 Autres fonctions Transmission des données temporairement stockées S'il est impossible d'envoyer les données de mesure à un récepteur, ce pèse-personne peut temporairement stocker des données correspondant à un maximum de 90 mesures dans la mémoire intégrée. Lorsque le pèse-personne est en mesure d'établir une transmission avec un récepteur, toutes les données sont transmises.
  • Seite 27 Pour s'assurer d'une bonne connexion Veillez à l’utiliser dans un endroit où la visibilité entre les deux appareils que vous souhaitez connecter est bonne. La distance de connexion est réduite par la structure du bâtiment et autres obstacles. En particulier, la connexion peut s’avérer impossible lorsque les appareils sont utilisés de chaque côté...
  • Seite 28 Spécifications Modèle UC-352BLE Capacité maximale 200 kg / 450 lb Affichage minimal 1 kg (0 à 100 kg) 2 kg (100 à 200 kg) 2 lb (0 à 220 lb) 5 lb (220 à 450 lb) Communication sans fil Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Bande de fréquence: 2402 MHz à...
  • Seite 29 Entretien du pèse-personne Si le pèse-personne est sale, trempez un chiffon dans un peu d'eau ou un détergent léger, essorez à fond le chiffon, puis essuyez le pèse-personne pour le nettoyer. Après avoir nettoyé la saleté à l'aide du chiffon humide, séchez le pèse-personne à...
  • Seite 30 MEMO Français 14...
  • Seite 31 Conformidad con la directiva UE Por la presente, A&D Company Limited declara que el equipo de radio tipo UC-352BLE está en conformidad con la directiva 2014/53/UE y con las normativas sobre equipos eléctricos (seguridad) de 2016 del Reino Unido. El texto completo de la declaración de la UE y la declaración UKCA están disponibles en la siguiente...
  • Seite 32 Guía de inicio Primeros pasos Instale las pilas Conecte la báscula con un receptor Ajuste de la unidad Medición Súbase a la báscula Confirme que “5tep” y “off” se visualizan alternativamente Bájese de la báscula Confirme su peso Los datos se transmiten al dispositivo móvil. Si no hay ningún receptor, los datos se almacenan en la báscula.
  • Seite 33 Precauciones de seguridad Los siguientes elementos contienen información destinada a evitar el riesgo de que usted u otras personas sufran daños o lesiones. Léalos detenidamente y asegúrese de utilizar este producto correctamente. Este símbolo indica “un peligro inmediato que podría Peligro provocar la muerte o lesiones graves”.
  • Seite 34 Función de comunicación inalámbrica Esta báscula utiliza una conexión inalámbrica Bluetooth® para comunicarse con un dispositivo receptor. Al finalizar la medición, los datos de dicha medición se envían automáticamente desde la báscula al dispositivo receptor. Bluetooth® es una tecnología de comunicación que permite a los dispositivos comunicarse de forma inalámbrica.
  • Seite 35 Nombres de las partes Báscula Compartimento de las pilas Interruptor de ajuste Pantalla Patas Pantalla Símbolo de comunicación Símbolo de Estable Bluetooth® Indicador de pilas Unidad Símbolos visualizados Símbolo Nombre Descripción Este símbolo se visualiza cuando la Símbolo de Estable indicación de la medición es estable.
  • Seite 36 Instalación (o sustitución) de las pilas 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte inferior de la báscula. 2. Instale cuatro pilas alcalinas nuevas de tamaño AAA alineando correctamente los polos positivo (+) y negativo (-) con los símbolos correspondientes indicados en el compartimento de las pilas.
  • Seite 37 Emparejamiento con un receptor Esta báscula debe registrarse con un receptor para utilizar la comunicación Bluetooth® con dicho receptor. El proceso de registro de la báscula con un receptor se conoce como conectar. Una vez completada el emparejamiento, los datos de medición de la báscula se envían automáticamente al dispositivo conectado cada vez que se realiza una medición, siempre que el receptor esté...
  • Seite 38 Ajuste de la unidad 1. Confirme que la báscula esté apagada y pulse el interruptor de ajuste. Pitido Pulse el interruptor de ajuste para seleccionar la unidad que desee ajustar. La unidad cambia cada vez que se pulsa el interruptor de ajuste. Espere durante 3 segundos después de ajustar la unidad.
  • Seite 39 Medición del peso Confirme que la báscula esté apagada y súbase a ella con cuidado. La medición se inicia cuando usted se sube a la báscula. Durante la medición se visualiza una barra de progreso. Permanezca erguido y tan quieto como sea posible mientras se realiza la medición.
  • Seite 40 Otras funciones Transmisión de datos almacenados temporalmente Si los datos de la medición no pueden enviarse a un receptor, la báscula puede almacenar temporalmente los datos de hasta 90 mediciones en su memoria integrada. Si la báscula puede transmitir a un receptor, se transmiten todos los datos.
  • Seite 41 Pautas para garantizar una buena conexión Utilice la báscula en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría resultar imposible si los dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado.
  • Seite 42 Especificaciones Modelo UC-352BLE Capacidad máxima 200 kg / 450 lb Indicación mínima 0,1 kg (0 a100 kg) 0,2 kg (100 a 200 kg) 0,2 lb (0 a 220 lb) 0,5 lb (220 a 450 lb) Comunicación inalámbrica Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Banda de frecuencias: de 2402 MHz a 2480 MHz Potencia de salida de RF máxima: <10 dBm...
  • Seite 43 Mantenimiento de la báscula Si la báscula se ensucia, empape un paño en agua o detergente suave, escúrralo bien y limpie con él la báscula. Después de limpiar la suciedad con el paño húmedo, seque la báscula con un paño seco y suave. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes o productos químicos agresivos para limpiar la báscula.
  • Seite 44 MEMO Español 14...
  • Seite 45 Conformità alla direttiva europea Con la presente, A&D Company, Limited dichiara che le apparecchiature radio di tipo UC-352BLE sono conformi alla direttiva 2014/53/UE e alle normative per apparecchiature elettriche (sicurezza) 2016 per il Regno Unito. Il testo integrale della dichiarazione UE e alla dichiarazione UKCA è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 46 Guida all’accensione Operazioni preliminari Installare le batterie Eseguire l’associazione con un ricevitore Impostare l’unità Misurazione Salire sulla bilancia Verificare che le indicazioni “5tep” e “off” vengano visualizzate in modo alternato Scendere dalla bilancia Verificare il proprio peso I dati vengono trasmessi al proprio dispositivo mobile.
  • Seite 47 Precauzioni di sicurezza Le voci seguenti contengono informazioni per evitare il rischio di causare danni o lesioni alla propria o ad altre persone. Leggere queste voci con attenzione e assicurarsi di utilizzare correttamente il presente prodotto. Questo simbolo indica “un pericolo immediato che potrebbe Pericolo causare il decesso o gravi lesioni personali”.
  • Seite 48 Funzione di comunicazione senza fili La presente bilancia utilizza l’interfaccia senza fili Bluetooth® per comunicare con un apparecchio ricevente. Alla fine della misurazione, i dati della misurazione vengono inviati automaticamente dalla presente bilancia all’apparecchio ricevente. Il Bluetooth® è una tecnologia di comunicazione che consente agli apparecchi di comunicare senza fili.
  • Seite 49 Descrizione delle parti Bilancia Vano batterie Interruttore di impostazione Display Piedini Sezione del display Simbolo della comunicazione Simbolo Stabile Bluetooth® Unità Indicatore delle batterie Simboli sul display Simbolo Nome Descrizione Questo simbolo viene visualizzato quando Simbolo Stabile l’indicazione della misurazione è stabile. Indicatore delle batterie Il normale indicatore di carica delle batterie con la carica residua.
  • Seite 50 Installazione (o sostituzione) delle batterie 1. Aprire il coperchio del vano batterie sul lato inferiore della bilancia. 2. Installare quattro nuove batterie alcaline formato AAA con i poli positivi (+) e negativi (-) allineati correttamente con i simboli corrispondenti nel vano batterie. 3.
  • Seite 51 Associazione con un ricevitore La presente bilancia deve essere associata con un ricevitore, per poter utilizzare la comunicazione Bluetooth® con il ricevitore. La procedura di registrazione della presente bilancia con un ricevitore viene chiamata associazione. Al termine dell’associazione, i dati di misurazione provenienti dalla presente bilancia vengono inviati automaticamente all’apparecchio associato ogni volta che si esegue una misurazione, quando il ricevitore è...
  • Seite 52 Impostazione dell’unità 1. Verificare che la bilancia sia spenta, quindi premere l’interruttore di impostazione. Premere l’interruttore di impostazione per selezionare l’unità che si desidera impostare. L’unità cambia ad ogni pressione dell’interruttore di impostazione. Attendere tre secondi dopo aver impostato l’unità. Bip bip Verificare che l’indicazione “end”...
  • Seite 53 Misurazione del proprio peso Verificare che la bilancia sia spenta, quindi salire delicatamente sulla bilancia. La misurazione si avvia quando si sale sulla bilancia. Durante la misurazione, viene visualizzata una barra di avanzamento. Stare in piedi senza piegarsi e rimanere immobili il più possibile durante la misurazione Scendere dalla bilancia quando le indicazioni “5tep”...
  • Seite 54 Altre funzioni Trasmissione dei dati memorizzati temporaneamente Qualora non sia possibile inviare i dati delle misurazioni a un ricevitore, la presente bilancia è in grado di archiviare temporaneamente i dati di un massimo di 90 misurazioni nella memoria incorporata. Quando la bilancia è in grado di trasmettere a un ricevitore, tutti i dati vengono inviati.
  • Seite 55 Come assicurare una buona connessione Accertarsi di utilizzarlo in un’ubicazione che offra una buona visibilità tra i due dispositivi che si desidera connettere. La distanza di connessione viene ridotta dalla struttura degli edifici o da altri ostacoli. In particolare, la connessione potrebbe risultare impossibile quando si utilizzano i dispositivi dai lati opposti di strutture in cemento armato.
  • Seite 56 Specifiche Modello UC-352BLE Portata massima 200 kg / 450 lb Indicazione minima visualizzata 0,1 kg (0 a 100 kg) 0,2 kg (100 a 200 kg) 0,2 lb (0 a 220 lb) 0,5 lb (220 a 450 lb) Comunicazione senza fili Bluetooth®...
  • Seite 57 Manutenzione della bilancia Qualora la bilancia si sporchi, bagnare un panno in acqua o detergente delicato, strizzarlo a fondo, quindi passarlo sulla bilancia per pulirla. Dopo aver pulito lo sporco con il panno umido, asciugare la bilancia utilizzando un panno morbido asciutto. Non utilizzare mai alcool, benzene, solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire la bilancia.
  • Seite 58 MEMO Italiano 14...
  • Seite 59 Conformidade com a Diretiva da UE A A&D Company, Limited declara por este meio que o equipamento de rádio tipo UC-352BLE está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e os Regulamentos para Equipamento elétrico (Segurança) 2016 do Reino Unido. O texto completo da declaração da UE e da declaração UKCA está...
  • Seite 60 Guia de inicialização Iniciar Instale as pilhas Emparelhe com um recetor Configure as unidades Pesar Suba à balança Confirme se as indicações "5tep" e "off" são apresentadas alternadamente Desça da balança Confirme o seu peso Os dados são transmitidos para o seu dispositivo móvel.
  • Seite 61 Precauções de segurança Os itens que se seguem contêm informações para evitar o risco de ferimentos ou lesões para si ou para os outros. Leia atentamente estes itens e certifique-se de que utiliza este produto corretamente. " Este símbolo indica um perigo imediato que pode resultar em Perigo "...
  • Seite 62 Função de comunicações sem fios Esta balança utiliza a conectividade sem fios Bluetooth® para comunicar com um dispositivo recetor. No final da pesagem, os dados são enviados da balança para o dispositivo recetor. Bluetooth® é uma tecnologia de comunicação que permite que os dispositivos se comuniquem sem fios.
  • Seite 63 Nomes das peças Balança Compartimento das pilhas Interruptor de configuração Visor Pés Secção do visor Símbolo de comunicação Símbolo de estabilidade Bluetooth® Indicador de carga da pilha Unidade Símbolos do visor Símbolo Nome Descrição Símbolo Este símbolo aparece quando o visor de pesagem se encontra estável.
  • Seite 64 Instalar (ou substituir) as pilhas 1. Abra a tampa do compartimento das pilhas localizado na parte de baixo da balança. 2. Instale quatro pilhas alcalinas AAA novas com os terminais positivo (+) e negativo (-) corretamente alinhados com os símbolos correspondentes compartimento pilhas.
  • Seite 65 Emparelhar com um recetor Esta balança tem de ser ligada a um recetor para utilizar a comunicação Bluetooth® com o recetor. O processo de ligar a balança com um recetor denomina-se emparelhamento. Quando o emparelhamento está concluído, sempre que se realiza uma pesagem os dados da mesma são automaticamente enviados para o dispositivo emparelhado desde que o recetor se encontre em estado de poder receber transmissões.
  • Seite 66 Configurar a unidade 1. Verifique se a balança está desligada e prima o interruptor de configuração. Sinal sonoro Prima o interruptor de configuração para selecionar a unidade que pretende configurar. A unidade altera-se sempre que o interruptor de configuração é premido. Aguarde três segundos após a configuração da unidade.
  • Seite 67 Pesar-se Verifique se a balança está desligada e suba para a balança com cuidado. A pesagem inicia-se quando sobe à balança. Uma barra de progresso aparece durante a pesagem. Permaneça de pé e imóvel durante a pesagem. Sinal sonoro Sinal sonoro triplo Saia da balança quando as indicações "5tep"...
  • Seite 68 Outras funções Transmitir dados guardados temporariamente Se os dados de pesagem não puderem ser enviados para um recetor, a balança pode guardar os dados temporariamente na memória integrada até um máximo de 90 pesagens. Quando a balança pode transmitir para um recetor, todos os dados são enviados.
  • Seite 69 Assegurar uma boa ligação Certifique-se de usar os dispositivos num local onde exista boa visibilidade entre os dois dispositivos que pretende ligar. O alcance da ligação é reduzido pelas estruturas de edifícios e outras obstruções. Em particular, a ligação pode ser impossível quando os dispositivos estão separados por betão reforçado.
  • Seite 70 Especificações Modelo UC-352BLE Capacidade máxima 200 kg/450 lb Valor mínimo apresentado 0,1 kg (0 a 100 kg) 0,2 kg (100 a 200 kg) 0,2 lb (0 a 220 lb) 0,5 lb (220 a 450 lb) Comunicação sem fios Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Banda de frequências: 2.402 MHz a 2.480 MHz...
  • Seite 71 Manutenção da balança Se a balança se sujar, limpe-a com um pano humedecido com água ou detergente suave e bem torcido. Depois de limpar a sujidade com um pano húmido, seque a balança utilizando um pano macio e seco. Nunca utilize álcool, benzeno, diluente ou outros produtos químicos agressivos para limpar a balança.
  • Seite 72 NOTAS Português 14...
  • Seite 73 Naleving van EU-richtlijn Hierbij verklaart A&D Company, Limited dat het radiotype UC-352BLE voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU en de Britse (Veiligheids) Voorschriften voor elektrische apparatuur 2016. De volledige tekst van de Europese conformiteitsverklaring en de UKCA-conformiteitsverklaring vindt u op de volgende website: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 74 Opstartgids Aan de slag Plaats de batterijen Koppel met een ontvanger Stel de eenheid in Meten: Ga op de weegschaal staan Controleer of “5tep” en “off” afwisselend worden weergegeven Stap van de weegschaal af Bevestig uw gewicht De gegevens worden naar uw mobiele apparaat overgedragen.
  • Seite 75 Veiligheidsmaatregelen De volgende items bevatten informatie om het risico op schade of letsel bij uzelf of andere mensen te voorkomen. Lees deze items aandachtig en zorg ervoor dat u dit product correct gebruikt. “ Dit symbool geeft aan dat er een onmiddellijk gevaar bestaat Gevaar ”...
  • Seite 76 Functie draadloze communicatie Deze weegschaal maakt gebruik van Bluetooth® draadloze connectiviteit om met een ontvanger te communiceren. Aan het einde van de meting worden de meetgegevens van de weegschaal naar de ontvanger gestuurd. Bluetooth® is een communicatietechnologie waarmee apparaten draadloos kunnen communiceren.
  • Seite 77 Onderdelen Weegschaal Batterijvak Instelschakelaar Scherm Pootjes Scherm Bluetooth® Communicatie symbool Stabiel-symbool Batterij-indicator Eenheid Schermsymbolen Symbool Naam Omschrijving Dit symbool wordt weergegeven, als Stabiel-symbool de weergegeven meting stabiel is. Batterij-indicator gewone batterij-indicator resterende lading. ↓ Batterij leeg-indicator Als dit symbool wordt weergegeven, vervang dan alle vier de batterijen (Knipperen) door nieuwe.
  • Seite 78 Batterijen plaatsen (of vervangen) 1. Open de batterijvakklep aan de onderkant van de weegschaal. 2. Plaats vier nieuwe AAA-alkalinebatterijen en zorg ervoor dat de positieve (+) en negatieve (-) polen overeenkomen met de symbolen in het batterijvak. 3. Sluit de batterijvakklep. Voorzichtig Zorg er bij het plaatsen voor dat de positieve (+) en negatieve (-) polen van elke batterij overeenkomen met de symbolen in het batterijvak.
  • Seite 79 Koppelen met een ontvanger Deze weegschaal moet worden aangemeld bij een ontvanger om via Bluetooth® met de ontvanger te communiceren. Het proces om deze weegschaal bij een ontvanger aan te melden staat bekend als koppelen. Wanneer het koppelen is voltooid, worden de meetgegevens van elke meting van deze weegschaal automatisch naar het gekoppelde apparaat verzonden, wanneer de ontvanger deze overdrachten kan ontvangen.
  • Seite 80 De eenheid instellen 1. Zorg ervoor dat de weegschaal is uitgeschakeld en druk op de instelschakelaar. Piep Druk op de instelschakelaar om de gewenste eenheid te selecteren. De eenheid wijzigt iedere keer dat de instelschakelaar wordt ingedrukt. Wacht drie seconden nadat de eenheid is ingesteld.
  • Seite 81 Uw gewicht meten Zorg ervoor dat de weegschaal is uitgeschakeld en ga voorzichtig op de weegschaal staan. De meting begint wanneer u op de weegschaal stapt. Tijdens de meting wordt een voortgangsbalk weergegeven. Sta tijdens de meting rechtop en sta zo stil mogelijk. Piep Piep piep piep Stap van de weegschaal af, wanneer “5tep”...
  • Seite 82 Overige functies Tijdelijk opgeslagen gegevens overdragen Als meetgegevens niet naar een ontvanger kunnen worden gestuurd, kan deze weegschaal tijdelijk gegevens van maximaal 90 metingen in het ingebouwde geheugen opslaan. Wanneer de weegschaal naar een ontvanger kan overdragen, worden alle gegevens overgedragen. Als het aantal tijdelijk opgeslagen gegevens de 90 metingen overschrijdt, worden de oudste gegevens verwijderd en vervangen door nieuwe gegevens.
  • Seite 83 Zorgen voor een goede verbinding Zorg ervoor dat u de apparaten gebruikt op een plaats waar ze een goede verbinding kunnen maken. De verbindingsafstand wordt verkleind door de structuur van gebouwen of andere obstakels. Apparaten kunnen mogelijk geen verbinding maken, wanneer ze aan weerszijden van gewapend beton worden gebruikt.
  • Seite 84 Specificaties Model UC-352BLE Maximumcapaciteit 200 kg / 450 lb Minimale weergave 0,1 kg (0 tot 100 kg) 0,2 kg (100 tot 200 kg) 0,2 lb (0 tot 220 lb) 0,5 lb (220 tot 450 lb) Draadloze communicatie Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frequentieband: 2.402 MHz tot 2.480 MHz...
  • Seite 85 De weegschaal onderhouden Als de weegschaal vuil wordt, dompel dan een doek onder in water of een mild schoonmaakmiddel, wring de doek goed uit en veeg de weegschaal vervolgens schoon. Nadat u het vuil met de vochtige doek hebt weggeveegd, veegt u de weegschaal droog met een zachte, droge doek.
  • Seite 86 NOTITIES Nederlands 14...
  • Seite 87 Vi anbefaler, at du læser denne vejledning grundigt, inden du bruger enheden for første gang. Overholdelse af EU-direktivet A&D Company, Limited erklærer hermed, at radioudstyret type UC-352BLE er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU og UK’s forordning for elektrisk udstyr (sikkerhed) af 2016. EU-erklæringens og UKCA-erklæringens fulde tekst er tilgængelig på...
  • Seite 88 Opstartsvejledning Kom i gang Installer batterierne Foretag parring med en modtager Indstil enheden Vejning Træd op på vægten Bekræft, at "5tep” og “off" vises skiftevis Træd ned fra vægten Bekræft din vægt Data overføres til din mobile enhed. Data gemmes i vægten, hvis der ikke er nogen modtager.
  • Seite 89 Sikkerhedsforanstaltninger De følgende punkter indeholder information om at forhindre skade på dig selv eller andre mennesker. Læs disse punkter omhyggeligt, og sørg for at bruge dette produkt korrekt. " Dette symbol indikerer en øjeblikkelig fare, der kan resultere i Fare "...
  • Seite 90 Trådløs kommunikationsfunktion Denne vægt bruger trådløs Bluetooth®-forbindelse til at kommunikere med en modtagerenhed. I slutningen af vejningen sendes måledataene fra denne vægt til modtagerenheden. Bluetooth® er kommunikationsteknologi, der gør det muligt for enheder at kommunikere trådløst. -logoer registrerede Bluetooth®-ordmærke varemærker, der ejes af Bluetooth SIG, Inc., og enhver brug af sådanne mærker fra A&D's side er under licens.
  • Seite 91 Delenes navne Vægt Batterirum Indstillingskontakt Skærm Fødder Skærmsektion Bluetooth® Kommunikations symbol Stabilsymbol Batteriindikator Enhed Skærmsymboler Symbol Navn Beskrivelse Dette symbol vises, når måledisplayet Stabilsymbol er stabilt. Batteriindikator normale batteristrømindikator med resterende opladning. ↓ Indikator for lavt batteriniveau Hvis dette symbol vises, skal du (Blinker) udskifte alle fire batterier med nye.
  • Seite 92 Installation (eller udskiftning) af batterier 1. Åbn dækslet til batterirummet på undersiden af vægten. 2. Installer fire alkaliske batterier AAA-størrelse med de positive (+) og negative (-) poler korrekt justeret med de tilsvarende symboler i batterirummet. 3. Luk dækslet til batterirummet. Forsigtig Installer hvert batteri med de positive (+) og negative (-) poler korrekt justeret med de tilsvarende symboler i batterirummet.
  • Seite 93 Parring med en modtager Denne vægt skal registreres hos en modtagerenhed for at kunne bruge Bluetooth®-kommunikation med modtagerenheden. Processen med at registrere denne vægt med en modtager kaldes parring. Når parringen er fuldført, sendes måledata fra denne vægt automatisk til den parrede enhed, hver gang der foretages en måling, når modtageren er i den tilstand, hvor den kan modtage transmissioner.
  • Seite 94 Indstilling af enheden 1. Bekræft, at vægten er slukket, og tryk på Indstillingsksontakten. Tryk på Indstillingskontakten for at vælge den enhed, du vil indstille. Enheden skifter, hver gang der trykkes på Indstillingskontakten. Vent i tre sekunder efter indstilling af enheden. Bip bip Bekræft, at "end"...
  • Seite 95 Måling af din vægt Bekræft, at vægten er slukket, og træd forsigtigt op på vægten. Måling starter, når du træder op på vægten. En statuslinje vises under målingen. Stå lige op, og forbliv så stille som muligt under målingen. Bip bip bip Træd af vægten, når "5tep"...
  • Seite 96 Andre funktioner Overførsel af midlertidigt gemte data Hvis måledata ikke kan sendes til en modtager, kan denne vægt midlertidigt gemme data på maksimalt 90 målinger i den indbyggede hukommelse. Når vægten er i stand til at transmittere til en modtager, overføres alle dataene. Hvis den midlertidigt gemte datamængde overstiger 90 målinger, slettes de ældste data og erstattes med nye data.
  • Seite 97 For at sikre god forbindelse Sørg for at bruge på et sted, hvor synligheden mellem de to enheder, du vil oprette forbindelse til, er god. Forbindelsesafstanden reduceres af bygninger eller andre forhindringer. Især kan forbindelse være umulig, når enheder anvendes på begge sider af armeret beton. Undlad at bruge Bluetooth®-forbindelsen inden for et trådløst LANs eller andet trådløst udstyrs rækkevidde, i nærheden af udstyr, der udsender radiobølger såsom mikrobølger, på...
  • Seite 98 Specifikationer Model UC-352BLE Maksimal kapacitet 200 kg/450 lb Minimumsvisning 0,1 kg (0 til 100 kg) 0,2 kg (100 til 200 kg) 0,2 lb (0 til 220 lb) 0,5 lb (220 til 450 lb) Trådløs kommunikation Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frekvensbånd: 2.402 MHz til 2.480 MHz Maks.
  • Seite 99 Vedligeholdelse af vægten Hvis vægten bliver snavset, skal du gennemvæde en klud i vand eller et mildt rengøringsmiddel, vride kluden grundigt og derefter tørre vægten af. Efter rengøring af snavs med den fugtige klud, aftørres vægten med en blød, tør klud. Brug aldrig alkohol, benzen, fortynder eller andre skrappe kemikalier til at rengøre vægten.
  • Seite 100 MEMO Dansk 14...
  • Seite 101 Vi rekommenderar att du läser igenom den här handboken noggrant innan du börjar använda produkten. Efterlevnad av EU-direktiv Härmed försäkrar A&D Company, Limited att radioutrustningen av typ UC-352BLE uppfyller kraven i direktiv 2014/53/EU och föreskrifterna om elektrisk utrustning (säkerhet) 2016 i Storbritannien. Den fullständiga texten i EU-försäkran och UKCA-försäkran finns att tillgå...
  • Seite 102 Startguide Komma i gång Sätta i batterierna Parkoppla med en mottagare Ställa in måttenhet Väga dig Ställ dig på vågen Kontrollera att ”5tep” och ”off” visas omväxlande på skärmen Kliv av vågen Kontrollera din vikt Uppgifterna skickas till din mobila enhet. Uppgifterna lagras av vågen om det inte finns någon mottagare.
  • Seite 103 Säkerhetsföreskrifter Avsnitten nedan innehåller information som syftar till att förebygga risken för personskador hos dig och andra personer. Läs informationen noggrant och se till att du använder produkten på rätt sätt. ” Den här symbolen signalerar en omedelbar fara som kan leda Fara ”...
  • Seite 104 Trådlös kommunikationsfunktion Vågen använder trådlös Bluetooth®-anslutning för att kommunicera med en mottagande enhet. När viktmätningen är klar skickas uppgifterna från vågen till den mottagande enheten. Bluetooth® är en kommunikationsteknik som gör det möjligt för enheter att kommunicera trådlöst. Ordmärket Bluetooth® och tillhörande logotyper är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc.
  • Seite 105 Namn på delar Våg Batterifack Inställningsknapp Skärm Fötter Skärm Bluetooth®- Kommunikations symbol Stabilitetssymbol Batteriindikator Måttenhet Symboler på skärmen Symbol Namn Beskrivning Den här symbolen visas när den Stabilitetssymbol visade mätningen är stabil. Batteriindikator Den vanliga indikatorn för batterinivå med återstående laddning. ↓...
  • Seite 106 Sätta i (eller byta ut) batterier 1. Öppna batterifackets lucka på undersidan av vågen. 2. Sätt i fyra nya alkaliska AAA-batterier med de positiva (+) och negativa (–) polerna åt rätt håll enligt motsvarande symboler inuti batterifacket. 3. Stäng batterifackets lucka. Försiktighet Sätt i vart och ett av batterierna med den positiva (+) och negativa (–) polen åt rätt håll enligt motsvarande symboler inuti batterifacket.
  • Seite 107 Parkoppla med en mottagare Du måste registrera vågen med en mottagare för att vågen ska kunna kommunicera med mottagaren via Bluetooth®. Processen då vågen registreras med en mottagare kallas parkoppling. När parkopplingen har utförts skickas mätningsuppgifter automatiskt från vågen till den parkopplade enheten varje gång en mätning görs, förutsatt att den mottagande enheten är försatt i ett läge som gör det möjligt för enheten att ta emot överföringar.
  • Seite 108 Ställa in måttenhet 1. Kontrollera att vågen är avstängd och tryck sedan på inställningsknappen. Tryck på inställningsknappen för att välja vilken måttenhet du vill använda. Måttenheten ändras varje gång du trycker på inställningsknappen. Vänta i tre sekunder när du har ställt in måttenheten.
  • Seite 109 Väga dig Kontrollera att vågen är avstängd och ställ dig sedan försiktigt på vågen. Mätningen påbörjas när du ställer dig på vågen. En förloppsindikator visas när mätningen pågår. Stå upprätt och var så stilla som möjligt under mätningen. Pip-pip-pip Kliv av vågen när ”5tep” och ”off” visas omväxlande på...
  • Seite 110 Övriga funktioner Överföra tillfälligt lagrade uppgifter Om mätningsuppgifterna inte kan skickas till en mottagare lagrar vågen tillfälligt uppgifterna. Högst 90 mätningar kan lagras i vågens inbyggda minne. När vågen väl har möjlighet att kommunicera med en mottagare överförs samtliga uppgifter som finns i minnet.
  • Seite 111 Säkerställa en bra anslutning Välj en plats där sikten mellan de två enheter som du vill ansluta till varandra är obehindrad. Anslutningens räckvidd försämras av byggnader och andra hinder. Det kan vara särskilt svårt, ibland omöjligt, att ansluta enheter som befinner sig på...
  • Seite 112 Specifikationer Modell UC-352BLE Maximal kapacitet 200 kg/450 lb Minsta visningsintervall 0,1 kg (0 till 100 kg) 0,2 kg (100 till 200 kg) 0,2 lb (0 till 220 lb) 0,5 lb (220 till 450 lb) Trådlös kommunikation Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frekvensband: 2 402 till 2 480 MHz Max.
  • Seite 113 Underhåll av vågen Om vågen blir smutsig ska du blötlägga en trasa i vatten och milt rengöringsmedel, vrida ur trasan ordentligt och sedan torka av vågen. När du har torkat av vågen med den blöta trasan ska du torka vågen torr med en mjuk trasa.
  • Seite 114 ANTECKNINGAR Svenska 14...
  • Seite 115 Vi anbefaler at du leser nøye gjennom denne håndboken før du bruker enheten for første gang. Samsvar med europeisk direktiv A&D Company, Limited erklærer herved at radioutstyrstypen UC-352BLE er i samsvar med direktiv 2014/53/EU (Radiodirektivet) og forordning 2016, forskrifter om elektrisk utstyr (sikkerhet) for Storbritannia. Den fullstendige teksten i EU- og UKCA-erklæringene er tilgjengelig på...
  • Seite 116 Oppstartsguide Komme i gang Sett inn batteriene Par med en mottaker Innstill enheten Måling Stå på vekten Bekreft at “5tep” og “off” vises vekselvis Gå av vekten Bekreft vekten din Data overføres til mobilenheten din. Data lagres i vekten hvis det ikke finnes en tilkoplet mottaker.
  • Seite 117 Sikkerhetsregler Følgende punkter inneholder informasjon for å forhindre risikoen for å skade deg selv eller andre mennesker. Les disse punktene nøye, og kontroller at du bruker dette produktet riktig. Dette symbolet indikerer “en umiddelbar fare som kan føre til Fare død eller alvorlig personskade”.
  • Seite 118 Funksjon av trådløs kommunikasjon Denne vekten bruker trådløs Bluetooth®-tilkobling for å kommunisere med en mottakerenhet. På slutten av målingen sendes måledataene fra vekten til mottakerenheten. Bluetooth® er kommunikasjonsteknologi som gjør det mulig for enheter å kommunisere trådløst. Bluetooth®-ordmerke og logoer er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc.
  • Seite 119 Delenavn Vekt Batterirom Bryter Skjerm Føtter Skjermområdet Bluetooth® Kommunikasjons symbol Stabilitet-symbol Batteriindikator Enhet Skjermsymboler Symbol Navn Beskrivelse Dette symbolet vises når Stabilitet-symbol måledisplayet er stabilt. Batteriindikator Den normale batteriindikatoren med gjenværende lading. ↓ Indikator for lavt batterinivå Hvis dette symbolet vises, bytter du ut (Blinker) alle fire batteriene med nye.
  • Seite 120 Installere (eller bytte ut) batteriene 1. Åpne batteridekselet på undersiden av vekten. 2. Installer fire alkaliske batterier AAA-størrelse med de positive (+) og negative (-) polene riktig innrettet med de tilsvarende symbolene i batterirommet. 3. Lukk dekselet på batterirommet. Forsiktig Installer hvert batteri med de positive (+) og negative (-) polene riktig innrettet med de tilsvarende symbolene i batterirommet.
  • Seite 121 Paring med en mottaker Denne vekten må registreres hos en mottaker for å kunne bruke Bluetooth®-kommunikasjon med mottakeren. Prosessen med å registrere denne vekten hos en mottaker er kjent som paring. Når paringen er fullført, sendes måledata fra vekten automatisk til den sammenkoblede enheten hver gang en måling utføres når mottakeren er i den tilstanden hvor den kan motta sendinger.
  • Seite 122 Innstille enheten 1. Bekreft at vekten er slått av, og trykk på Set-bryteren. Trykk på Set-bryteren for å velge enheten du vil stille Bipp inn. Enheten skifter hver gang Set-bryteren trykkes. Vent i tre sekunder etter at du har stilt inn enheten. Bekreft at “end”...
  • Seite 123 Måle egen vekt Bekreft at vekten er slått av, og trå forsiktig på vekten. Måling starter når du tråkker på vekten. En fremdriftslinje vises under målingen. Stå rett opp og vær så stille som mulig under målingen. Bipp Bipp bipp bipp Gå...
  • Seite 124 Andre funksjoner Overføre midlertidig lagrede data Hvis måledata ikke kan sendes til en mottaker, kan denne vekten lagre data på maksimalt 90 målinger midlertidig i det innebygde minnet. Når vekten er i stand til å overføre til en mottaker, overføres alle dataene. Hvis datamengden midlertidig lagret overstiger 90 målinger, blir de eldste dataene slettet og erstattet med nye data.
  • Seite 125 Sikre en god forbindelse Bruk på et sted der det er god sikt mellom de to enhetene du vil koble til. Forbindelsesavstanden reduseres av strukturen til bygninger eller andre hindringer. Spesielt kan tilkobling være umulig når enheter brukes på hver side av armert betong.
  • Seite 126 Spesifikasjoner Modell UC-352BLE Maksimal kapasitet 200 kg / 450 lb. Minimum vises 0,1 kg (0 til 100 kg) 0,2 kg (100 til 200 kg) 0,2 lb (0 til 220 lb) 0,5 lb (220 til 450 lb) Trådløs kommunikasjon Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frekvensbånd: 2402 MHz til 2480 MHz...
  • Seite 127 Vedlikehold av vekten Hvis vekten blir skitten, fukt en klut i vann eller mildt vaskemiddel, vri kluten grundig og vask deretter vekten. Etter å ha vasket bort smusset med den fuktige kluten, tørker du vekten med en myk, tørr klut. Bruk aldri alkohol, benzen, tynner eller andre sterke kjemikalier for å...
  • Seite 128 NOTAT Norsk 14...
  • Seite 129 Suosittelemme, että luet nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttämistä. Yhdenmukaisuus EU-direktiivin kanssa A&D Company, Limited vakuuttaa, että tämä UC-352BLE-tyyppinen radiolaite täyttää direktiivin 2014/53/EU ja Yhdistyneen kuningaskunnan sähkölaitteiden (turvallisuus) säännösten 2016 vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja UKCA-tiedoksianto löytyvät kokonaisuudessaan seuraavasta internetosoitteesta: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 130 Aloitusohjeet Valmistelu Asenna paristot. Muodosta laitepari vastaanottavan laitteen kanssa. Aseta mittayksikkö. Mittaaminen Astu vaa'alle. Varmista, että näytössä näkyy vuorotellen “5tep” ja “off”. Astu pois vaa'alta. Tarkista paino. Tieto lähetetään mobiililaitteeseesi. Jos vastaanottavaa laitetta ei löydy, tulos tallentuu vaakaan. Suomi 2...
  • Seite 131 Turvallisuusohjeet Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on varmistaa, ettei laitteen käytöstä aiheudu sinulle tai muille henkilöille haittaa tai vammoja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että käytät tuotetta oikein. “ Tämä symboli merkitsee välitöntä vaaraa, josta voi seurata Vaara ” kuolema tai vakava loukkaantuminen “...
  • Seite 132 Langaton yhteystoiminto Tässä vaa'assa on langaton Bluetooth®-yhteys tiedonsiirtoon vastaanottavan laitteen kanssa. Kun painon mittaus on suoritettu, vaaka lähettää saadun tuloksen automaattisesti vastaanottavaan laitteeseen. Bluetooth®-viestintäteknologia mahdollistaa langattoman tiedonsiirron laitteiden välillä. Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja A&D käyttää näitä merkkejä lisenssin alaisena. Muut tuotemerkit ja kauppanimet ovat omistajiensa omaisuutta.
  • Seite 133 Laitteen osat Vaaka Paristolokero Valintakytkin Näyttö Jalat Näyttöosio Bluetooth® -yhteyden symboli Vakaan tilan symboli Paristojen varaustason ilmaisin Mittayksikkö Näytön symbolit Symboli Nimi Kuvaus Tämä symboli ilmaisee, että Vakaan tilan symboli mittausnäyttö on vakaassa tilassa. Paristojen varaustason ilmaisin Tavanomaisen varauksen ilmaisin, jossa näkyy paristojen tarkka varaus.
  • Seite 134 Paristojen asentaminen ja vaihtaminen 1. Avaa paristolokeron kansi vaa'an pohjasta. 2. Asenna lokeroon neljä uutta AAA-paristoa siten, että paristojen positiiviset negatiiviset (–) navat tulevat lokerossa näkyviä vastaavia merkintöjä vasten. 3. Sulje paristolokeron kansi. Huomio Varmista, että jokaisen pariston positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa tulee lokerossa näkyviä...
  • Seite 135 Laiteparin muodostaminen vastaanottimen kanssa Jotta voit lähettää vaa'asta tietoja vastaanottavaan laitteeseen Bluetooth®-yhteyden avulla, vaaka on tunnistettava vastaanottavassa laitteessa. Tämä tapahtuu muodostamalla vastaanottimen ja vaa'an välille niin kutsuttu laitepari. Kun laitepari on muodostettu, vaaka lähettää mittaustulokset automaattisesti siihen kuuluvaan vastaanottavaan laitteeseen aina, kun teet mittauksen ja vastaanottava laite pystyy vastaanottamaan tiedonsiirtoja.
  • Seite 136 Mittayksikön asettaminen 1. Varmista, että vaaka on kytketty pois päältä. Paina sitten valintakytkintä vaa'an pohjassa. Piip Valitse valintakytkintä painamalla haluamasi mittayksikkö. Mittayksikkö vaihtuu jokaisella valintakytkimen painalluksella. Kun olet valinnut mittayksikön, odota kolmen sekunnin ajan. Piip piip Varmista, että vaa'an näytössä näkyy teksti “end”. Asetukset on nyt tallennettu.
  • Seite 137 Painon mittaaminen Varmista, että vaaka on kytketty pois päältä. Astu sitten varovasti vaa'alle. Painon mittaaminen alkaa heti, kun astut vaa'alle. Mittaamisen aikana näytössä näkyy edistymispalkki. Seiso suorassa ja yritä olla liikkumatta mittauksen aikana. Piip Piip piip piip Kun kuulet kolme piippausta ja näytössä näkyy vuorotellen tekstit “5tep”...
  • Seite 138 Muut toiminnot Väliaikaisesti tallennettujen tietojen lähettäminen Jos mittaustuloksia ei voida lähettää vastaanottavaan laitteeseen, vaa'an sisäänrakennettuun muistiin voi tallentaa väliaikaisesti yhteensä 90 tulosta. Kun vaaka pystyy lähettämään tietoja vastaanottavaan laitteeseen, se lähettää samalla kertaa kaikki muistiin tallennetut mittaustulokset. Kun vaa'an muistiin on tallennettu 90 tulosta, seuraavan mittauksen yhteydessä...
  • Seite 139 Hyvän yhteyden varmistaminen Muodosta yhteys paikassa, jossa laitteiden välillä on hyvä näköyhteys. Mitä enemmän laitteiden välissä on rakennelmia tai muita esteitä, sitä lähempänä toisiaan laitteiden on oltava. Jos laitteiden välissä on teräsbetonia, yhteyttä ei välttämättä pystytä muodostamaan. Älä käytä langattoman LAN-laitteen muiden Bluetooth®-yhteyttä...
  • Seite 140 Tekniset tiedot Malli UC-352BLE Enimmäiskuorma 200 kg / 450 lb Näyttötarkkuus 0,1 kg (0–100 kg) 0,2 kg (100–200 kg) 0,2 lb (0–220 lb) 0,5 lb (220–450 lb) Langaton tiedonsiirto Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Taajuuskaista: 2 402 MHz–2 480 MHz Maksimaalinen radiotaajuuden lähtöteho: <10 dBm Modulaatio:GFSK Tiedonsiirtoetäisyys: noin 10 m (ympäristötekijät...
  • Seite 141 Vaa'an huoltaminen Jos vaaka likaantuu, kostuta liina vedellä ja miedolla puhdistusaineella, purista se huolellisesti ja pyyhi laitteen pinnat puhtaiksi. Kun olet pyyhkinyt pinnat puhtaiksi, kuivaa ne pehmeällä ja kuivalla liinalla. Älä koskaan puhdista vaakaa alkoholilla, bentseenillä, tinnerillä tai millään muilla voimakkailla kemikaaleilla. Jos et käytä...
  • Seite 142 MUISTIINPANOJA Suomi 14...
  • Seite 143 Konformität mit der EU-Richtlinie A&D Company, Limited erklärt hiermit, dass das Funkübertragungsgerät des Typs UC-352BLE der Richtlinie 2014/53/EU und den (Sicherheits-) Bestimmungen des Vereinigten Königreichs für elektrische Geräte von 2016 entspricht. Die vollständigen Texte der EU- und der UKCA-Konformitätserklärung sind unter der folgenden Internetadresse verfügbar:...
  • Seite 144 Kurzanleitung Erste Schritte Setzen Sie die Batterien ein Koppeln Sie die Waage mit einem Empfänger Stellen Sie die Einheit ein Wiegen Steigen Sie auf die Waage Stellen Sie sicher, dass „ 5tep “ abwechselnd angezeigt werden „ “ Steigen Sie von der Waage herunter Überprüfen Sie Ihr Gewicht Die Daten werden an Ihr Mobilgerät übertragen.
  • Seite 145 Vorsichtshinweise Die folgenden Punkte enthalten Informationen, um das Risiko von Schäden oder Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen zu reduzieren. Lesen Sie diese Punkte sorgfältig durch und achten Sie darauf, dass Sie das Produkt korrekt verwenden. Dieses Symbol verweist auf „eine unmittelbare Gefahr, die zum Tod Gefahr oder zu ernsten Verletzungen führen kann“.
  • Seite 146 Funktion zur drahtlosen Kommunikation Diese Waage verwendet die drahtlose Bluetooth® -Technologie zur Kommunikation mit einem Empfänger. Am Ende der Messung werden die Messdaten automatisch von der Waage an den Empfänger gesendet. Bluetooth® ist eine Kommunikationstechnologie, durch die Geräte drahtlos kommunizieren können. Die Bluetooth®...
  • Seite 147 Bezeichnung der Teile Waage Batteriefach Einstellungsschalter Anzeige Füße Anzeige Symbol Bluetooth®- Symbol Stabil Kommunikation Batterieanzeige Einheit Anzeigesymbole Symbol Name Beschreibung Dieses Symbol wird angezeigt, Symbol Stabil wenn die Messanzeige stabil ist. Batterieanzeige Die normale Batterieleistungsanzeige mit ↓ Ladung wird angezeigt. Anzeige niedriger Batteriestand Wenn dieses Symbol angezeigt (Blinkt)
  • Seite 148 Einsetzen (oder Austauschen) der Batterien 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung an der Unterseite der Waage. 2. Setzen Sie vier neue Alkalibatterien der Größe AAA ein, sodass die positiven (+) und negativen Pole entsprechend Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind. 3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Achtung Setzen Sie jede Batterie so ein, dass die positiven (+) und negativen (-) Pole entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind.
  • Seite 149 Kopplung mit einem Empfänger Diese Waage muss mit einem Empfänger gekoppelt werden, um die Bluetooth®-Kommunikation mit dem Empfänger nutzen zu können. Die Verbindung der Waage mit einem Empfänger wird als Kopplung bezeichnet. Wenn die Kopplung abgeschlossen ist, werden die Messdaten von der Waage bei jeder Messung automatisch an das gekoppelte Gerät gesendet, wenn der Empfänger einen Status aufweist, in dem er Übertragungen empfangen kann.
  • Seite 150 Einstellen der Einheit 1. Überprüfen Sie, dass die Waage ausgeschaltet ist, und drücken Sie den Einstellungsschalter. Piepton Drücken Sie den Einstellungsschalter, um die Einheit auszuwählen, die eingestellt werden soll. Die Einheit wechselt mit jeder Betätigung des Einstellungsschalters. Warten Sie 3 Sekunden, nachdem Sie die Einheit eingestellt haben.
  • Seite 151 Messen des Gewichts Überprüfen Sie, dass die Waage ausgeschaltet ist, und stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Die Messung beginnt, wenn Sie auf die Waage steigen. Ein Fortschrittsbalken wird während der Messung angezeigt. Stehen Sie während der Messung gerade und so still wie möglich. Piepton Piepton Piepton Piepton Steigen Sie von der Waage herunter, wenn „5tep“...
  • Seite 152 Sonstige Funktionen Übertragen vorübergehend gespeicherter Daten Wenn die Messdaten nicht an einen Empfänger gesendet werden können, kann die Waage die Daten vorübergehend für bis zu 90 Messungen im integrierten Speicher speichern. Wenn die Waage Daten an einen Empfänger übertragen kann, werden alle Daten übertragen.
  • Seite 153 Sicherstellen einer guten Verbindung Verwenden Sie die Funktion unbedingt an einem Ort, an dem die Sicht zwischen den zwei zu verbindenden Geräten gut ist. Die Verbindungsdistanz wird durch Gebäudestrukturen oder andere Hindernisse verkürzt. Insbesondere kann die Verbindung unmöglich sein, wenn sich verstärkter Beton zwischen den Geräten befindet.
  • Seite 154 Technische Daten Modell UC-352BLE Maximale Kapazität 200 kg / 450 lb Minimale Anzeige 0,1 kg (0 bis 100 kg) 0,2 kg (100 bis 200 kg) 0,2 lb (0 bis 220 lb) 0,5 lb (220 to 450 lb) Drahtlose Kommunikation Bluetooth® Ver.5.1LE WSP Frequenzbereich: 2402 MHz bis 2480 MHz Maximale HF-Ausgangsleistung: <10 dBm...
  • Seite 155 Wartung der Waage Wenn die Waage schmutzig wird, befeuchten Sie ein Tuch mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel, wringen Sie es sorgfältig aus und wischen Sie die Waage dann sauber. Trocknen Sie die Waage mit einem weichen, trockenen Tuch ab, nachdem Sie den Schmutz mit dem feuchten Tuch entfernt haben.
  • Seite 156 MEMO Deutsch 14...
  • Seite 157 Zgodność z dyrektywą UE Firma A&D Company, Limited niniejszym oświadcza, że sprzęt radiowy typu UC-352BLE spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE oraz brytyjskich przepisów Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016. Pełny tekst deklaracji zgodności UE i deklaracji UKCA jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 158 Przygotowanie Wprowadzenie Włożyć baterie Sparować z odbiornikiem Ustawić jednostkę Pomiar Stanąć na wadze Upewnić się, że naprzemiennie wyświetlane są „5tep” i „off” Zejść z wagi Sprawdzić masę ciała Dane są przesyłane do urządzenia przenośnego. Jeżeli odbiornik nie jest dostępny, dane są przechowywane w pamięci wagi.
  • Seite 159 Zasady bezpieczeństwa Akapity z następującymi oznaczeniami zawierają informacje pomagające zapobiegać obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób. Należy uważnie zapoznać się z tego rodzaju akapitami, aby zapewnić prawidłową obsługę urządzenia. „ Ten symbol oznacza bezpośrednie zagrożenie, które może Niebezpieczeństwo ” spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała „...
  • Seite 160 Funkcja komunikacji bezprzewodowej Waga wykorzystuje łączność bezprzewodową Bluetooth® do komunikacji z odbiornikiem. Pod koniec pomiaru jego dane są wysyłane z wagi do odbiornika. jest technologią umożliwiającą urządzeniom komunikację Bluetooth® bezprzewodową. Znak oraz logo Bluetooth® to zastrzeżone znaki towarowe będące własnością spółki Bluetooth SIG, Inc., a używanie tych symboli przez spółkę...
  • Seite 161 Nazwy części Waga Komora na baterie Wyłącznik Wyświetlacz Nóżki Wyświetlacz Symbol komunikacji Symbol stabilizacji Bluetooth® Wskaźnik baterii Jednostka Symbole na wyświetlaczu Symbol Nazwa Opis Ten symbol jest wyświetlany, gdy Symbol stabilizacji wartość pomiaru jest stabilna. Wskaźnik baterii Normalny wskaźnik pokazujący pozostały poziom energii baterii.
  • Seite 162 Wkładanie (lub wymiana) baterii 1. Otworzyć pokrywę komory na baterie na spodzie wagi. 2. Włożyć cztery nowe baterie alkaliczne typu AAA, dopasowując bieguny dodatni i ujemny odpowiednich oznaczeń w komorze na baterie. 3. Zamknąć pokrywę komory na baterie. Uwaga Włożyć wszystkie baterie, dopasowując bieguny dodatni (+) i ujemny (-) do odpowiednich oznaczeń...
  • Seite 163 Parowanie z odbiornikiem Wagę należy zarejestrować na odbiorniku, aby można było przesyłać do niego dane za pośrednictwem połączenia Bluetooth®. Proces rejestrowania wagi jest określany terminem parowania. Po zakończeniu parowania dane pomiaru z tej wagi są automatycznie wysyłane do sparowanego urządzenia, o ile na odbiorniku włączono odbieranie danych.
  • Seite 164 Ustawianie jednostki 1. Sprawdzić, czy waga jest wyłączona, a następnie nacisnąć wyłącznik. Sygnał Nacisnąć wyłącznik, aby wybrać żądaną jednostkę. Każde naciśnięcie wyłącznika powoduje zmianę jednostki. Po ustawieniu jednostki poczekać trzy sekundy. Upewnić się, że na ekranie jest wyświetlany komunikat Dwa sygnały „end”.
  • Seite 165 Pomiar masy ciała Sprawdzić, czy waga jest wyłączona, a następnie delikatnie stanąć na wadze. Pomiar rozpocznie się po stanięciu na wadze. Podczas pomiaru wyświetlany jest pasek postępu. Podczas pomiaru stać prosto i jak najbardziej nieruchomo. Sygnał Trzy sygnały Zejść z wagi, gdy na ekranie naprzemiennie będą wyświetlane komunikaty „5tep”...
  • Seite 166 Inne funkcje Przesyłanie tymczasowo zapisanych danych Jeżeli nie można przesłać danych pomiaru do odbiornika, zostaną one tymczasowo zapisane w pamięci wagi. We wbudowanej pamięci można zapisać maksymalnie 90 pomiarów. Po nawiązaniu połączenia z odbiornikiem wszystkie te dane zostaną przesłane. Jeżeli liczba zapisanych pomiarów przekroczy 90, najstarsze dane zostaną...
  • Seite 167 Zapewnianie dobrego połączenia Używać urządzenia w miejscu, w którym między łączonymi urządzeniami nie przeszkód. Konstrukcja budynku inne przeszkody powodują ograniczenie zasięgu połączenia. W szczególności połączenie może nie być możliwe między urządzeniami po różnych stronach ściany lub stropu z betonu zbrojonego. używać...
  • Seite 168 Dane techniczne Model UC-352BLE Maksymalne obciążenie 200 kg / 450 lb Precyzja wyświetlania 0,1 kg (od 0 kg do 100 kg) 0,2 kg (od 100 kg do 200 kg) 0,2 lb (od 0 lb do 220 lb) 0,5 lb (od 220 lb do 450 lb) Komunikacja bezprzewodowa Bluetooth®...
  • Seite 169 Konserwacja wagi Jeżeli waga jest brudna, należy zwilżyć szmatkę wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym, wyżąć szmatkę dokładnie, a następnie przetrzeć wagę do czysta. Po starciu zabrudzeń mokrą szmatką należy wytrzeć wagę miękką, suchą szmatką. Do czyszczenia wagi nigdy nie używać alkoholu, benzenu, rozpuszczalnika ani innych środków chemicznych.
  • Seite 170 NOTATKI Polski 14...
  • Seite 171 請求維修之前 ------------------------------------------------------------------------------------ 13 給親愛的顧客 感謝您購買最新型的 A&D體重計。本裝置方便操作又精準,適合體重管理人士每日 使用。 敬請在使用前,能詳細閱讀後使用。 符合歐盟指令 A&D Company, Limited 在 此 聲 明 本 無 線 電 設 備 類 型 UC-352BLE 符 合 指 令 2014/53/EU 和英國 2016 年電氣設備 (安全) 法規。歐盟聲明和 UKCA 聲明全文 可在以下網址取得: https://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html 中文 1...
  • Seite 172 啟動指南 開始使用 安裝 (或更換) 電池 與接收器配對 設定單位 測量 站上體重計 確認“5tep”與“off”會輪流顯示 離開體重計 確認體重 數據會傳送到您的行動裝置。 如果沒有接收器,數據會儲存在體重計中。 中文 2...
  • Seite 173 安全須知 下列項目包含的資訊可幫助自己或他人預防危害或傷害的風險。請仔細閱讀以下內 容,以確保正確使用本產品。 這個符號代表“直接危險,可能導致死亡或嚴重傷害”。 危險 這個符號代表“可能造成死亡或嚴重傷害”。 警告 這個符號代表“可能造成人身傷害或財產損失”。 注意 使用須知 警告 進行減肥或運動治療時,不要依賴自我診斷。請依照醫生或專家的指示進行。 請勿踩在體重計邊緣,或在體重計上跳躍,否則可能跌倒,造成人身傷害。碰撞也可能 對體重計造成損壞。 請勿在非平面上使用體重計,否則可能損壞體重計。此外,體重計也會無法準確測量。 請勿在濕滑的平面上使用體重計,或在腳濕時站上體重計,否則可能滑倒造成傷害。此 外,體重計也會無法準確測量。 注意 請勿讓體重計接觸到過量的水或濕氣(例如浴室),或是受到陽光直射,或是直接接觸 到空氣調節機的出風口,或靠近火源,否則可能導致體重計故障。 本體重計僅適用於測量體重。 本體重計是精密的測量裝置。請勿讓體重計掉落,或受到振動或撞擊。 請勿自行拆卸、修理或改裝體重計,否則可能造成故障或傷害。 殘疾人士使用體重計時應由護理人員從旁協助,否則可能摔倒造成傷害。 安裝電池時,請確認+(正極)和-(負極)端子的位置正確。安裝錯誤可能導致過熱、 電池漏液或破裂,造成體重計損壞或人身傷害。 本體重計僅供個人使用。 請將本體重計放在兒童拿不到的地方。 請勿將本體重計垂直擺放。如果由於某種原因必須垂直擺放本體重計,請確認體重計不 會滑落。 平常不用本體重計時,請勿將任何物品擺放在體重計上。 若要與傳染病患者共用本體重計,請清潔體重計後再使用。(有關清潔體重計的詳細資 訊,請參閱 “保養體重計”。) 為了準確測量體重,請在平坦堅硬的地板使用體重計。不要在地毯或其他柔軟的平面上 使用。 中文 3...
  • Seite 174 無線通訊功能 本體重計使用 Bluetooth® 無線連線與接收器裝置進行通訊。測量結束時,測量數據 會從本體重計發送到接收器裝置。 Bluetooth® 是通訊技術,讓裝置能夠以無線通訊。 Bluetooth® 文字標記與標誌是 Bluetooth SIG, Inc. 擁有的註冊商標。A&D 在使用 這類標記時,均已取得授權。其他商標與商號為其各自擁有者所有。 接收器裝置 這是一種裝置(例如個人電腦或智慧型手機),內裝的應用程式能夠使用 Bluetooth® 無 線連線與本體重計進行通訊。應用程式請至Apple或Google下載並安裝。 無線功能須知 警告 請勿在禁止使用無線通訊的地方使用(例如飛機上或醫院)。本體重計對電子裝置或醫 療電子設備可能造成不良影響。 注意 若在無線裝置(以2.4GHz範圍進行通訊)附近使用本體重計的通訊功能,這兩種裝置的 處理速度可能降低。請勿靠近微波爐,因為可能受到磁場、靜電或無線電波干擾。(由 於環境關係,可能收不到訊號)。 * 使用本產品時,因操作不當或數據遺失等所造成的損害,A&D Company, Limited 概不負責。 * 本公司不擔保本產品能連接所有 Bluetooth® 相容裝置。 配件 如果以下配件遺失或損壞,請洽詢供應商或 A&D 維修小組。 使用手册: 1 本...
  • Seite 175 體重計元件 體重計 電池室 設定開關 顯示 腳座 顯示 Bluetooth® 穩定符號 通訊符號 電池指示器 單位 顯示符號 意義 符號 名稱 穩定符號 測量結果顯示穩定時會顯示此符號。 電池指示器 正常電池電量顯示與剩餘充電量。 ↓ 沒電指示符號 如果出現此符號,請將四個電池全更換 (閃爍) 成新的。 Bluetooth® 通訊符號 中文 5...
  • Seite 176 安裝 (或更換) 電池 1. 打開體重計上方的電池室蓋。 2. 裝入 4 顆新 AAA 鹼性電池時 , 電池的正極 (+) 與 負極 (-) 端應對齊電池室內相應的符號。 3. 關上電池室蓋。 注意 裝入電池時,每顆電池的正極 (+) 與負極 (-) 端應對齊電池室內相應的符號。 電池若安裝不正確,可能引致電池洩漏。 請在出現此符號 時換上4顆新電池。 新電池與舊電池不可混用,以免損壞體重計或縮短電池壽命。 請務必使用AAA鹼性電池。不要使用其他類型的電池。 請勿在本體重計使用充電電池。 電池壽命視環境溫度、電池類型及用途而有所差異。 與體重計同時供應的電池是測試用的,壽命有限。 長時間未使用體重計時,請先自電池室取下電池,以免電池洩漏,對體重計造成損壞。 自動電源關閉功能 本體重計有自動電源關閉功能。測量結果持續顯示約 60 秒後,體重計將自動關閉。 中文 6...
  • Seite 177 配對接收器 本體重計必須向接收器登錄才能與接收器進行 Bluetooth® 通訊。 體重計向接收器登 錄的程序稱為配對。配對完成後,若一有測量結果,測量數據會從本體重計自動傳 送到配對設備(接收器必須在可接收傳送訊號的狀態下)。 請參閱接收器使用說明書並啟用其配對功能。如果接收器有“配對精靈”,請使用精靈 完成配對。進行配對時,接收器和本體重計應盡量彼此靠近放置。 在本體重計安裝四顆 AAA 鹼性電池。 關於詳細資訊,請參閱“安裝(或更換)電池”。 確認體重計電源已關閉,並按住設定開關。 連按設定開關時會顯示“pr”。 出現“pr”時,放開設定開關。 嗶 Bluetooth® 通訊符號 閃爍。 此時本體重計可讓接收器搜尋得到。 要取消配對,請在出現“pr”時按下設定開關。 接收器開始配對。 遵循配對中之接收器裝置的手冊,以搜尋、選取,以 及與本體重計配對。 嗶嗶 確認已顯示“end”。 體重計與接收器配對完成後,就沒有必要在更換電池後 進行配對。 配對注意事項 進行配對時,請關閉其他 Bluetooth® 裝置的電源。 如果不能接收測量數據,請重新配對。 配對完成後,如果接收器處於可接收狀態,就會自動完成所有通訊。 儘管發生機率微乎其微,然而當本體重計導致其他無線基地台受到無線電波干擾時,請更換 本體重計的使用場所或立即停止使用。 中文 7...
  • Seite 178 設定單位 1. 確認體重計電源已關閉,並按住設定開關。 按下設定開關,選擇要設定的單位。 嗶 每按一次設定開關就會變更單位。 設定好單位後,等候三秒鐘。 嗶嗶 確認已顯示“end”。 設定已儲存。 若三秒內沒操作,體重計會以兩個嗶嗶聲確認選擇 的單位、顯示“end”,然後自動關閉電源。 注: 變更單位會刪除體重計記憶體內儲存的所有數據。變更 單位前,請務必將數據傳輸到您的行動裝置。 中文 8...
  • Seite 179 測量體重 確認體重計電源已關閉,然後輕輕站上體重計。 站上體重計時即開始測量。 測量時會顯示進度列。測量時請站直並盡可能保持 不動。 嗶 嗶嗶嗶 體重計響三個嗶聲並輪流顯示“5tep” 和“off”時,走下體 重計。 走下體重計時,體重計會顯示所有顯示區段。 體重計顯示所有顯示區段時請勿觸摸,否則可能導 致誤讀。 如果沒走下體重計,體重計會每兩秒鐘發出嗶嗶聲。 體重計會在兩分鐘後自動關閉電源。 確認測量結果。 如果接收器處於可接收狀態,數據就會自動發送到 接收器。 如果體重計未與接收器配對,數據會儲存在體重計 記憶體中。(請參閱 “傳輸暫時儲存的數據”。) 儲存在體重計記憶體中的數據無法在體重計上查 看。要查看儲存在體重計記憶體中的數據,請將數 據傳送到行動裝置並在A&D Connect應用程式中顯 示。 體重計會在測量結果顯示60秒後自動關閉電源。 如果在體重計顯示測量結果時以腳踩下體重計,體 重計會關閉電源。 按下設定開關也可以關閉電源。 中文 9...
  • Seite 180 其他功能 傳輸暫時儲存的數據 如果測量數據不能發送到接收器,本體重計可將數據暫存到內建記憶體,最多儲存 90 筆。若體重計能夠傳送到接收器,就會傳送所有數據。如果暫存數據超過 90 筆, 就會刪除最舊的數據,並以新數據取代。 儲存在體重計記憶體中的數據不能在體重計上查看。 可暫存的數據量視應用程式而有所不同。 Bluetooth® 傳輸 本產品配備 Bluetooth® 無線功能,可用來連接以下 Bluetooth® 裝置。 • iOS, Android • 與 Bluetooth LE 相容的應用程式和裝置。 如需最新相容性清單,請前往 https://www.aandd.co.jp/products/hhc/hhc-ict_compatibility.html 每部裝置均須有應用程式才能接收資料。 如需連線方法,請參閱各裝置的手冊。 Bluetooth® 裝置附有 Bluetooth® 標誌標記。 通過 Continua 認證的裝置附有 Continua 標誌標記。 若要與您的行動裝置連線,請從下列網址或二维码下載並安裝 「A&D Connect Smart」 應用程式:...
  • Seite 181 確保連線良好 請務必在視線良好的使用場所連接兩裝置。連線距離會受建築物結構或其他障礙物影 響而縮短。尤其是在鋼筋混凝土兩側使用裝置時,可能會無法建立連線。 請勿在無線 LAN 或其他無線裝置的範圍內、發出無線電波的裝置 (如微波爐) 附 近、障礙物林立的場所或其他訊號強度不佳的場所使用 Bluetooth® 連線,否則可能 會導致連線經常中斷、通迅速度緩慢及發生錯誤。 在 IEEE802.11g/b/n 無線 LAN 裝置附近使用時可能會引發相互干擾 , 導致通迅速度 減慢或無法連線。 此時,請關閉目前未使用之裝置的電力供給,或在其他場所使用本體重計。 在無線基地台或廣播電台附近使用本體重計時,如果無法正常連線,請到其他場所使 用本體重計。 注意 本體重計與接收器裝置之間的通訊距離約為 10 公尺。 由於周遭環境的狀況會導致距離縮短,因此當測量完成時,請務必確認距離足以建立連線。 時間設定 本體重計配備內建時鐘,並會將進行測量時的日期和時間納入測量數據。 內建時鐘的設計能藉由與接收器裝置的時鐘同步而自動調整。 不需要設定體重計的時鐘。 中文 11...
  • Seite 182 規格 UC-352BLE 類型 200 kg / 450 lb 最大容量 0.1 kg (0 至 100 kg) 最小顯示 0.2 kg (100 至 200 kg) 0.2 lb (0 至 220 lb) 0.5 lb (220 至 450 lb) Bluetooth® Ver.5.1LE WSP 無線通訊 頻帶:2402 MHz 至 2480 MHz 最高...
  • Seite 183 保養體重計 如果體重計變髒,請將布浸泡在清水或中性清潔劑中,徹底擰乾,然後將體重計擦 拭乾淨。 以濕布將髒污擦掉,再用柔軟的乾布將體重計擦乾。 絕不可使用酒精、石油醚、稀釋劑或其他化學物質清潔體重計。 長時間未使用體重計時,請自電池室取下電池。 請求維修之前 問題 問題原因/矯正措施 顯示 “e”。 超過最大容量。(200 kg / 450 lb) 顯示 “e- 0”。 超過最大容量。(200 kg / 450 lb) 顯示 “err”。 超過最大容量。(200 kg / 450 lb) 顯示 “e-10”。 通訊錯誤 顯示 “e-11”。 請移除並重新安裝電池。 顯示 。 請移除並重新安裝電池。或將四個電池全部換成新 的...
  • Seite 184 MEMO 中文 14...
  • Seite 185 MEMO...
  • Seite 186 MEMO...
  • Seite 188 A&D Company, Limited 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, Japan Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxon, OX14 1DY, UNITED KINGDOM Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC.