Seite 1
Смеситель механический встроенный с изливом и аэратором IN COLD IN HOT OUTLET Z00801 - Concealed part Z00730 - TEO wash basin mixer Z00731 - AKI wash basin mixer Z00920 - PLY wash basin mixer Z00924 - PLY wash basin mixer Z00732 - GILLO wash basin mixer...
Seite 2
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY. DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN. LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ INDOSSARE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI.
Seite 3
Z00801 - Concealed part G 1/2" COLD G 1/2" Ø26 Ø43 Z00730 - TEO wash basin mixer 46-64 Ø7 Z00731 - AKI wash basin mixer 46-64...
Elenco componenti Components list - Komponentenliste - Liste des composants - Lista de componentes - Список комплектующих Descrizione Q.Ty Item Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Corpo miscelatore ad incasso - Concealed body of the mixer - Unterputz Einbaukörper der Armatur Corps à...
Caratteristiche Tecniche Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften -Características técnicas - Технические характеристики CARATTERISTICHE TECNICHE: Indice alimentazione calda: identificata da tappo colore Rosso Indice alimentazione fredda: identificata da tappo colore Blu ATTENZIONE : non invertire il collegamento acqua calda e fredda. CONDIZIONI DI IMPIEGO SECONDO NORMA UNI EN 817 Limiti raccomandati per un Limiti di impiego...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Indicateur alimentation eau chaude : Identifiée par un bouchon rouge Indicateur alimentation eau froide : Identifiée par un bouchon bleue ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l’eau chaude et de l’eau froide. CONDITIONS D'UTILISATION SELON UNI EN 817 Limites recommandées pour un Limites d'utilisation bon fonctionnement...
INSTALLAZIONE Installation - Installation - Einbau - Instalación - Установка COLD water HOT water HOT water COLD water...
Seite 9
Quote importanti Important sizes - Dimensions importantes - Wichtige Abmessungen Tamaños importantes - Необходимые значения Lo spessore del muro finito deve essere compreso tra le misure di minimo e massimo indicate sull'etichetta The thickness of the finished wall must be between the min and the max indicated on the label Der Endabschnitt der Wand muss zwischen das Mindermaß...
Seite 10
Fig_1 Spurgare sempre l’impianto prima di collegare i tubi di alimentazione. É consigliabile installare all’ingresso dell’impianto un apposito filtro. COLD Always flush out the system before connecting it to the water 1/2" GAS supply pipes. The installation of a special inflow filter is recommended Muss die Rohrleitung vor dem Anschluss sorgfältig gespült werden.
Seite 11
Per la progettazione, installazione e collaudo di impianti di alimentazione e distribuzione d’acqua fredda e calda, fare riferimento alle normative vigenti: UNI EN 806 e UNI 9182 For designing, installing and testing supply and distribution systems of warm and cold water, refer to current norms: UNI EN 806 and UNI 9182 Um die Versorgungs- und Verteilungsanlage für Warm- und Kaltwasser zu entwerfen, einbauen und prüfen, muss man die geltenden Normen UNI EN 806 and UNI 9182 betreffen...
Seite 12
Fig_4 Si raccomanda l'applicazione di una guaina in polietilene impermeabilizzante (non inclusa nella confezione) The application of a polyethylene waterproof sheath (not included in the packaging) is recommended Es empfiehlt sich, um eine wasserdichte Hülle aus Polyäthylen (nicht in der Verpackung enthalten) einzubauen Il est recommandé...
Seite 13
Eseguire il rivestimento a filo delle coperture di protezione e rispettando le indicazioni di MINIMO e MASSIMO The tiles must be placed at the same level of the protection covers by respecting the MIN and MAX indications Die Fliesen zu der gleichen Höhe der Schutzabdeckungen anbringen und die MIN und MAX Anzeigen beachten Poser le carrelage au même niveau des covertures de protection en respectant le indications MIN et MAX Colocar los azulejos a ras de las cubiertas de protección respetando las indicaciones MINIMO y MAXIMO Выполнить...
Seite 14
Le illustrazioni a seguire mostrano la parte esterna modello TEO - Z00730 ma sono valide per tutti i modelli della presente istruzione salvo dove diversamente specificato The pictures below show the external part of the TEO - Z00730 model but are valid for all models of these instructions unless otherwise specified Die hier unten Abbildungen zeigen den Aufputz Teil des Modells TEO - Z00730, gelten jedoch für alle Modelle dieser...
Seite 15
Z00920 Model Inserire l'anello adattatore nella sua sede sulla placca e trattenerlo mentre si posiziona la placca sul muro Insert the adapter ring into its seat on the wall plate and hold it while positioning the plate on the wall Den Adaptierungsring in seinen Sitz auf der Wandplatte einsetzen und ihn festhalten, während die Platte an der Wand positioniert wird Insérer la bague d’adaptation dans son logement sur la plaque et retenir-le en positionnant la plaque sur le mur...
Seite 16
0 mm Parete piastrellata Tiled wall Ge ieste Wand Mur carrelé Pared azulejada Fig_10...
Seite 18
Sumergir en una solución agua y vinagre (50% + 50%) para facilitar la remoción de caliza y otras impurezas Погрузить в раствор воды и уксуса (50%+50%) для удаления образований и возможных загрязнений Z00731 - Z00732 Models Z00730 - Z00920 - Z00924 Models Fig_14...
Seite 19
Z00731 - Z00732 Models Z00730 - Z00920 - Z00924 Models Fig_15 Z00732 Model Z00731 Model Fig_16...
Seite 20
Sostituzione / Manutenzione cartuccia Cartridge replacement/maintenance - Auswechseln/Wartung der Kartusche - Substitution/entretien de la cartouche Sustitución y mantenimiento del cartucho - Замена/Обслуживание картриджа Fig_17 Fig_18...
Seite 21
Immergere in acqua e aceto (50% + 50%) per favorire l’eliminazione di calcare ed eventuali impurità Immerse in a solution water and vinegar (50%+50%) in order to facilitate the removal of limestone and other impurities In einer Lösung Wasser und Essig (50% + 50%) tauchen, um die Entfernung von Kalk und anderen Verunreinigungen zu erleichtern Plonger dans une solution d'eau et de vinaigre (50% + 50%) afin de faciliter l'élimination du calcaire et d'autres impuretés Sumergir en una solución agua y vinagre (50% + 50%) para facilitar la remoción de caliza y otras impurezas Погрузить...
Seite 22
Fig_21 PER LA PULIZIA Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del materiale, è necessario osservare alcune regole. Per la pulizia parti metalliche: l’acqua contiene calcio che si deposita sulla superficie dei prodotti e forma macchie sgradevoli. Per la normale pulizia del prodotto è sufficiente utilizzare un panno umido con un po’...
CONDIZIONI DI GARANZIA Gentile Cliente, Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito: 1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;...
/ defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to evaluate the applicability of the warranty terms.
Schäden gedeckt. GARANTIEBEDINGUNGEN Lieber Kunde, liebe Kundin, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche: 1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;...
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts, das durch ein beweiskräftiges Dokument (Rechnung, Kassenzettel) belegt wird, und ist nicht erneuerbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Firma Bossini oder an Ihren Fachhändler. NETTOYAGE Pour que le matériel conserve le plus longtemps possible son aspect d’origine, nous vous invitons à respecter quelques règles simples.
Le produit défectueux doit être retourné au fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
Seite 28
La pieza defectuosa deberá entregarse a Bossini a portes pagados, acompañado de un rapor de descripción del defecto. Bossini se reeserva el derecho de inspeccionar la pieza en cuestión para evaluar la aplicabilidad de la garantía.
Seite 29
от рекомендованных нами. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за известковых отложений и загрязненности. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ Выражаем Вам свою признательность за выбранный Вами продукт компании Bossini и благодарим за оказанное нам доверие. На данное изделие распространяется гарантия от производственных дефектов и изъянов в...
Seite 30
все понесенные в связи с этим затраты, за счет клиента, также как и возможный демонтаж и последующее восстановление и затраты на пересылку. Сроки гарантии: Гарантия отсчитывается со дня приобретения продукции при условии наличия подтверждающей документации (счет-фактура, кассовый чек). Гарантия не возобновляется. За более подробной информацией обращайтесь на предприятие Bossini или к его торговому представителю.
Seite 32
Distribuito da / Distributed by www.bossini.it info@bossini.itt...