Seite 1
AC1100 850 Tilling Machine MANUALE DI ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG Orignal Instructions USER MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL DE L’UTILISATEUR...
Seite 2
Motozappa AC1100 - MANUALE DI ISTRUZIONI Attenzione: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto_p.12 Tiller AC1100 - OPERATOR'S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine_p.20 Motozappe AC1100 - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette ma- chine_p.28...
Seite 3
à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consi- COME LEGGERE IL MANUALE gnes. Nel testo del manuale, alcuni paragrafi che contengono informazioni di partico- lare importanza sono indicati con diver- WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN si gradi di evidenza, il cui significato è...
Seite 4
AC1100 Indice Capitolo I Avvertenze di sicurezza Capitolo II Simboli di sicurezza Capitolo III Breve introduzione della motozappa i. Principali parametri tecnici ii. Nomi delle parti principali e componenti Capitolo IV Metodo di funzionamento della motozappa i. Montaggio dopo il disimballaggio ii.Installazione e regolazione dei cavi...
Seite 5
AC1100 Capitolo I Avvertenze di sicurezza 1. Formazione a) Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Acquisire piena familiarità con il corretto metodo di funzionamento di questa macchina e i suoi mecca- nismi. Comprendere come fermarla e come disinserire rapidamente il mec- canismo di funzionamento.
Seite 6
AC1100 motore! Effettuare le verifiche necessarie per individuarne la causa; si tratta di un passaggio importante in quanto le vibrazioni anomale solitamente segna- lano la presenza di guasti. f) Prima di lasciare la posizione operativa per riparare, regolare, controllare o rimuovere gli oggetti inceppati tra le lame, ricordarsi sempre di spegnere prima il motore! g) Se la macchina deve essere lasciata incustodita dall’operatore, adottare...
Seite 7
AC1100 della macchina. Chapter II Safety symb Chapter II Safety symb The following symbols are to remind you that if you don’t pay a Please carefully read the symbols and notices about safety in the manu Chapter II Safety symb The following symbols are to remind you that if you don’t pay a...
Seite 8
AC1100 Capitolo III Breve introduzione della motozappa i. Principali parametri tecnici Modello AC1100 G200F Modello motore STAGE V Sì 212 cc Cilindrata Potenza 4.4 kW (3600 rpm) 2F + 1R Cambio Larghezza di lavoro 100 cm ≥10 cm Profondità di lavoro...
Seite 9
AC1100 Figure 1 ii. Nomi delle parti principali e componenti 1. Stegole 2. Motore 3. Braccio stabilizzatore Figure 1 4. Trasmissione 5. Parafango 6. Lama di lavorazione S/N: mese e anno di produzione 1. Handle pipe assembly 2. Engine assembly 3. Damping lever 4. Transmission box a 5.
Seite 10
AC1100 Capitolo IV Metodo di funzionamento della motozappa i. Montaggio dopo il disimballaggio Installazzione assali e ruote: installare le ruote gommate (per facilitare lo spo- stamento della motozappa) sulle estremità dei due assali e utilizzare 2 gruppi di perni di bloccaggio per fissarle.
Seite 11
AC1100 1. Regolazione del cavo della frizione (vedi figura 2 e figura 4). 2. Regolazione del cavo retromarcia (vedi figura 3 e figura 4) • Allentare il dado di registro del cavo retromarcia. • Inserire il cavo della retromarcia nella forcella della scatola di trasmissione e assi- curarsi che l’estremità...
Seite 12
AC1100 2. Verificare se tutti i leverismi del sistema operativo, vale a dire la leva dell’acce- leratore, della frizione e del cambio, possono funzionare liberamente; se una di esse non dovesse raggiungere la posizione richiesta, occorre riparla e ripristinarla prima della messa in moto della macchina.
Seite 13
If you want to check oil level, put the dip stick AC1100 in gear box but don’t rotate it. The normal oil level shall be between the upper and lower limits of the dip stick (see Figure 6)..
Seite 14
AC1100 della frizione. • La mano destra spinge la leva del cambio in posizione “veloce”, fare at- tenzione a garantire che raggiunga la posizione “veloce”, quindi la mano destra afferra l’impugnatura destra (nota: non afferrare la leva del cam- bio in retromarcia).
Seite 15
AC1100 vi. Collegamento e funzionamento delle parti 1. Quando si desidera procedere con la fresatura, alzare la ruota anteriore e fissarla con l’apposito spinotto e applicare le frese con attacco esagonale all’assale in uscita dalla scatola di trasmissione. Nota: le lame rotanti sono disposte nel set di lame identificate come sinistra e destra;...
Seite 16
AC1100 Capitolo V Manutenzione A causa dell’usura dovuta al funzionamento, all’attrito e alle vibrazioni durante la fase di lavoro, viti e/o bulloni della motozappa potrebbero allentarsi; altre parti e componenti potrebbero usurarsi, causando una minore potenza del motore, un maggiore consumo di carburante e altri guasti che influenzeranno l’uso della motozappa.
Seite 17
AC1100 e controllarla, e se una delle parti e dei componenti è gravemente usura- ta, sostituirla o ripararla. • Chiedi ai professionisti della riparazione e della manutenzione di control- lare dischi e frizione. 5. La riparazione e la manutenzione del motore devono essere effettuate con- formemente al manuale del motore.
Seite 18
AC1100 iv. Rimessaggio Se è necessario riporre la mini motozappa per un lungo periodo, è necessario adottare le seguenti misure per prevenire ruggine ed erosione. Sigillare e conservare il motore come prescritto nel manuale del motore; Pulire lo sporco e la sporcizia sulla superficie esterna;...
Seite 19
AC1100 Capitolo VI Metodo di regolazione della motozappa i Metodo di regolazione del cavo retromarcia Quando si riscontra che il funzionamento in retromarcia della motozappa è anormale, la leva del cambio e il cavo retromarcia devono essere regolati subito, fare riferimento al capitolo III per il metodo di regolazione.
Seite 20
AC1100 Capitolo VII Risoluzione dei problemi i. Risoluzione dei problemi di frizione (Nota: non provare mai a staccare il gruppo frizione in autonomia, se si trova uno dei malfunzionamenti contrassegnati con ◌ nella tabella qui sotto, con- tatta l’officina autorizzata a lei più vicina).
Seite 21
AC1100 ii. Risoluzione dei problemi della scatola di trasmissione Fenomeno Soluzione Causa Staccare il bullone posteriore L’innesto dell’albero principale, dell’ingranaggio Il bullone posteriore dell'albero boccola di protezione, serrare in posizioni veloci, principale è allentato e il dado nuovamente il dado tondo lente e neutre non è...
Seite 22
AC1100 Fenomeno Soluzione Causa Il bullone posteriore dell'albero Nuovo bullone posteriore principale è allentato e il dado dell'albero inverso rotondo è allentato L’albero della retromarcia è allentato L'adattamento tra l'albero inverso e la scatola di Sostituire trasmissione è troppo allentato L’albero secondario o l’albero...
Seite 23
AC1100 iii. Risoluzione degli eventuali problemi di funzionamento Fenomeno Soluzione Causa Rumore troppo elevato Usura eccessiva o riparazione Reinstallare, regolare o proveniente dagli ingranaggi errata degli attrezzi sostituire gli attrezzi Bloccaggio dell’ingranaggio Installazione errata Reinstallarlo durante la sua rotazione Il lubrificante all'interno della Aggiungere olio motore come scatola è...
Seite 24
: No.99 Hualong Road, Jiulong Industrial Park, Jiulongpo District, Chongqing, P. R. China Persona responsabile della compilazione dei fascicoli tecnici istituiti all’interno dell’UE Nome, Cognome : Active S.r.l. Indirizzo : Via Delmoncello, 12 26037 San Giovanni in Croce (CR) - Italy Persona responsabile della dichiarazione...
Seite 25
GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei prodotti per servizio professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto.
Seite 26
AC1100 Contents Chapter I Safety warnings Chapter II Safety symbols Chapter III Brief introduction of mini tiller i. Major technical parameters ii.Names of major parts and components of mini tiller Chapter IV Operation method of the mini tiller i. Assembly after unpacking ii.
Seite 27
AC1100 Chapter I Safety warnings 1. Training a) Carefully read the operation manual. Get fully familiar with the correct method of operation of this machine and its mechanisms. Understand how to stop it and how to quickly disengage the operation mechanism.
Seite 28
AC1100 things jammed between blades, always remember to shut off the engine first! g) If the machine is to be left uncared by the operator, all necessary preventi- ve measures, such as disengaging power output shaft, lowering of accessory devices, shift to neutral position of gear shift lever, and shutting off the engine...
Seite 29
Chapter II Safety symb The following symbols are to remind you that if you don’t pay a AC1100 If these symbols peel off or are illegible, please contact the distr Please carefully read the symbols and notices about safety in the manu Chapter II Safety symbols The following symbols are to remind you that if you don’t pay a...
Seite 30
AC1100 Chapter III Brief introduction of mini tiller i. Major technical parameters Full model name AC1100 G200F Engine Model STAGE V 212 cc Displacement Rated power 4.4 kW (3600 rpm) 2F + 1R Gear System Cutting Width 100 cm ≥10 cm...
Seite 31
AC1100 Figure 1 ii. Names of major parts and components of mini tiller 1. Handlebars 2. Engine 3. Damping arm Figure 1 4. Transmission box 5. Fender 6. Tilling blade S/N: month and year of production 1. Handle pipe assembly 2.
Seite 32
AC1100 Chapter IV Operation method of the mini tiller i. Assembly after unpacking Installation of shaft and wheel: Install the rubber wheels (to facilitate moving of the hoe) on the ends of the two axles and use 2 groups of locking pins to fix them.
Seite 33
AC1100 1. Adjustment of clutch cable (see Figure 2 and Figure 4). 2. Adjustment of reverse cable (see Figure 3 and Figure 4) • Loosen the nut around the reverse cable. • Insert the rearward lead into the fork of the transmission box and make sure that the front end of the rearward lead is in the large hole of the fork.
Seite 34
AC1100 3. Put the shift lever of the transmission box in the neutral position. 4. Filling of engine oil. Put the engine on a horizontal place. • Loosen out the dip stick of the engine, and wipe it off (see Figure 5).
Seite 35
If you want to check oil level, put the dip stick AC1100 in gear box but don’t rotate it. The normal oil level shall be between the upper and lower limits of the dip stick (see Figure 6)..
Seite 36
AC1100 • Slowly tighten your grip on clutch handle to engage the clutch, then the mini tiller can run at a fast speed. • Right hand opens accelerator valve wider appropriately, then the mini til- ler will run at a fast speed, namely about 8km/h.
Seite 37
AC1100 vi. Connection and operation of attached parts 1. 1. When you want to proceed with the milling, lift the front wheel and fix it with the appropriate pin and apply the cutters with hexagonal connection to the axle coming out of the transmission box. Note: the rotating blades are ar- ranged in the set of blades identified as left and right;...
Seite 38
AC1100 Chapter VII Maintenance of mini tiller Due to wear from running, friction and change of load, the mini tiller’s bol- ts may get loose, and parts and components may get worn, causing lower power of the gasoline engine, higher fuel consumption rate and other faults that will affect use of the mini tiller.
Seite 39
AC1100 5. Repair and maintenance of engine shall be conducted as per the engine’s manual. iii. Schedule of mini-tiller’s technical maintenance Work Time After 8 After After Every 2 hours the first the third Every year years Every day of work...
Seite 40
AC1100 iv. Long storage of mini-tiller If the mini tiller need be stored for a long time, the following measures should be taken to prevent rust and erosion. Seal up and store the engine as per requirements in the manual of engine.
Seite 41
AC1100 Chapter VI Adjustment method of mini tiller i Method of adjusting reverse cable When it is confirmed that the mini tiller’s reverse running is abnormal, the re- verse shift handle and reverse cable shall be adjusted right away, please refer to Chapter III for method of adjustment.
Seite 42
AC1100 Chapter VII Trouble shooting of mini tiller i. Trouble shooting of clutch (note: never try to detach the clutch assembly by your self, if you find any of the malfunctions marked with ◌ in the table below, contact your nearest au-...
Seite 43
AC1100 ii. Trouble shooting of transmission box Phenomenon Solution Cause Detach the main shaft’s back- Gear engagement in fast, slow Back-end bolt of main shaft end bolt, protecting bush, and neutral positions are not is loose and the round nut is...
Seite 44
AC1100 Phenomenon Solution Cause Back-end bolt of main shaft Retighten back-end bolt of is loose and the round nut is reverse shaft loose Reverse shaft is loose Fit between reverse shaft and Replace transmission box is too loose Countershaft or reverse shaft is...
Seite 45
AC1100 iii. Trouble shooting of running mechanism Phenomenon Solution Cause Too heavy wear or incorrect Reinstall, adjust or replace Too high noise from gear repair of gear gear Seizure of gear during its Incorrect installation Reinstall it rotation Lubricant inside box is too...
Seite 46
Manufacturer’s Address : No.99 Hualong Road, Jiulong Industrial Park, Jiulon- gpo District, Chongqing, P. R. - China Person responsible for compiling the technical files established within the Name, Surname : Active S.r.l. Address : Via Delmoncello, 12 26037 San Giovanni in Croce (CR) - Italy...
Seite 47
GUARANTEE This machine has been designed and built using the most modern production techniques. The manufacturer guarantees its products for a period of 24 months from the date of purchase, with the exception of products for continuous professional service, used in contract work, for which the warranty is 12 months from the date of purchase.
Seite 48
AC1100 Contenu Chapitre I Avertissements de sécurité Chapitre II Symboles de sécurité Chapitre III Brève introduction du mini motoculteur i. Paramètres techniques majeurs ii. Noms des principales pièces et composants du mini motoculteur Chapitre IV Méthode de fonctionnement du mini motoculteur i.
Seite 49
AC1100 Chapitre I Avertissements de sécurité 1. Formation a) Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous parfaite- ment avec la méthode de fonctionnement correcte de cette machine et ses mécanismes. Comprenez comment l’arrêter et comment désengager rapi- dement le mécanisme de fonctionnement.
Seite 50
AC1100 e) Si la machine présente des vibrations anormales, coupez le moteur sans tarder ! Vérifiez pour en trouver la raison, c’est important car des vibrations anormales sont normalement annonciatrices d’un dysfonctionnement. f) Avant de quitter la position de travail pour réparer, régler, vérifier ou retirer des objets coincés entre les lames, n’oubliez jamais d’arrêter d’abord le mo-...
Seite 51
Chapter II Safety symb The following symbols are to remind you that if you don’t pay a AC1100 If these symbols peel off or are illegible, please contact the distr Please carefully read the symbols and notices about safety in the manu Chapitre II Symboles de sécurité...
Seite 52
AC1100 Chapitre III Brève introduction du mini motoculteur Paramètres techniques majeurs Nom complet du modèle AC1100 G200F Modèle de moteur STADE V 212 cc Déplacement Puissance nominale 4,4 kW (3600 rpm) 2F + 1R Système de transmission Largeur de coupe...
Seite 53
AC1100 Figure 1 ii. Noms des principales pièces et composants du mini motoculteur 1. Guidon 2. Moteur 3. Bras d’amortissement Figure 1 4. Boîte de transmission 5. Fender 6. Lame de labour S/N: mois et année de production 1. Handle pipe assembly 2.
Seite 54
AC1100 Chapitre IV Méthode de fonctionnement du mini motoculteur i. Montage après déballage Installation de l’arbre et de la roue : Installez les roues en caoutchouc (pour faciliter le déplacement de la motozappa) sur les extrémités des deux essieux et utilisez 2 groupes de goupilles de blocage pour les fixer.
Seite 55
AC1100 2. Ajustement du câble inverse (voir Figure 3 et Figure 4) • Desserrez l’écrou autour du câble inverseur. • Insérez le câble de marche arrière dans la fourche du boîtier de transmission et assurez-vous que l’extrémité avant du câble de marche arrière se trouve dans le grand trou de la fourche.
Seite 56
AC1100 tion requise, si c’est le cas, vérifiez pour la réparer. 3. Mettez le levier de vitesses de la boîte de transmission en position neutre. 4. Remplissage d’huile moteur. • Mettez le moteur sur un endroit horizontal. • Desserrez la jauge du moteur et essuyez-la (voir Figure 5).
Seite 57
If you want to check oil level, put the dip stick AC1100 in gear box but don’t rotate it. The normal oil level shall be between the upper and lower limits of the dip stick (see Figure 6)..
Seite 58
AC1100 • La main droite pousse le levier de vitesses vers le haut en position « rapide », veillez à ce qu’il atteigne la position « rapide », puis la main droite saisit la main courante droite (remarque : ne saisissez pas la poignée de marche arrière).
Seite 59
AC1100 vi. Connexion et fonctionnement des pièces jointes 1. Lorsque vous souhaitez procéder au fraisage, Soulever la roue avant et la fixer avec le boulon approprié et appliquer les fraises à raccord hexagonal sur l’essieu sortant de la boîte de transmission. Remarque : les lames rotatives sont disposées dans le jeu de lames identifié...
Seite 60
AC1100 Chapitre VII Entretien du mini motoculteur En raison de l’usure due au fonctionnement, à la friction et au changement de charge, les boulons du mini-motoculteur peuvent se desserrer et les pièces et composants peuvent s’user, entraînant une baisse de puissance du mo- teur à...
Seite 61
AC1100 4. Contrôle technique et réparation (toutes les 1 500 à 2 000 heures de travail) Démontez l’ensemble de la machine dans un atelier de service agréé local pour la nettoyer et la vérifier, et si l’une des pièces ou composants est grave- ment usée, remplacez-la ou réparez-la si cela est approprié.
Seite 62
AC1100 iv. Long stockage du mini-motoculteur Si le mini motoculteur doit être stocké pendant une longue période, les mesu- res suivantes doivent être prises pour éviter la rouille et l’érosion. Scellez et stockez le moteur conformément aux exigences du manuel du moteur.
Seite 63
AC1100 Chapitre VI Méthode de réglage du mini motoculteur i Méthode de réglage du câble inversé Lorsqu’il est confirmé que le fonctionnement en marche arrière du mini moto- culteur est anormal, la poignée de changement de vitesse en marche arrière et le câble de marche arrière doivent être réglés immédiatement.
Seite 64
AC1100 Capitolo VII Dépannage du mini motoculteur i. Dépannage de l’embrayage (Attention : n’essayez jamais de démonter l’ensemble embrayage par vous- même, si vous constatez l’un des dysfonctionnements signalés par ◌ dans le tableau ci-dessous, Contactez le garage agréé le plus proche) Phénomène...
Seite 65
AC1100 ii. Trouble shooting of transmission box Phénomène Solution Cause L'engagement des vitesses dans les Le boulon arrière de l'arbre principal positions rapide, lente est desserré et l'écrou rond est Solution et neutre n'est pas desserré fiable Détachez le boulon arrière de l'arbre...
Seite 66
AC1100 Phénomène Solution Cause Le boulon arrière de l'arbre Resserrez le boulon arrière de principal est desserré et l'écrou l'arbre de marche arrière. rond est desserré L'arbre de marche arrière est desserré L'ajustement entre l'arbre de marche arrière et la boîte de Remplacer transmission est trop lâche...
Seite 67
AC1100 iii. Dépannage du mécanisme de fonctionnement Phénomène Solution Cause Usure trop importante ou Bruit trop élevé provenant des Réinstaller, régler ou réparation incorrecte des équipements remplacer l'équipement équipements Grippage de l'engrenage lors Installation incorrecte Réinstallez-le de sa rotation Le lubrifiant à l’intérieur de la Ajouter de l'huile moteur au boîte est trop insuffisant...
Seite 68
Nom du produit: Nom commercial: Motobineuse (sans roues motrices) Fonction: Essence Type: Numéro de modèle: AC1100 Numéro de série: Sur carter est par la présente confirmé qu’il satisfait à toutes les dispositions pertinen- tes de Directive Machines 2006/42/CE et la norme harmonisée suivante ont été respectées: EN 709 : 1997 + A4 : 2009.
Seite 69
GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée grâce aux techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, à l’exception des produits pour service professionnel continu, utilisés pour des travaux à...
Seite 70
AC1100 Inhalt Kapitel I Sicherheitshinweise Kapitel II Sicherheitssymbole Kapitel III Kurze Einführung in die Mini-Grubber i. Wichtige technische Parameter ii.Namen der Hauptteile und Komponenten der Mini-Grubber Kapitel IV Funktionsweise der Mini-Grubber i. Zusammenbau nach dem Auspacken ii. Installation und Einstellung von Kabeln iii.
Seite 71
AC1100 Kapitel I Sicherheitshinweise 1. Ausbildung a) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der korrekten Funktionsweise dieser Maschine und ihrer Mechanismen ver- traut. Machen Sie sich klar, wie Sie sie anhalten und den Betriebsmechani- smus schnell lösen können.
Seite 72
AC1100 unverzüglich ab! Suchen Sie nach der Ursache. Dies ist wichtig, da ungewöhnliche Vibrationen normalerweise ein Vorbote eines Fehlers sind. f) Denken Sie immer daran, zuerst den Motor abzustellen, bevor Sie die Betriebsposi- tion verlassen, um zwischen den Klingen eingeklemmte Gegenstände zu reparieren, einzustellen, zu prüfen oder zu entfernen!
Seite 73
Chapter II Safety symb The following symbols are to remind you that if you don’t pay a AC1100 If these symbols peel off or are illegible, please contact the distr Please carefully read the symbols and notices about safety in the manu Kapitel II Sicherheitssymbole The following symbols are to remind you that if you don’t pay a...
Seite 74
AC1100 Kapitel III Kurze Einführung in die Mini-Grubber i. Wichtige technische Parameter Nom complet du modèle AC1100 G200F Modèle de moteur STADE V 212 cc Déplacement Puissance nominale 4,4 kW (3600 rpm) 2F + 1R Système de transmission Largeur de coupe...
Seite 75
AC1100 Figure 1 ii. Namen der Hauptteile und Komponenten der Mini-Grubber 1. Lenker 2. Motor 3. Dämpfer für Lenker Figure 1 4. Getriebe mit Umlaufgetriebe 5. Fender 6. Klinge für die Bodenbearbeitung S/N: Monat und Jahr der Produktion 1. Handle pipe assembly 2.
Seite 76
AC1100 Kapitel IV Funktionsweise der Mini-Grubber i. Montage nach dem Auspacken Montage von Welle und Rad: Die gummierten Räder (zur leichteren Bewegung der Motorzappa) an den Enden der beiden Achsen anbringen und 2 Gruppen von Verriegelungsbolzen verwenden, um sie zu befestigen.
Seite 77
AC1100 1. Einstellung des Kupplungszuges (siehe Abbildung 2 und Abbildung 4). 2. Einstellung des Rückwärtsgangzuges (siehe Abbildung 3 und Abbildung 4) • Lösen Sie die Mutter um das Rückwärtskabel. • Setzen Sie das Rückwärtskabel in die Gabel des Getriebegehäuses ein und stellen Sie sicher, dass sich das vordere Ende des Rückwärtskabels im großen Loch der...
Seite 78
AC1100 2. Überprüfen Sie, ob sich die Hebel des Betriebssystems, nämlich die Hebel für Gaspedal, Kupplung, Gangschaltung und Rückwärtsgang, frei bewegen lassen und ob einer von ihnen die gewünschte Position nicht erreichen kann. Wenn dies der Fall ist, prüfen Sie, ob das Problem behoben werden kann.
Seite 79
If you want to check oil level, put the dip stick AC1100 in gear box but don’t rotate it. The normal oil level shall be between the upper and lower limits of the dip stick (see Figure 6)..
Seite 80
AC1100 Dann greift die rechte Hand den rechten Handlauf (Hinweis:Halten Sie den Rückwärtsganghebel nicht fest. • Halten Sie den Kupplungshebel langsam fest, um die Kupplung zu betätig- en. Dann kann die Mini-Grubber mit hoher Geschwindigkeit laufen. • Öffnen Sie das Gasventil mit der rechten Hand entsprechend weiter. Dann läuft die Mini-Grubber mit hoher Geschwindigkeit, nämlich etwa 8 km/h.
Seite 81
AC1100 vi. Anschluss und Bedienung von Anbauteilen 1. 1. Wenn Sie mit dem Fräsen fortfahren möchten, Das Vorderrad anheben und mit dem Befestigungsstift fixieren und die Fräser mit Sechskantverschraubung auf der aus dem Getriebegehäuse kommenden Achse aufsetzen. Hinweis: Die rotierenden Messer sind im linken und rechten Sägeblattsatz angeordnet; Ihre Installation muss sicherstellen, dass beim Vorwärtsdrehen des Fräsers Die...
Seite 82
AC1100 Kapitel VII Wartung der Mini-Grubber Aufgrund von Verschleiß durch Betrieb, Reibung und Lastwechsel können sich die Schrauben der Mini-Grubber lösen und Teile und Komponenten könn- en verschleißen, was zu einer Leistungsminderung des Benzinmotors, einem höheren Kraftstoffverbrauch und anderen Fehlern führt, die die Nutzung der Mini-Grubber beeinträchtigen.
Seite 83
AC1100 Bitten Sie Reparatur- und Wartungsfachleute, Reibscheiben und Kupplung zu überprüfen.5. Repair and maintenance of engine shall be conducted as per the engine’s manual. iii. Zeitplan für die technische Wartung der Mini-Grubber Arbeitszeit Nach 8 Nach dem Nach dem Stunden...
Seite 84
AC1100 iv. Lange Lagerung der Mini-Grubber Wenn die Mini-Grubber für längere Zeit gelagert werden muss, sollten die fol- genden Maßnahmen ergriffen werden, um Rost und Erosion zu verhindern. Versiegeln Sie den Motor und lagern Sie ihn gemäß den Anforderungen im Motorhandbuch.
Seite 85
AC1100 Kapitel VI Einstellmethode der Mini-Grubber i Methode zum Einstellen des Rückwärtskabels Wenn bestätigt wird, dass der Rückwärtslauf der Mini-Grubber nicht normal ist, müssen der Rückwärtsschalthebel und das Rückwärtskabel umgehend eingestellt werden; die Vorgehensweise zur Einstellung finden Sie in Kapitel III.
Seite 86
AC1100 Kapitel VII Fehlerbehebung bei der Mini-Grubber i. Fehlersuche an der Kupplung (Hinweis: Versuchen Sie niemals, die Kupplungsbaugruppe selbst zu demon- tieren, wenn Sie eine der in der folgenden Tabelle mit ◌ gekennzeichneten Fehlfunktionen feststellen, Kontaktieren Sie die autorisierte Werkstatt in Ihrer Nähe)
Seite 87
AC1100 ii. Fehlersuche am Getriebe Phänomen Lösung Ursache Hintere Schraube und Gangschaltung in Schutzbuchse der Hauptwelle Hintere Schraube der Schnell-, Langsam- und lösen, Rundmutter wieder Hauptwelle ist locker und die Leerlaufstellung nicht festziehen, Schutzbuchse und Rundmutter ist locker zuverlässig Schraube wieder montieren und wieder festziehen Blockverschleiß...
Seite 88
AC1100 Phänomen Lösung Ursache Hintere Schraube der Hintere Schraube der Hauptwelle ist locker und die Rückwärtswelle wieder Rundmutter ist locker festziehen Rückwärtswelle ist locker Passung zwischen Rückwärtswelle und Austauschen Getriebegehäuse ist zu locker Vorgelegewelle oder Rückwärtswelle ist verformt Gebogene Welle ersetzen oder verbogen Zahnradverschleiß...
Seite 89
AC1100 iii. Fehlerbehebung beim Laufmechanismus Phänomen Lösung Ursache Zu starker Verschleiß oder Zu lautes Geräusch vom Getriebe neu einbauen, falsche Reparatur des Zahnrad einstellen oder ersetzen Getriebes Festfressen des Zahnrads Falscher Einbau Neu einbauen während der Drehung Schmiermittel im Getriebe ist Bei Bedarf Motoröl nachfüllen...
Seite 90
Bezirk Jiulongpo, Chongqing, Volksrepublik China Person, die für die Zusammenstellung der innerhalb der EU eingerichteten technischen Unterlagen verantwortlich ist Name, Nachname: Active S.r.l. Adresse : Via Delmoncello, 12 - 26037 - San Giovanni in Croce (CR) Italy Verantwortlicher für die Deklaration...
Seite 91
GARANTIE Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und hergestellt. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum, mit Ausnahme von Produkten für den professionellen Dauereinsatz, die im Lohnauftrag für die Garantie beträgt 12 Monate ab dem Kaufdatum. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
Seite 92
AC1100 Contenido Capítulo I Advertencias de seguridad Capítulo II Símbolos de seguridad Capítulo III Breve introducción del mini cultivador i. Parámetros técnicos principales ii. Nombres de las principales piezas y componentes del mini cultivador Capítulo IV Método de funcionamiento de la mini cultivadora i.
Seite 93
AC1100 Capítulo I Advertencias de seguridad 1. Entrenamiento a) Leer atentamente el manual de operación. Familiarícese completamente con el método correcto de funcionamiento de esta máquina y sus mecanismos. Com- prenda cómo detenerlo y cómo desactivar rápidamente el mecanismo de opera- ción.
Seite 94
AC1100 e) Si la máquina presenta alguna vibración anormal, apague el motor sin ¡Cualquier retraso! Verifique para encontrar el motivo, es importante porque la vibra- ción anormal normalmente es un presagio de falla. f) Antes de abandonar el puesto de operador para reparar, ajustar, revisar o retirar objetos atascados entre las cuchillas, ¡recuerde siempre apagar el motor primero!
Seite 95
The following symbols are to remind you that if you don’t pay a Capítulo II Símbolos de seguridad AC1100 If these symbols peel off or are illegible, please contact the distr Please carefully read the symbols and notices about safety in the manu Los siguientes símbolos sirven para recordarle que si no presta atención, po-...
Seite 96
AC1100 Capítulo III Breve introducción del mini cultivador. i. Parámetros técnicos principales Nombre completo del modelo AC1100 G200F Modelo de motor Etapa V SÍ 212 cc Desplazamiento Potencia nominal 4,4 kW (3600 rpm) 2F + 1R Sistema de engranajes Anchura de corte...
Seite 97
AC1100 ii. Nombres de las principales piezas y componentes del mini cultivador. Figure 1 1. Manillar 2. Motor 3. Brazo de amortiguación Figure 1 4. Caja de transmisión 5. Guardabarros 6. Hoja de labranza S/N: mes y año de producción 1.
Seite 98
AC1100 Capítulo IV Método de funcionamiento i. Montaje después de desembalar Instalación del eje y la rueda: Instale las ruedas de goma (para facilitar el despla- zamiento de la motozapata) en los extremos de los dos ejes y use 2 grupos de pernos de bloqueo para fijarlos.
Seite 99
AC1100 1. Ajuste del cable del embrague (ver Figura 2 y Figura 4). 2. Ajuste del cable de marcha atrás (ver Figura 3 y Figura 4) • Afloje la tuerca alrededor del cable de marcha atrás. • Inserte el cable de la marcha atrás en la horquilla de la caja de cambios y ase- gúrese de que el extremo delantero del cable de la marcha atrás esté...
Seite 100
AC1100 2. Compruebe si las manijas del sistema operativo, es decir, las manijas del ace- lerador, el embrague, el cambio de marchas y la marcha atrás, pueden funcio- nar libremente y si alguna de ellas no puede alcanzar la posición requerida; de ser así, verifique para repararlas.
Seite 101
If you want to check oil level, put the dip stick AC1100 in gear box but don’t rotate it. The normal oil level shall be between the upper and lower limits of the dip stick (see Figure 6)..
Seite 102
AC1100 • La mano derecha empuja hacia arriba la palanca de cambios a la posi- ción “rápida”, tenga cuidado de asegurarse de que llegue a la posición “rápida”, luego la mano derecha agarra el pasamanos derecho (nota: no agarre la manija de cambio de marcha atrás).
Seite 103
AC1100 vi. Conexión y funcionamiento de piezas adjuntas. 1. 1. Cuando se desee proceder con el fresado, Levantar la rueda delantera y fijarla con el pasador adecuado y aplicar las fresas con acoplamiento hexa- gonal al eje que sale de la caja de transmisión. Nota: las cuchillas giratorias están dispuestas en el conjunto de cuchillas identificadas como izquierda y...
Seite 104
AC1100 Capítulo VII Mantenimiento Debido al desgaste por el funcionamiento, la fricción y el cambio de carga, los pernos de la mini caña pueden aflojarse y las piezas y componentes pue- den desgastarse, provocando una menor potencia del motor de gasolina, un mayor consumo de combustible y otras fallas que afectarán el uso de la mini.
Seite 105
AC1100 • Desmonte toda la máquina en un taller de servicio local autorizado para limpiarla y revisarla, y si alguna de las piezas y componentes está muy desgastada, reemplácela o repárela si corresponde. • Pida a profesionales de reparación y mantenimiento que revisen los di- scos de fricción y el embrague.
Seite 106
AC1100 iv. Almacenamiento prolongado de minicultivador. Si es necesario almacenar la mini cultivadora durante un período prolongado, se deben tomar las siguientes medidas para evitar la oxidación y la erosión. Selle y almacene el motor según los requisitos del manual del motor.
Seite 107
AC1100 Capítulo VI Método de ajuste de la mini cultivadora i Método de ajuste del cable inverso. Cuando se confirma que el funcionamiento en reversa del mini cultivador es anormal, la palanca de cambio de reversa y el cable de reversa se deben aju- star de inmediato;...
Seite 108
AC1100 Capitolo VII Solución de problemas del minicultor i. Solución de problemas de embrague (nota: nunca intente desmontar el conjunto del embrague usted mismo; si encuentra alguna de las fallas marcadas con ◌ en la siguiente tabla, Póngase en contacto con el taller autorizado más cercano) Fenómeno...
Seite 109
AC1100 ii. Trouble shooting of transmission box Fenómeno Causa Solución Retire el perno trasero del eje El acoplamiento de principal, el casquillo protector, marchas en posiciones Movimiento incompleto de vuelva a apretar la tuerca rápida, lenta y neutral marcha atrás.
Seite 110
AC1100 Fenómeno Causa Solución El perno trasero del eje Vuelva a apretar el perno principal está flojo y la tuerca trasero del eje inverso redonda está floja El eje de marcha atrás está flojo El ajuste entre el eje de marcha atrás y la caja de transmisión...
Seite 111
AC1100 iii. Solución de problemas del mecanismo de funcionamiento Fenómeno Causa Solución Desgaste demasiado intenso Ruido demasiado alto del Reinstale, ajuste o reemplace o reparación incorrecta del engranaje el engranaje engranaje. Agarre del engranaje durante Instalación incorrecta Vuelva a instalarlo su rotación.
Seite 112
Distrito de Jiulongpo, Chongqing, República Popular China. Persona responsable de compilar los expedientes técnicos establecidos dentro de la UE Nombre, Apellido: Active S.r.l. Dirección: Via Delmoncello, 12 - 26037 - San Giovanni in Croce (CR) Italy Responsable de la declaración...
Seite 113
GARANTÍA Esta máquina ha sido concebida y realizada con las más modernas técnicas de producción. La empresa fabricante garantiza sus productos durante un período de 24 meses a partir de la fecha de compra, con excepción de los productos para servicio profesional continuo, que se utilizan para trabajos por encargo, para los cuales la garantía es de 12 meses desde la fecha de compra.
Seite 116
Active s.r.l. Via Delmoncello, 12 26037 San Giovanni in Croce (CR) email: info@active-srl.com www.active-srl.com...