Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 107
-
Series
AHW-100HCDS1
AHW-120HCDS1
AHW-140HCDS1
AHW-160HCDS1
Hi-Therma
AHW-100HEDS1
AHW-120HEDS1
AHW-140HEDS1
AHW-160HEDS1
I I M
M P P O O R R T T A A N N T T
READ AND UNDERSTAND
THIS MANUAL BEFORE
USING THIS HEAT-PUMP
AIR CONDITIONER.
KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
-
MODEL
: :
M01267Q
ORIGINAL INSTRUCTIONS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hisense Hi-Therma AHW-100HCDS1

  • Seite 1 Series MODEL AHW-100HCDS1 AHW-120HCDS1 AHW-140HCDS1 AHW-160HCDS1 Hi-Therma AHW-100HEDS1 AHW-120HEDS1 AHW-140HEDS1 AHW-160HEDS1 I I M M P P O O R R T T A A N N T T READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE USING THIS HEAT-PUMP AIR CONDITIONER. M01267Q KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 3 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (Δήλωση του κατασκευαστή) Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. , declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 03 ...
  • Seite 4 Σημείωση: Η παρούσα δήλωση ακυρώνεται, αν πραγματοποιηθούν τεχνικές ή λειτουργικές τροποποιήσεις χωρίς τη συγκατάθεση του κατασκευαστή. Hisense Italia S.r.l. (Ad. : Via Montefeltro 6A, 20156 Milano.) is authorised to Compile the Technical Construction File. est autorisé à constituer le dossier technique de constructions.
  • Seite 5 English Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hisense may bring the latest innovations to their customers. The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail.
  • Seite 6 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Seite 7 TECHNICAL PARAMETERS English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675. Tn of CO equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
  • Seite 8 English (Only when using R32) Italiano (Solo quando si usa R32) w A R N I N g A v v E R T E N z A BURST HAZARD PERICOLO DI SCOPPIO Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger-ant cycle (i.e. piping) RISK OF EXPLOSION Fare in modo che all’interno del ciclo di refrigerazione non entrino aria o qualsiasi miscela di gas contenente ossigeno (per es.
  • Seite 9 Română (numai când se folosește R32) Nederlands (Alleen bij gebruik van R32) A V E R T I S M E N T w A A R S C h U w I N g PERICOL DE DEFLAGRAȚIE BARSTgEvAAR Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în Laat geen lucht of een gasmengsel dat zuurstof bevat in de koe-lmiddelcyclus (d.w.z.
  • Seite 11 TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ................................. 1 1.1 GENERAL NOTES ................................1 2. SAFETY ...................................... 4 2.1 APPLIED SYMBOLS................................4 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ............................... 4 3. IMPORTANT NOTICE ................................6 4. TRANSPORTATION AND HANDLING ............................7 5. BEFORE OPERATION ................................7 5.1 LINE-UP OF OUTDOOR UNITS ............................
  • Seite 13 ● Within the policy of continuous improvement of its by control of flammable material. products, Hisense reserves the right to make changes ● Checking for presence of refrigerant at any time without prior notification and without being...
  • Seite 14 GENERAL INFORMATION - The ventilation machinery and outlets are operating - Intrinsically safe components are the only types adequately and are not obstructed. that can be worked on while live in the presence of a - If an indirect refrigerating circuit is being used, the flammable atmosphere.
  • Seite 15 GENERAL INFORMATION ● Charging procedures ● Labeling - Ensure that contamination of different refrigerants - Equipment shall be labeled stating that it has been does not occur when using charging equipment. Hoses decommissioned and emptied of refrigerant. The label or lines shall be as short as possible to minimise the shall be dated and signed.
  • Seite 16 SAFETY 2. SAFETY Symbol Explanation 2.1 APPLIED SYMBOLS Before installation, read the installation and ● During normal heat pump system design work or unit operation manual, and the wiring instruction sheet. installation, greater attention must be paid in certain Before performing maintenance and service tasks, situations requiring particular care in order to avoid read the service manual.
  • Seite 17 SAFETY ● Means for disconnection from the supply mains, which ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the have a contact separation in all poles that provide full manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in disconnection under overvoltage category III conditions, order to avoid a hazard.
  • Seite 18 ● Be aware that the R32 refrigerants does not contain included. If this is not the case, contact your distributor. an odour. ● Hisense pursues a policy of continuing improvement in design and performance of products. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
  • Seite 19 TRANSPORTATION AND HANDLING 4. TRANSPORTATION AND HANDLING 5. BEFORE OPERATION Transport the product as close to the installation location as possible before unpacking. ● When the system is started after a shut-off longer that approximately 3 months, it is recommended to check the system by your service contractor.
  • Seite 20 GENERAL DIMENSIONS 6. GENERAL DIMENSIONS Unit: mm...
  • Seite 21 UNIT INSTALLATION 7. UNIT INSTALLATION ● Install the unit with sufficient clearance around it for ● Install the unit in the shade or not exposed to direct sunshine operation and maintenance. Install the unit where good or direct radiation from high temperature heat source. ventilation is available.
  • Seite 22 GENERAL DIMENSIONS a) In case of front side and either of the sides are open (single unit) 2000 ≤ 2000 ≤ ≥ ≤ 2500 e) In case that front side and either of the sides are open (serial units) ≤ ≤...
  • Seite 23 GENERAL DIMENSIONS 7.2 INSTALLATION PLACE PROVISION ● Secure the outdoor unit with the anchor bolts. ● The whole of the base of the outdoor unit should be installed on a foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned in the same way. When installing the outdoor unit on a field-supplied frame, use metal plates to adjust the frame width for stable installation as shown in figure.
  • Seite 24 REFRIGERANT PIPING WORK 7.3 DRAIN PIPING 8. REFRIGERANT PIPING WORK When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a drain receiver and the drain water in it is discharged, one Make sure that refrigerant piping installation complies with drain nozzle is needed.
  • Seite 25 REFRIGERANT PIPING WORK 8.2 PIPING SIZE ● The pipe between outdoor unit and indoor unit ● Outdoor unit Total Piping length Capacity Gas pipe(mm) Liquid pipe(mm) Capacity Stop valve(mm) L(m) 100-160 Gas Pipe Liquid Pipe 100-160 4≤ L ≤50 Φ15.88 Φ9.53 (3.5-6.0HP) (3.5-6.0HP)
  • Seite 26 REFRIGERANT PIPING WORK 8.3 PIPING CONNECTION 8.3.1 OUTDOOR UNIT STOP VALVE The refrigerant piping can be installed in two directions (right or bottom side) as shown in the following figure. Spindle Type ① Spindle valve Right Side ② Flare nut (Knockout-Hole) ③...
  • Seite 27 REFRIGERANT PIPING WORK 8.4 AIR-TIGHTNESS TEST 1. Connect the manifold gauge using charging hoses with a ● When the spindle cap for stop valve is removed, the gas nitrogen cylinder to the check joint of the gas stop valve. accumulated at O-ring or screws is released and may make Apply nitrogen gas pressure of 4.15MPa.
  • Seite 28 REFRIGERANT PIPING WORK 8.6.1 MINIMUM ROOM AREA REQUIREMENTS If the refrigerant charge of R32 (m )≥1.84 kg, the minimum ● Fill in the label attached to the unit with the amount of room area is required based on IEC 60335-2-40. And the refrigerant charged and Tonnes of CO equivalent of fluorinated required minimum room area A...
  • Seite 29 ELECTRICAL WIRING 9. ELECTRICAL WIRING ● Keep a distance between each wiring terminal and attach 9.1 GENERAL CHECK insulation tape or sleeve as shown in the figure. ● Make sure that the following conditions related to power supply installation are satisfied. Ensure that the power supply voltage is within ±10% of the rated voltage and the earth wire is connected.
  • Seite 30 ELECTRICAL WIRING The electrical wiring connection between the outdoor unit and the indoor unit is shown in figure below: Single-phase unit cable cable cable Three-phase 220-240 unit L2 L3 N cable cable cable 9.3 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown in the figure below: ●...
  • Seite 31 ELECTRICAL WIRING ● Inner view: Single-phase Three-phase Use the cord clamp to Use the cord clamp to fix the transmission fix the transmission cable firmly cable firmly ● All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded. ●...
  • Seite 32 ELECTRICAL WIRING ● Field wiring shall conform to local laws and regulations, and all wiring operations must be performed by qualified professionals. ● Refer to relevant standards for Above-noted power supply cables size. ● Where power supply cable is connected through junction box in series, be sure to determine the total current and choose wires based on the table below.
  • Seite 33 TEST RUN 9.5 SETTING OF DIP SWITCHES ● Binary encoding method for Refrigeration system No.: ● The mark “■” indicates the dip switches positions. Refrigeration system No.=∑ the value of the pin × 2 (pin number-1) the value ● No mark “■” indicates pin position is not affected. of the pin: the value is equal to 1 when the pin is set as ON, otherwise ●...
  • Seite 34 MAIN SAFETY DEVICES 11. MAIN SAFETY DEVICES ◆ Compressor protection ◆ Fan motor protection High pressure switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting.
  • Seite 35 INDEX 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ..........................1 REMARQUES GÉNÉRALES ..........................1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................1 2. SÉCURITÉ................................4 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE ..........................4 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES ......................4 3. REMARQUES IMPORTANTES ..........................6 4. TRANSPORT ET MANIPULATION ........................7 5. AVANT LE FONCTIONNEMENT ..........................7 ALIGNEMENT DE GROUPES EXTÉRIEURS ....................
  • Seite 37 Dans le cadre de sa politique d’amélioration continue de doit être conçu pour être utilisé avec tous les types ses produits, Hisense se réserve le droit de réaliser des de frigorigènes pertinents, c.-à-d., sans étincelles, modifications à tout moment sans préavis et sans devoir les parfaitement étanche et à...
  • Seite 38 INFORMATIONS GÉNÉRALES Vérifier que les tuyaux et composants frigorifiques sont autres que celles préconisées, cela peut entraîner un installés de manière à ne pas être exposés à des subs- risque d’incendie/explosion en raison d’une fuite de tances susceptibles d’entraîner la corrosion des compo- frigorigène dans l'atmosphère.
  • Seite 39 INFORMATIONS GÉNÉRALES Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se veillez à ce que les cylindres et l’équipement soient trouve pas à proximité d’une source d’inflammation et rapidement retirés de l’installation et assurez-vous que que la ventilation est suffisante. toutes les soupapes de l’équipement sont fermées.
  • Seite 40 SÉCURITÉ 2. SÉCURITÉ Symbole Explication Avant l’installation, référez-vous au manuel d’installation et de fonctionnement et à la fiche SYMBOLOGIE APPLIQUÉE d’instructions de câblage. • Pendant les travaux habituels de conception du système Avant de procéder aux travaux de maintenance et de pompe à...
  • Seite 41 SÉCURITÉ • Les moyens de déconnexion, prévus pour couper l’alimentation R E M A R Q U E au niveau de tous les pôles en cas de surtensions de catégorie III, doivent être installés sur le câblage fixe conformément aux •...
  • Seite 42 Hisense se traduit par l’amélioration constante de la Directive PED. conception et des performances de ses produits. Hisense se De plus, afin d'éviter que le système ne soit soumis à une pression réserve donc le droit de modifier les caractéristiques de ses excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert aucun réglage...
  • Seite 43 TRANSPORT ET MANIPULATION 4. TRANSPORT ET MANIPULATION 5. AVANT LE FONCTIONNEMENT Transportez les produits le plus près possible du site A T T E N T I O N d’installation avant de les déballer. • Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est conseillé...
  • Seite 44 DIMENSIONS GÉNÉRALES 6. DIMENSIONS GÉNÉRALES Unité : mm...
  • Seite 45 INSTALLATION DES UNITÉS 7. INSTALLATION DES UNITÉS A T T E N T I O N D A N G E R • Installez l'appareil à l’ombre ou dans un endroit qui ne soit pas • Installez l'unité dans un espace suffisamment dégagé pour directement exposé...
  • Seite 46 INSTALLATION DES UNITÉS a) Si l’avant et un des côtés sont dégagés (unité simple) b) En cas de présence de murs autour (unité simple) 2000 c) En cas d'obstacles en hauteur (unité simple) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) Si l’avant et l’un des côtés sont dégagés (unités en série) ≤...
  • Seite 47 INSTALLATION DES UNITÉS SÉLECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION Unité : mm 1100 • Fixez le groupe extérieur à l'aide des boulons d'ancrage. Orifice d’évacuation 27 32.4 Base Écrou Orifice d’évacuation 4× �24 Rondelle spéciale (M10) • La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée Tapis en sur une assise.
  • Seite 48 INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 8. INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE TUYAU D'ÉVACUATION FRIGORIFIQUE Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée comme ballon de vidange et que l'eau d'écoulement qu'elle contient est évacuée, il est alors nécessaire d’installer un A T T E N T I O N embout d’évacuation.
  • Seite 49 INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE Étape 3 Retirez le panneau de branchement • Groupe extérieur Puissance Soupape d’arrêt (mm) 100-160 Conduite de gaz Tuyau de liquide (3,5-6,0 CV) Φ15,88 Φ9,53 Étape 1 • Tuyauterie entre le groupe extérieur et l’unité intérieure Dévissez les 3 vis Longueur totale de...
  • Seite 50 INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 8.3.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur TEST D’ÉTANCHÉITÉ Type à tige 1. Raccordez le manomètre en utilisant les tubulures de charge avec un cylindre d’azote à la prise de pression de la soupape d’arrêt de gaz. Injectez de l'azote gazeux à 4,15 MPa de pression.
  • Seite 51 INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 8.6.1 Exigences de surface de sol minimale R E M A R Q U E • Lorsque vous enlevez le bouchon à tige de la soupape d'arrêt, le Si la charge de fluide frigorigène R32 (m ) ≥ 1,84 kg, la surface gaz accumulé...
  • Seite 52 INTERVENTION SUR LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE A T T E N T I O N • Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l'azote sans oxygène lorsque vous effectuez ces types de cycle pour réaliser un test de détection de fuite ou un test d’étanchéité.
  • Seite 53 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE • Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et fixez une douille d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous. VÉRIFICATION GÉNÉRALE • Assurez-vous que l’installation de la source d'alimentation satisfont aux conditions suivantes. Assurez-vous que la tension d'alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la tension nominale et que la Ruban ou douille...
  • Seite 54 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Vous trouverez à la figure ci-dessous une illustration du câblage électrique entre le groupe extérieur et l’unité intérieure : Monophasé Alimentation électrique Alimentation électrique Groupe extérieur Unité intérieure FUSIBLE FUSIBLE COMMUTATEUR COMMUTATEUR Câble blindé à paire torsadée de 0,75 mm x 2.
  • Seite 55 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE • Vue intérieure : Monophasé Triphasé TB2 pour transmission TB2 pour transmission TB1 pour TB1 pour alimentation Utilisez un serre-câble Utilisez un serre-câble alimentation électrique pour fixer fermement le pour fixer fermement le électrique câble de transmission. câble de transmission. Câble de transmission Câble de transmission Câble d’alimentation...
  • Seite 56 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE R E M A R Q U E • Le câblage sur site doit être conforme aux lois et réglementations locales et tous les travaux de câblage doivent être réalisés par des professionnels qualifiés. • Reportez-vous aux normes pertinentes en ce qui concerne la section des câbles d’alimentation mentionnée précédemment. •...
  • Seite 57 TEST DE FONCTIONNEMENT REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP R E M A R Q U E • Méthode de codage binaire du n du système frigorigène : R E M A R Q U E du système frigorigène = ∑ la valeur de la broche x 2 (broche numéro-1) La valeur de la broche est égale à...
  • Seite 58 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 11. PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ♦ ♦  Protection du compresseur  Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. Par contre, si la température devient insuffisante, la limite est annulée.
  • Seite 59 CONTENIDO 1. INFORMACIÓN GENERAL ............................ 1 NOTAS GENERALES ............................1 NOTAS GENERALES DE SEGURIDAD ......................1 2. SEGURIDAD ................................4 SÍMBOLOS EMPLEADOS ..........................4 INFORMACIÓN ADICIONAL ..........................4 3. AVISO IMPORTANTE ............................. 6 4. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN ........................7 5. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO .......................... 7 GAMA DE UNIDADES EXTERIORES ......................
  • Seite 61 Los trabajos se llevarán a cabo bajo procedimientos  • Este manual debe considerarse parte integrante del equipo  controlados para minimizar el riesgo de que se produzcan  de aire acondicionado con bomba de calor y deberá  gases o vapores inflamables durante los mismos. permanecer junto a él. Se deben evitar los trabajos en espacios confinados. Se  • Ningún fragmento de este manual puede ser reproducido,  debe delimitar el área alrededor del espacio de trabajo.  copiado, almacenado o transmitido en cualquier forma o  Asegúrese de que las condiciones en la zona son  medio sin el permiso de Hisense. seguras y que el material inflamable está controlado. • Dentro de la política de mejora continua de sus productos,  • Comprobación de detección de refrigerante Hisense se reserva el derecho a realizar cambios en  Antes y durante los trabajos compruebe la zona con un  cualquier momento sin previo aviso y sin estar obligado  detector de refrigerante adecuado. El equipo detector de  a introducirlos en los productos anteriormente vendidos.  fugas utilizado debe ser adecuado para su uso con todos  Por lo tanto, este documento puede haber sido objeto de  los refrigerantes aplicables, es decir, no debe producir  modificaciones durante la vida del producto. chispas, debe estar debidamente sellado y ser seguro. • En consecuencia, algunas de las imágenes o datos ...
  • Seite 62 INFORMACIÓN GENERAL Las tuberías y los componentes de refrigeración  • Cableado están instalados de tal manera que no están  Compruebe que los cables no estén deteriorados,  expuestos a cualquier sustancia corrosiva, a no  desgastados, corroídos o expuestos a una presión  ser que los componentes estén fabricados con  excesiva, a vibraciones, a bordes afilados o a cualquier  materiales inherentemente resistentes a la corrosión o  otro efecto medioambiental adverso. Debe comprobar  adecuadamente protegidos contra ella.  además los efectos del paso del tiempo o la vibración  • Comprobaciones de los dispositivos eléctricos continua de fuentes como compresores o ventiladores. Detección de refrigerantes inflamables La reparación y el mantenimiento de los componentes  • eléctricos incluirá las comprobaciones iniciales y los  En ningún caso se utilizarán potenciales fuentes de  procedimientos de inspección de los mismos. Si existe  combustión para buscar o detectar fugas de refrigerante.  algún fallo que pueda comprometer la seguridad, no se  No utilice un soplete de haluro ni cualquier otro detector  conectará la alimentación eléctrica hasta que se haya  con llama. solucionado. Si no se puede solucionar de inmediato  • Métodos de detección de fugas pero es necesario que el equipo siga funcionando, ...
  • Seite 63 INFORMACIÓN GENERAL • Procedimientos de carga El refrigerante recuperado no se debe cargar en otro  sistema de refrigeración a no ser que se haya limpiado y  Asegúrese de que los distintos refrigerantes no se  comprobado. contaminan cuando se utiliza el equipo de carga. Las  Etiquetado mangueras o las líneas deben ser lo más cortas posible  • para que contengan la mínima cantidad de refrigerante. El equipo deberá llevar una etiqueta que indique que Los cilindros se deben mantener en posición vertical. se ha desconectado y vaciado de refrigerante y deberá  constar la fecha y la firma. Asegúrese de que el sistema de refrigeración está conec- tado a tierra antes de cargar el sistema con refrigerante. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que  informen de que el sistema contiene refrigerante inflamable. Etiquete el sistema cuando la carga esté completa (si no  lo está ya). • Recuperación Preste especial atención a no llenar excesivamente el  Cuando transfiera el refrigerante a los cilindros,  sistema de refrigerante. asegúrese de que solo emplea cilindros de recuperación  de refrigerante adecuados. Antes de recargar el sistema, debe comprobar la presión ...
  • Seite 64 SEGURIDAD 2. SEGURIDAD Símbolo Explicación Lea el manual de instalación y funcionamiento y la hoja  de instrucciones del cableado antes de comenzar la  SÍMBOLOS EMPLEADOS instalación. • Durante el diseño del sistema de bomba de calor y la  Antes de realizar tareas de mantenimiento y servicio,  instalación de la unidad, es necesario prestar mayor  lea el manual de servicio. atención en algunas situaciones que requieren especial  Para más información, consulte el manual técnico, de  cuidado, para evitar daños en el equipo, en la instalación o  instalación y de servicio. en el edificio o inmueble. • En este manual se indicarán claramente las situaciones que  INFORMACIÓN ADICIONAL puedan comprometer la integridad de las personas o que  pongan en peligro el equipo. P E L I G R O • Para identificar estas situaciones se emplean una serie de  símbolos especiales. • No vierta agua en la unidad. Estos productos están equipados con piezas eléctricas.
  • Seite 65 SEGURIDAD • De acuerdo con las normativas de cableado, se deben incorporar • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio en el cableado fijo, elementos con una separación de contactos de mantenimiento o alguna persona cualificada debe sustituirlo para en todos los polos que proporciona una desconexión total en evitar peligros.
  • Seite 66 Tenga en cuenta que los refrigerantes R32 son inodoros. necesaria para la correcta instalación del sistema. Si no es  así, póngase en contacto con su distribuidor. P E L I G R O • Hisense sigue una política de continua mejora del diseño  Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Esta bomba de calor y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el  está equipada con un recipiente de alta presión que cumple la directiva derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Seite 67 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Traslade el producto lo más cerca posible del lugar de la  P R E C A U C I Ó N instalación antes de desembalarlo. • Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado durante más de 3 meses, es recomendable que el proveedor de P R E C A U C I Ó...
  • Seite 68 DIMENSIONES GENERALES 6. DIMENSIONES GENERALES Unidades: mm...
  • Seite 69 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD P R E C A U C I Ó N P E L I G R O • Coloque la unidad en la sombra o en un lugar en el que no esté •...
  • Seite 70 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD a) Sin obstrucciones delante y en cualquiera de los lados (una unidad) b) Si hay una pared alrededor (una unidad) 2000 c) Si hay obstáculos en la parte superior (una unidad) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 e) Sin obstrucciones delante y en cualquiera de los lados  d) Si hay obstáculos en la parte superior (unidades en serie) (unidades en serie) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ ≥ 2500 f) Si hay una pared alrededor (unidades en serie) 2000 ≤ ≥ 2500 ≤ ≥ g) Horizontal (varias unidades) h) Vertical (varias unidades) ≥ 250 ≥ 3000 ≤ ≥ 300 ≥...
  • Seite 71 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DISPOSICIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN • La base de la unidad exterior debe estar totalmente  apoyada en una superficie robusta. Si se usa un soporte anti  • Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje. vibraciones, también se debe colocar de la misma forma.  Si instala la unidad exterior en el marco suministrado por el  instalador, utilice placas metálicas para que la estructura sea  estable como se muestra en la figura. INCORRECTO 75mm Base Ancho de la base  de la unidad exterior Tuerca Arandela especial La unidad exterior (M10) no es estable Alfombra de ...
  • Seite 72 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 8. INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE TUBERÍA DE DESAGÜE REFRIGERANTE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente  como recipiente de desagüe y se descarga el agua en ella, es  necesaria una boquilla de desagüe. P R E C A U C I Ó N La boquilla de desagüe se debe insertar en la base de la unidad  Asegúrese de que la instalación de las tuberías de refrigerante cumple exterior hasta la parte extruida. Si fuera necesario coloque ...
  • Seite 73 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE TAMAÑO DE LAS TUBERÍAS Paso 3 Retire la tapa de servicio • Unidad exterior Capacidad Válvula de cierre (mm) 100-160 Tubería de gas Tubería de líquido (3,5-6,0 CV) Φ15,88 Φ9,53 Paso 1 • Tubería entre la unidad exterior y la interior Desatornille los 3 tornillos Longitud total de  Paso 2 Tubería de  Tubería de ...
  • Seite 74 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 8.3.1 Válvula de cierre de la unidad exterior PRUEBA DE ESTANQUEIDAD Válvula de tipo vástago 1. Conecte el manómetro mediante mangueras de carga con una bombona de nitrógeno a la toma de presión de la válvula de cierre del gas. Aplique una presión de gas de nitrógeno de 4,15 MPa. 2. Compruebe si existen fugas de gas en la conexión de las tuercas cónicas o en las piezas soldadas con un detector de fugas o un espumante. 3. Tras la prueba de estanqueidad, libere el gas nitrógeno.  Válvula de vástago  Tuerca cónica  Tapón Procedimiento  Toma de presión Instalación de  Comprobación  Aplicación de  las tuberías  Toma de presión del descenso Correcto nitrógeno de refrigerante ...
  • Seite 75 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE N O T A • Cuando se retira la tapa del vástago de la válvula de cierre, el gas acumulado en la junta tórica o los tornillos se libera y puede producir ruido. Este fenómeno NO es una fuga de gas. •...
  • Seite 76 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 8.6.1 Requisitos de superficie mínima P R E C A U C I Ó N • No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables o Si la carga de refrigerante R32 (m ) es igual o superior a  tóxicos en el circuito de refrigerante, ya que se podría producir una 1,84 kg, se requiere una superficie de habitación mínima de ...
  • Seite 77 CABLEADO ELÉCTRICO 9. CABLEADO ELÉCTRICO • Mantenga una cierta distancia entre cada terminal y coloque cinta o un manguito aislante tal como se muestra en la imagen. COMPROBACIONES GENERALES • Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de la fuente de alimentación. Asegúrese de que la tensión de alimentación sea de ±10 % de la tensión nominal y que el cable de tierra esté Cinta o material aislante conectado. Compruebe la capacidad del cable. • Asegúrese de que la resistencia eléctrica entre el terminal de tierra y La impedancia de la línea de alimentación es lo el de los componentes eléctricos es superior a 1 MΩ.
  • Seite 78 CABLEADO ELÉCTRICO En el siguiente esquema se muestra la conexión eléctrica entre la unidad interior y la exterior: Monofásica Fuente de alimentación Fuente de alimentación Unidad exterior Unidad interior FUSIBLE FUSIBLE INTERRUPTOR INTERRUPTOR Cable de par trenzado apantallado 0,75 mm x 2. Este cable no necesita polaridad. Cable de alimentación Cable de alimentación No aplique una tensión excesiva a este cable  (tensión nominal 5 V). Cable de transmisión Trifásica Fuente de alimentación Fuente de alimentación 220-240 Unidad exterior Unidad interior FUSIBLE FUSIBLE L2 L3 N INTERRUPTOR INTERRUPTOR Cable de par trenzado apantallado 0,75 mm...
  • Seite 79 CABLEADO ELÉCTRICO • Vista interior: Monofásica Trifásica TB2 para TB2 para TB1 para fuente de  TB1 para fuente  Fije el cable de Fije el cable de transmisión transmisión alimentación de alimentación transmisión con la  transmisión con la  abrazadera  abrazadera  Cable de transmisión Cable de transmisión Cable de alimentación Cable de alimentación N O T A • Todos los cables deben fijarse firmemente con abrazaderas y garantizar que todos están conectados a tierra. P R E C A U C I Ó...
  • Seite 80 CABLEADO ELÉCTRICO N O T A • El cableado utilizado en la instalación debe cumplir con la normativa y legislación locales y todas las tareas de cableado deben ser realizadas por profesionales cualificados. • Consulte la normativa vigente para el tamaño de los cables de alimentación mencionados anteriormente. •...
  • Seite 81 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP N O T A • Método de codificación binaria para el número del sistema de N O T A refrigerante: El número del sistema de refrigerante es la suma del valor del pin •...
  • Seite 82 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 11. PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ♦ ♦ Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor  especificado, se reduce la potencia de salida del motor. este interruptor detiene el funcionamiento del compresor cuando  la presión de descarga supera el valor establecido. Cuando la temperatura es inferior, la limitación se anula. Capacidad 100-120 (3,5-4,0 CV) 140-160 (5,0-6,0 CV) Para el compresor Presostatos Reinicialización automática, no ajustable Alta Desconectar Conectar Baja Desconectar 0,05 Conectar 0,15 220-240 V ~ 50 Hz Fusible del circuito principal 380-415 V 3 N~ 50 Hz Temporizador CCP...
  • Seite 83 INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI ..........................1 NOTA GENERALI .............................. 1 SICUREZZA GENERALE ..........................1 2. SICUREZZA ................................4 SIMBOLI UTILIZZATI ............................4 ULTERIORI INFORMAZIONI ..........................4 3. NOTA IMPORTANTE .............................. 6 4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ........................7 5. PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ..........................7 GAMMA DI UNITÀ...
  • Seite 85 Verificare la presenza del refrigerante l'autorizzazione di Hisense. L'area deve essere controllata con un rivelatore di  • In una politica di miglioramento continuo della qualità dei  refrigerante appropriato prima e durante il lavoro. Il propri prodotti, Hisense si riserva il diritto di apportare rilevatore di perdite utilizzato deve essere adatto per modifiche in qualsiasi momento, senza previa comunicazione  refrigeranti infiammabili (cioè non deve generare scintille,  e senza incorrere nell'obbligo di inserirle nei prodotti  e deve essere adeguatamente sigillato e sicuro).
  • Seite 86 INFORMAZIONI GENERALI Il tubo o i componenti di refrigerazione devono essere  • Cavi installati in una posizione in cui è improbabile che  Controllare che i cavi non siano rovinati, corrosi o esposti  possano essere esposti a sostanze che potrebbero  a una pressione eccessiva, a vibrazioni, vicino a bordi  corrodere i componenti contenenti refrigerante,  affilati o soggetti a qualsiasi altro effetto ambientale  a meno che i componenti siano fabbricati con  negativo. Verificare anche l'effetto del tempo o la  materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o  vibrazione continua dei compressori o delle ventole. opportunamente protetti da agenti corrosivi.  • Rilevamento di refrigeranti infiammabili • Controlli a dispositivi elettrici In nessun caso si devono usare potenziali fonti di  La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici  ignizione nella ricerca o nella rilevazione di perdite di  deve includere controlli di sicurezza iniziali e procedure  refrigerante. Non utilizzare una torcia ad alogenuri (o  di ispezione dei componenti. In presenza di un guasto  qualsiasi altro rivelatore a fiamma libera). che potrebbe compromettere la sicurezza, è necessario  Metodi per il rilevamento delle perdite •...
  • Seite 87 INFORMAZIONI GENERALI I cilindri devono essere mantenuti in posizione verticale. • Etichettatura Accertarsi che l'impianto di refrigerazione abbia la messa  L'apparecchiatura deve essere etichettata indicando che  a terra prima di caricare il refrigerante. è stata messa fuori servizio e svuotata del refrigerante.  L'etichetta deve essere datata e firmata. Etichettare l'impianto quando la ricarica è completa (se  non è già presente). Assicurarsi che ci siano etichette sull'apparecchiatura  che dichiarino che l'apparecchiatura contiene gas  Occorre prestare molta attenzione a non riempire  refrigerante infiammabile. eccessivamente l'impianto di refrigerazione. • Recupero Prima di ricaricare il sistema, verificare la pressione  con gas di spurgo appropriato. Il sistema deve essere  Durante il trasferimento del refrigerante nelle bombole,  sottoposto a prova di tenuta dopo la ricarica ma prima  accertarsi di utilizzare solo bombole per il recupero di  della messa in esercizio. Prima di lasciare il sito è  refrigerante appropriate. necessario effettuare una prova di perdite di controllo. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di  • Scollegamento bombole per conservare la carica totale del sistema.  Tutte le bombole da utilizzare sono designate per  Prima di eseguire questa procedura è indispensabile che  il refrigerante recuperato ed hanno etichette che si  il tecnico abbia piena familiarità con il dispositivo e con  riferiscono a quel refrigerante (cioè bombole speciali per  tutti i dettagli. il recupero di refrigerante).
  • Seite 88 SICUREZZA 2. SICUREZZA Simbolo Descrizione Prima dell'installazione, leggere il manuale di installazione e funzionamento e il foglio di istruzioni del SIMBOLI UTILIZZATI cablaggio. • Durante gli abituali lavori di progettazione dei sistemi  Prima di eseguire attività di manutenzione e assistenza,  di pompa di calore o di installazione degli impianti, è  leggere il manuale di assistenza. necessario prestare molta attenzione ad alcune situazioni  Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale tecnico,  che richiedono particolare cautela, per evitare danni  di installazione e di manutenzione. all'impianto, all'installazione o all'edificio o immobile.
  • Seite 89 SICUREZZA • L’apparecchio deve essere installato conformemente alla • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal normativa nazionale sui cablaggi. fornitore, da un suo agente o da personale con simili competenze per evitare qualsiasi danno. • L'installazione e la manutenzione di questo prodotto deve essere svolta da personale professionale, formato e certificato •...
  • Seite 90 P E R I C O L O • Hisense persegue una politica di miglioramento continuo  Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Questa pompa di per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni calore è dotata di un recipiente in alta pressione conforme alla direttiva dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di ...
  • Seite 91 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5. PRIMA DEL FUNZIONAMENTO Prima di disimballare il prodotto, trasportarlo il più vicino  A V V E R T E N Z A possibile al luogo in cui verrà installato. • Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività superiore a circa 3 mesi, si consiglia di far controllare il sistema dal centro di A V V E R T E N Z A assistenza.
  • Seite 92 DIMENSIONI GENERALI 6. DIMENSIONI GENERALI Unità: mm...
  • Seite 93 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 7. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ A V V E R T E N Z A P E R I C O L O • Installare l’unità in una zona d’ombra e non alla diretta esposizione • Installare l’unità avendo cura di lasciare tutto intorno spazio della luce solare o alla diretta radiazione di una fonte di calore ad alta sufficiente per il funzionamento e la manutenzione.
  • Seite 94 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati  b) Caso in cui esistono pareti perimetrali  (unità singola) (unità singola) 2000 c) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore (unità singola) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore  e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati  (unità in serie) (unità in serie) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ ≥ 2500 f) Caso in cui esistono pareti perimetrali (unità in serie) 2000 ≤ ≥ 2500 ≤ ≥ g) Orizzontale (più unità) h) Verticale (più unità) ≥ 250 ≥ 3000 ≤ ≥ 300 ≥...
  • Seite 95 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DISPOSIZIONI RELATIVE AL PUNTO DI • L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un  INSTALLAZIONE piano di appoggio. Se si utilizza un tappeto antivibrazioni,  questo deve essere posizionato nello stesso modo. Se • Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio.  si installa l’unità esterna su un telaio non in dotazione,  utilizzare piastre di metallo per regolare la larghezza del  telaio e realizzare un’installazione stabile, come mostrato  nella figura. NON CORRETTO 75mm Base Larghezza della base  Dado dell'unità esterna Rondella speciale  (M10) Unità esterna  Cuscinetto in  instabile gomma Perno di Telaio ancoraggio (M8) 75mm...
  • Seite 96 POSIZIONAMENTO DELLA LINEA REFRIGERANTE 8. POSIZIONAMENTO DELLA LINEA LINEA DI DRENAGGIO REFRIGERANTE Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente utilizzata  come collettore di drenaggio e l'acqua di drenaggio in essa  contenuta viene scaricata, è necessario un ugello di drenaggio. A V V E R T E N Z A L'ugello di drenaggio va inserito nella base dell'unità esterna fino  Assicurarsi che l'installazione delle tubazioni del refrigerante sia conforme alla protuberanza. Inoltre, utilizzare quattro tappi in gomma per  alla normativa EN378 e alla legislazione locale. bloccare le altre 4 uscite di drenaggio, se necessario.
  • Seite 97 POSIZIONAMENTO DELLA LINEA REFRIGERANTE DIMENSIONI DELLA LINEA Passaggio 3 Rimuovere il coperchio di servizio • Unità esterna Capacità Valvola di arresto (mm) 100/160 Tubo del gas Tubo del liquido (3,5-6,0 HP) Ø 15,88 Ø 9,53 Passaggio 1 Svitare le 3 viti • Tubazione tra l'unità esterna e l'unità interna Lunghezza totale  Tubo del  Tubo del  Capacità Passaggio 2 della tubazione L (m) gas (mm) liquido (mm) Spingere verso l'alto il Linea del coperchio di servizio 100/160...
  • Seite 98 POSIZIONAMENTO DELLA LINEA REFRIGERANTE 8.3.1 Valvola di arresto dell'unita esterna PROVA DI TENUTA ERMETICA Tipo fusiforme 1. Collegare il collettore a manometro ai giunti di ritegno delle valvole di arresto della linea del gas utilizzando i flessibili per la carica con una bombola di azoto. Applicare una pressione di gas di azoto pari a 4,15 MPa. 2. Verificare eventuali perdite di gas ai raccordi a cartella o alle parti brasate utilizzando un apposito rilevatore di perdite o un agente schiumogeno. 3. Dopo la prova di tenuta ermetica, rilasciare il gas di azoto.  Valvola fusiforme  Attacco a cartella  Tappo Procedura ...
  • Seite 99 POSIZIONAMENTO DELLA LINEA REFRIGERANTE N O T A • Se si rimuove il tappo dell’alberino della valvola di arresto, può essere eventualmente avvertito un rumore provocato dal rilascio del gas accumulato nell’area della guarnizione o delle viti. Questo fenomeno non deve essere considerato una perdita di gas. •...
  • Seite 100 POSIZIONAMENTO DELLA LINEA REFRIGERANTE 8.6.1 Requisiti minimi della superficie del pavimento A V V E R T E N Z A Se la carica di refrigerante di R32 (m ) è ≥1,84 kg, la superficie  • Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e minima dell'ambiente deve essere conforme allo standard  nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si consiglia di immettere azoto anidro per questo tipo di prove idrauliche IEC 60335-2-40. E la superficie minima dell'ambiente A o di tenuta ermetica.
  • Seite 101 COLLEGAMENTI ELETTRICI 9. COLLEGAMENTI ELETTRICI • Mantenere una certa distanza tra i vari morsetti e applicare il manicotto o il nastro isolante come mostrato in figura. CONTROLLO GENERALE • Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti  all'alimentazione siano soddisfatte: Verificare che la tensione di alimentazione sia entro ± 10 %  della tensione nominale. Nastro o manicotto Controllare la capacità del cavo. L'impedenza della linea di alimentazione è abbastanza  •...
  • Seite 102 COLLEGAMENTI ELETTRICI I collegamenti elettrici tra l’unità esterna e l'unità interna sono illustrati nella figura in basso: Monofase Fonti di alimentazione Fonti di alimentazione Unità esterna Unità interna FUSIBILE FUSIBILE INTERRUTTORE INTERRUTTORE Cavo doppino ritorto schermato 0,75 mm x 2. Questo cavo non richiede polarità. cavo di alimentazione cavo di alimentazione Non applicare una tensione eccessivamente  alta a questo cavo (tensione nominale: 5 V). cavo di trasmissione Trifase Fonti di alimentazione Fonti di alimentazione 220-240 Unità esterna Unità interna FUSIBILE FUSIBILE L2 L3 N INTERRUTTORE INTERRUTTORE Cavo doppino ritorto schermato 0,75 mm...
  • Seite 103 COLLEGAMENTI ELETTRICI • Vista interna: Monofase Trifase TB2 per la TB2 per la TB1 per l'alimentazione TB1 per l'alimentazione Utilizzare la fascetta  Utilizzare la fascetta  trasmissione trasmissione fermacavi per fissare  fermacavi per fissare  saldamente il cavo di  saldamente il cavo di  trasmissione trasmissione Cavo di trasmissione Cavo di trasmissione Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione N O T A •...
  • Seite 104 COLLEGAMENTI ELETTRICI N O T A • Il cablaggio deve essere conforme alla normativa locale e tutte le operazioni di cablaggio devono essere effettuate da professionisti. • Fare riferimento agli standard pertinenti per la suddetta dimensione del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 105 PROVA DI FUNZIONAMENTO IMPOSTAZIONE DEGLI INTERRUTTORI DIP N O T A • Metodo di codifica binaria per numero impianto refrigerante: N O T A Numero impianto refrigerante =∑ valore del pin× 2 . Il valore (numero pin-1) del pin è uguale a 1 quando il pin è impostato su ON, altrimenti il •...
  • Seite 106 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 11. PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA ♦ ♦ Protezione del compressore Protezione del motore della ventola Interruttore di alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia impostata, il rendimento del motore viene ridotto. Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore  quando la pressione di scarico supera quella impostata. In caso contrario, quando la temperatura si abbassa, il limite ...
  • Seite 107 INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 1 ALLGEMEINE HINWEISE ..........................1 ALLGEMEINE SICHERHEIT ..........................1 2. SICHERHEITSVORKERHUNGEN ........................4 ANGEWENDETE SYMBOLE ..........................4 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ........................4 3. WICHTIGER HINWEIS ............................6 4. TRANSPORT UND BEDIENUNG .......................... 7 5. VOR DEM BETRIEB ............................... 7 AUFSTELLEN DER AUSSENGERÄTE ......................
  • Seite 109 • Prüfungen der Kältemittelausrüstung des Gerätes zu anderen Zwecken, die nicht in den Anleitun- Wenn elektrische Komponenten ausgewechselt werden,  gen aufgeführt sind, wird daher abgeraten. In solchen Bedarfs- müssen sie für den Zweck geeignet sein und die richtige  fällen, lassen Sie sich bitte von Ihrem Fachhändler beraten. Spezifikation haben. • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an  Die Wartungs- und Servicerichtlinien müssen jederzeit  unseren zuständigen Hisense-Kundendienst. befolgt werden. Bei Fragen wenden Sie sich an die techni- sche Abteilung des Herstellers. Die folgenden Prüfungen  ALLGEMEINE SICHERHEIT müssen bei den Installationen durchgeführt werden. Anmerkung: Die Wartung darf nur wie von dem • Die Füllmenge entspricht der Größe des Raums, in dem  Hersteller empfohlen durchgeführt werden. Teile, die Kältemittel enthalten, installiert sind. • Qualifizierung der Arbeitnehmer Die Lüftungsgeräte und Belüftungsöffnungen laufen ...
  • Seite 110 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Kühlleitung oder Kühlkomponenten sind in einer Position  Komponenten nur mit von Hersteller spezifizierten Teilen  installiert, in der sie wahrscheinlich nicht irgendwelchen  austauschen. Andere Teile können eine Entzündung des  Substanzen ausgesetzt werden, die Kältemittel Kältemittels in der Atmosphäre durch ein Leck verursachen. enthaltene Komponenten korrodieren könnten, sofern  • Kabel die Komponenten aus Materialien hergestellt sind, die  Überprüfen, ob die Kabel nicht Verschleiß, Korrosion,  originär widerstandsfähig sind, korrodiert zu werden oder  zu hohen Druck, Vibration, scharfe Kanten oder andere  geeignet geschützt sind, übermäßig korrodiert zu werden.  für die Umwelt schädliche Wirkungen unterliegen.  • Prüfungen der elektrischen Einrichtungen Die Prüfung muss auch die Auswirkungen des  Die Reparatur und Wartung von elektrischen  Alterungsprozesses oder die ständige Vibration von Komponenten muss alle anfänglichen  Quellen, wie Kompressoren oder Lüfter, berücksichtigen. Sicherheitsüberprüfungen und Überprüfungsverfahren  • Erkennung von entzündbaren Kältemittel von Komponenten einschließen. Wenn ein Fehler besteht, ...
  • Seite 111 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Füllverfahren Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein  anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dass es  Sicherstellung, dass keine Verschmutzung der  gereinigt und überprüft wurde. verschiedenen Kältemittel stattfindet, wenn eine  Füllausrüstung verwendet wird. Schläuche oder  • Kennzeichnung Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, sodass sie  Die Ausrüstung muss gekennzeichnet sein, dass sie  die minimale Menge des Kältemittels enthalten. außer Betrieb gesetzt und das Kältemittel entfernt wurde. Zylinder müssen in vertikaler Position bleiben. Die Kennzeichnung muss datiert und unterzeichnet sein. Sicherstellen, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor  Sicherstellen, dass Schilder an der Ausrüstung sind, auf  das System mit Kältemittel befüllt wird. dem steht, dass die Ausrüstung entzündbares Kältemittel  enthält. Das System kennzeichnen, wenn die Füllung  abgeschlossen ist (falls nicht bereits vorhanden). •...
  • Seite 112 SICHERHEITSVORKERHUNGEN 2. SICHERHEITSVORKERHUNGEN Symbol Erläuterung Lesen Sie das Installations- und Betriebshandbuch und  das Anschluss-Anweisungsblatt durch, bevor Sie die  ANGEWENDETE SYMBOLE Installation ausführen. • Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Vor der Durchführung der Wartungs- und  Wärmepumpenanlagen gibt es einige Situationen, bei Servicearbeiten das Wartungshandbuch durchlesen. denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um  Weitere Informationen finden Sie in dem Technik-,  Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden. Installations- und Wartungshandbuch. • Die Situationen, die ein Sicherheitsrisiko für Personen im  unmittelbaren Umfeld oder für die Anlage an sich darstellen,  ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN werden ausführlich in dieser Anleitung erläutert. • Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden  G E F A H R eine Reihe bestimmter Symbole verwendet.
  • Seite 113 SICHERHEITSVORKERHUNGEN • Mittel zur Trennung von den Versorgungsnetzen, die eine Kon- • Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren und von Personen takttrennung in allen Polen aufweisen, die eine vollständige Ab- mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen schaltung unter den Bedingungen der Überspannungskatego- Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen rie III gewährleistet, gemäß...
  • Seite 114 G E F A H R Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Wärmepumpe ist mit wenden Sie sich an Ihren Händler. einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Druckgeräte-Richtlinie) • Hisense hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Darüber hinaus ist im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten Druckgegebenheiten ein Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig auch ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 115 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4. TRANSPORT UND BEDIENUNG 5. VOR DEM BETRIEB Das Produkt vor dem Auspacken so nahe wie möglich an den  V O R S I C H T Installationsort transportieren. • Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden. V O R S I C H T •...
  • Seite 116 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 6. ALLGEMEINE ABMESSUNGEN Maßeinheit: mm...
  • Seite 117 GERÄTEINSTALLATION 7. GERÄTEINSTALLATION V O R S I C H T G E F A H R • Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht • Installieren Sie das Gerät so, dass um das Gerät genügend Platz direkt Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer Hochtemperatur- für Betrieb und Wartung bleibt.
  • Seite 118 GERÄTEINSTALLATION a) Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen (Einzelgerät) b) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (Einzelgerät) 2000 c) An der Oberseite befinden sich Hindernisse (Einzelgerät) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse  e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen  (mehrere Geräte) (mehrere Geräte) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ ≥ 2500 f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte) 2000 ≤ ≥ ≤ ≥ 2500 g) Horizontaler Einbau (mehrere Geräte) h) Vertikaler Einbau (mehrere Geräte) ≥ 250 ≥...
  • Seite 119 GERÄTEINSTALLATION VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN Maßeinheit: mm 1100 INSTALLATIONSORT Ablaufloch  27 32.4 • Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben.  Basis Abflussloch 4× �24 Mutter Spezialunterlegscheibe  • Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation (M10) auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer  Gummimatte Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen  Ankerschraube  (nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend  (M8) breite Metallplatten, um, wie in der Abbildung gezeigt, eine Beton ausreichende Auflagestabilität zu erzielen.
  • Seite 120 VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN 8. VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEI- ABFLUSSLEITUNGEN TUNGEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als  Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird  ein Ablaufstutzen benötigt. V O R S I C H T Der Ablaufstutzen sollte in den Boden des Außengeräts bis zum Sicherstellen, dass die Installation der Kältemittelleitung die Norm EN378 extrudierten Teil eingeführt werden. Verwenden Sie zusätzlich ...
  • Seite 121 VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN ROHRGRÖSSE Schritt 3 Entfernen Sie die Wartungsklappe • Außengerät Leistung Absperrventil (mm) Gasleitung Flüssigkeitsleitung 100-160 (3,5-6,0 PS) Φ15,88 Φ9,53 Schritt 1 Die 3 Schrauben  • Die Rohrleitung zwischen Außengerät und Innengerät abschrauben Gesamtrohrlänge  Gasleitung Flüssigkeitsleitung  Schritt 2 Leistung L (m) (mm) (mm) Schieben Sie die Wartungs- klappe nach oben Flüssigkeits- 100-160 Gasleitung leitung 4≤ L ≤50 Φ15,88 Φ9,53 (3,5-6,0 PS) 3.
  • Seite 122 VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN 8.3.1 Absperrventil des aussengeräts LUFTDICHTIGKEITSTEST T-Ventil 1. Schließen Sie die Verteilerarmatur mithilfe von Füllschläuchen mit einem Stickstoffzylinder an die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils an. Verwenden Sie einen Stickstoffdruck von 4,15 MPa. 2. Prüfen Sie die Konusmutterverbindungen und gelöteten Abschnitte mit einem Lecksuchgerät oder Schaumbildner auf Gaslecks. 3. Lassen Sie nach dem Luftdichtigkeitstest das Stickstoffgas ab.  T-Ventil  Konusmutter  Kappe Verfahren  Kontrollmuffe Fertigstellen Einleiten von Prüfen des Bestan- der Kältemittel- Stickstoffgas Druckabfalls Kontrollmuffe (nur Füllschlauch kann verbunden werden) ...
  • Seite 123 VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN H I N W E I S • Wenn die Spindelkappe des Absperrventils entfernt wird, erzeugt das am O-Ring oder den Schrauben angesammelte Gas ein Geräusch. Dieses Phänomen ist KEIN Gasleck. • Dieses Gerät ist nur für das Kältemittel R32. Die Verteilerarmatur und der Füllschlauch sollten ausschliesslich für R32 verwendet werden.
  • Seite 124 VERLEGUNG DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN 8.6.1 Anforderungen an die Mindestbodenfläche V O R S I C H T Wenn die Kältemittelmenge von R32 (m ) ≥ 1,84 kg ist, ist  • Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETYLEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf die Mindestraumfläche gemäß IEC 60335-2-40 erforderlich.  einspeisen.
  • Seite 125 KABELANSCHLUSS 9. KABELANSCHLUSS • Versehen Sie die Anschlusskontakte wie in der Abbildung gezeigt mit Isolierband oder Isolierhülsen, und halten Sie einen bestimmten Abstand ein. ALLGEMEINE PRÜFUNG • Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen  hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung  nicht mehr als ±10 % von der Nennspannung abweicht  Isolierband oder Isolierhülse und dass der Erdschutzleiter angeschlossen ist. Prüfen der Kabelleistung. Die Impedanz der Stromversorgungsleitung ist niedrig •...
  • Seite 126 KABELANSCHLUSS Die Kabelanschlüsse zwischen dem Außengerät und dem Innengerät sind in nachfolgender Abbildung dargestellt: Einphasig Stromquelle Stromquelle Außengerät Innengerät SICHERUNG SICHERUNG SWITCH SWITCH Abgeschirmtes Torsionskabel 0,75 mm x 2. Dieses Kabel benötigt keine Polarität. Netzkabel Netzkabel An das Kabel darf keine übermäßig hohe  Spannung angelegt werden (Nennspannung: 5 V). Übertragungskabel Dreiphasig Stromquelle Stromquelle 220-240 Außengerät Innengerät SICHERUNG SICHERUNG L2 L3 N SWITCH SWITCH Abgeschirmtes Torsionskabel 0,75 mm x 2. Dieses Kabel benötigt keine Polarität.
  • Seite 127 KABELANSCHLUSS • Innenansicht: Einphasig Dreiphasig TB2 für die TB2 für die TB1 für die TB1 für die Verwenden Sie die Verwenden Sie die Übertragung Übertragung Stromversorgung Stromversorgung Kabelklemme, um das  Kabelklemme, um das  Übertragungskabel sicher  Übertragungskabel  sicher zu befestigen.  zu befestigen. Übertragungskabel Übertragungskabel Netzkabel Netzkabel H I N W E I S •...
  • Seite 128 KABELANSCHLUSS H I N W E I S • Die Außenverkabelung muss den örtlichen Gesetzen und Vorschriften entsprechen, und alle Verkabelungsarbeiten müssen von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden. • Die Größe der oben genannten Netzkabel ist den einschlägigen Normen zu entnehmen. •...
  • Seite 129 TESTLAUF EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER H I N W E I S • Binäres Codierungsverfahren für Kühlsystemnr.: H I N W E I S Kühlsystemnr.=∑ der Wert des Pins × 2 Der Wert des Pins (Pin-Nummer-1) ist gleich 1, wenn der Pin auf ON gesetzt ist, ansonsten ist der Wert •...
  • Seite 130 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 11. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ♦ ♦ Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht,  wird die Motorleistung verringert. Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der  Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet. Anderenfalls, wenn die Temperatur wieder sinkt, wird die  Einschränkung aufgehoben. Leistung 100-120 (3,5-4,0 PS) 140-160 (5,0-6,0 PS) Für Kompressor Druckschalter Automatischer Neustart, nicht regulierbar Hoch Niedrig 0,05 0,15 220-240 V ~ 50 Hz Sicherung am  Hauptschaltkreis 380-415 V 3 N~ 50 Hz CCP-Timer...
  • Seite 131 ÍNDICE 1. INFORMAÇÃO GERAL ............................1 OBSERVAÇÕES GERAIS ..........................1 SEGURANÇA GERAL ............................1 2. SEGURANÇA ................................4 SIMBOLOGIA APLICADA ..........................4 INFORMAÇÃO ADICIONAL ..........................4 3. NOTA IMPORTANTE .............................. 6 4. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO ........................7 5. ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE ........................7 LINHA DE UNIDADES EXTERIORES ......................
  • Seite 133 • Este manual deve ser considerado como uma parte  O trabalho em espaços confinados deve ser evitado. A  integrante do equipamento de ar condicionado com bomba  área em redor do espaço de trabalho deve ser delimitada. de calor e deve permanecer junto do mesmo. Certifique-se de que as condições dentro da área são  • Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida,  seguras mediante o controlo do material inflamável. copiada, arquivada ou transmitida sob nenhuma forma sem  Verificação da presença de refrigerante • a autorização da Hisense. A área deve ser verificada com um detetor de  • No âmbito da sua política de melhoramento contínuo  refrigerante apropriado antes ou durante o trabalho. O  dos produtos, a Hisense reserva-se o direito de fazer  equipamento de deteção de fugas deve ser adequado  alterações em qualquer momento sem aviso prévio e sem  para utilizar com todos os refrigerantes aplicáveis, isto  a obrigatoriedade de as introduzir nos produtos vendidos  é, não gera faíscas, está selado adequadamente ou  anteriormente. Deste modo, este documento pode ter sido  intrinsecamente seguro. submetido a revisões durante a vida útil do produto.
  • Seite 134 INFORMAÇÃO GERAL Os componentes e a tubagem de refrigeração são  Substitua os componentes apenas com as peças  instalados numa posição na qual, de forma pouca  especificadas pelo fabricante. Peças diferentes podem  improvável, fiquem expostos a qualquer substância que  resultar na ignição do refrigerante na atmosfera  possa corroer os componentes com refrigerante, exceto  proveniente de uma fuga. se os componentes forem fabricados com materiais  Cablagem • inerentemente resistentes à corrosão ou protegidos  Certifique-se de que a cablagem não está sujeita a  adequadamente contra a corrosão.  desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração,  • Verificação dos dispositivos elétricos arestas cortantes ou quaisquer outros efeitos ambientais  A reparação e a manutenção de componentes elétricos  adversos. A verificação deve considerar o efeito do  devem incluir as verificações de segurança iniciais e os  envelhecimento ou da vibração contínua de fontes como  procedimentos de inspeção de componentes. Se existir  os compressores ou ventiladores. uma anomalia que comprometa a segurança, a alimen- • Deteção de refrigerantes inflamáveis tação elétrica não deve ser conectada ao circuito até ser  Em circunstância alguma as fontes de ignição potenciais  corrigida de forma satisfatória. Se não puder corrigir a  devem ser utilizadas para procurar ou detetar fugas de  anomalia imediatamente e for necessário retomar o fun- refrigerante. Uma lanterna de halogeneto (ou qualquer ...
  • Seite 135 INFORMAÇÃO GERAL A saída da bomba de vácuo não deve estar próximo de  Depois de encher corretamente e completar o processo,  quaisquer fontes de ignição e deve haver ventilação. certifique-se de que remove os cilindros e o equipamento  do local rapidamente e de que fecha as respetivas  • Procedimentos de carga válvulas de isolamento. Certifique-se de que a contaminação de refrigerantes  O refrigerante recuperado não deve ser carregado noutro  diferentes não ocorre ao usar o equipamento de carga.  sistema de refrigeração enquanto não tiver sido limpo e  As mangueiras e os tubos devem ser o mais curtos  verificado. possível para minimizar a quantidade de refrigerante que  contêm. • Rotulagem Os cilindros devem ser mantidos na vertical. O equipamento deve ser rotulado com a indicação de  que foi desativado e esvaziado do refrigerante. O rótulo  Certifique-se de que o sistema de refrigeração está  deve ser datado e assinado. ligado à terra antes de carregar o sistema com  refrigerante. Certifique-se de que todos os rótulos do equipamento  indicam que contém refrigerante inflamável. Rotule o sistema quando terminar o carregamento (se  ainda não estiver). •...
  • Seite 136 SEGURANÇA 2. SEGURANÇA Símbolo Explicação Antes da instalação, leia o manual de instalação  e de funcionamento e a ficha de instruções para a  SIMBOLOGIA APLICADA cablagem. • Durante os trabalhos habituais de conceção de sistemas  Antes de realizar trabalhos de manutenção e  de bomba de calor ou de instalação de equipamentos, é  reparação, consulte o manual de serviço. necessário prestar maior atenção em algumas situações  Para mais informação, consulte o manual Técnico, de  que requerem uma abordagem especialmente cuidadosa,  Instalação e Assistência. para evitar danos no equipamento, na instalação ou no  edifício ou imóvel. INFORMAÇÃO ADICIONAL • Quando surgem situações que podem comprometer a  integridade das pessoas que possam encontrar-se nas  P E R I G O imediações ou pôr em perigo o próprio equipamento, estas  serão assinaladas claramente neste manual. • Não derrame água sobre a unidade. Estes produtos estão •...
  • Seite 137 SEGURANÇA • A instalação e a manutenção deste produto devem ser realizadas por pessoal profissional, que tenha sido formado e certificado por organizações de formação nacionais credenciadas na formação das normas de competência nacional aplicáveis que possam ser definidas na legislação. •...
  • Seite 138 Lembre-se de que os refrigerantes R32 são inodoros. correta do sistema foi incluída. Caso contrário, entre em  contacto com o seu distribuidor. P E R I G O • A Hisense está continuamente a melhorar a conceção e o  desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se  Vaso de pressão e Dispositivo de segurança: Esta bomba de calor está reserva o direito de alterar as especificações sem aviso  equipada com um recipiente sob alta pressão, em conformidade com a prévio.
  • Seite 139 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 4. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5. ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE Transporte o produto até o mais perto possível do local de  C U I D A D O instalação antes de o desembalar. • Quando colocar o sistema em funcionamento depois de uma paragem superior a cerca de três meses, recomenda-se que seja C U I D A D O verificado pelo prestador de serviços de assistência técnica.
  • Seite 140 DIMENSÕES GERAIS 6. DIMENSÕES GERAIS Unidade: mm...
  • Seite 141 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7. INSTALAÇÃO DA UNIDADE C U I D A D O P E R I G O • Instale a unidade onde possa ficar à sombra ou onde não fique • Instale a unidade com um espaço envolvente suficiente para exposta à...
  • Seite 142 INSTALAÇÃO DA UNIDADE a) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão  b) Caso em que existe uma parede envolvente abertas (unidade única) (unidade única) 2000 c) Caso em que existem obstáculos no lado de cima (unidade única) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima  e) Se a zona frontal e uma das laterais da unidade estiverem abertas  (unidades em série) (unidades em série) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ ≥ 2500 f) Caso em que existe uma parede envolvente (unidades em série) 2000 ≤ ≥...
  • Seite 143 INSTALAÇÃO DA UNIDADE PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO Unidade: mm 1100 Orifício de descarga  • Fixe a unidade exterior com pernos de ancoragem.  27 32.4 Base Porca Orifício de descarga 4× �24 Anilha especial  (M10) • Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre Esteira de uma fundação. Se utilizar material antivibratório, também  borracha deve posicioná-lo da mesma forma. Quando instalar a  Perno de unidade exterior numa estrutura fornecida no local, utilize  ancoragem (M8) chapas de metal para ajustar a largura da estrutura para ...
  • Seite 144 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE 8. INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE TUBAGEM DE DESCARGA REFRIGERANTE Se utilizar temporariamente a base da unidade exterior como  um recetor de descarga e descarregar a água de descarga  recolhida, vai precisar de um bocal de descarga. C U I D A D O O bocal de descarga deve ser inserido na base da unidade  Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante cumpre a externa até a parte extrudida. Além disso, utilize quatro tampões  norma EN378 e a regulamentação local. de borracha para bloquear as quatro saídas de drenagem ...
  • Seite 145 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE DIÃMETRO DA TUBAGEM Passo 3 Retire a tampa de manutenção • Unidade exterior Potência Válvula de retenção (mm) 100-160 Tubo de gás Tubo de líquido (3,5-6,0 HP) Ø 15,88 Ø 9,53 Passo 1 Desaperte os • O tubo entre a unidade exterior e a unidade interior três parafusos Comprimento total...
  • Seite 146 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE 8.3.1 Válvula de retenção da unidade exterior TESTE DE ESTANQUEIDADE DO AR Tipo de fuso 1. Ligue o manómetro distribuidor, usando mangueiras de carga com uma garrafa de azoto para verificar a união da válvula de retenção de gás. Aplique uma pressão de azoto gasoso de 4,15 MPa. 2. Verifique se existe alguma fuga nas ligações com porca de expansão ou peças soldadas mediante um detetor de fugas de gás ou um agente espumoso. 3. Depois de executar o teste de estanqueidade de ar, liberte o  Válvula de fuso azoto gasoso.  Porca cónica  Tampão  Junta de verificação Procedimento Junta de verificação (apenas o tubo de carga pode ser ligado) ...
  • Seite 147 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE 8.6.1 Requisito mínimo da área de piso N O T A • Quando o tampão do eixo da válvula de retenção for removido, o gás Se a carga de refrigerante de R32 (m )≥1,84 kg, vai ser  acumulado na junta tórica ou nas roscas é libertado e pode produzir necessária uma área de divisão mínima com base na norma ...
  • Seite 148 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE C U I D A D O • Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer uma explosão. Recomendamos que carregue azoto isento de oxigénio para este ciclo de testes quando efetuar um teste de fugas ou uma prova de estanqueidade.
  • Seite 149 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 9. LIGAÇÕES ELÉTRICAS • Assegure uma distância entre cada terminal de ligação e coloque fita de isolamento ou uma manga como mostrado na figura. VERIFICAÇÃO GERAL • Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos na  instalação da fonte de alimentação. Certifique-se de que a tensão de alimentação está dentro  de ±10 % da tensão nominal e o cabo de terra está ligado. Fita ou manga Comprove a capacidade do cabo. A impedância de linha da fonte de alimentação é  • Comprove que a resistência elétrica é superior a 1 MΩ, medindo suficientemente baixa para evitar uma queda de tensão ...
  • Seite 150 LIGAÇÕES ELÉTRICAS A figura seguinte mostra as ligações elétricas entre a unidade exterior e a unidade interior: Monofásica Fonte de alimentação Fonte de alimentação Unidade exterior Unidade interior FUSÍVEL FUSÍVEL INTERRUPTOR INTERRUPTOR Cabo de par torcido blindado 0,75 mm x 2. Este cabo não necessita de polaridade. Cabo da fonte de alimentação Cabo da fonte de alimentação Não aplique uma tensão excessiva a este  cabo (tensão nominal: 5 V). Cabo de transmissão Trifásica Fonte de alimentação Fonte de alimentação 220-240 Unidade exterior Unidade interior FUSÍVEL FUSÍVEL L2 L3 N...
  • Seite 151 LIGAÇÕES ELÉTRICAS • Vista interior: Monofásica Trifásica TB2 para transmissão TB2 para transmissão Utilize a abraçadeira  TB1 para fonte de  TB1 para fonte de  Utilize a abraçadeira  de cabo para prender  alimentação alimentação de cabo para prender  firmemente o cabo da  firmemente o cabo da  transmissão transmissão Cabo de transmissão Cabo de transmissão Cabo da fonte de alimentação Cabo da fonte de alimentação N O T A • Todos os cabos devem ser montados firmemente com abraçadeiras e aterrados de forma fiável. C U I D A D O •...
  • Seite 152 LIGAÇÕES ELÉTRICAS N O T A • As ligações elétricas da instalação devem estar em conformidade com a legislação e os regulamentos locais e todas as operações devem ser realizadas por profissionais qualificados. • Consulte as normas aplicáveis para o tamanho dos cabos de alimentação, indicado acima. •...
  • Seite 153 TESTE DE FUNCIONAMENTO AJUSTE DE COMUTADORES DIP N O T A • Método de codificação binário para o sistema de refrigeração Número: N O T A Sistema de refrigeração número = ∑ do valor do pino × 2 (pino número -1) O valor do pino é...
  • Seite 154 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 11. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS ♦ ♦ Proteção de compressor Proteção do motor do ventilador Interruptor de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a  saída do motor é diminuída. Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a  pressão de descarga exceder o ajuste. Caso contrário, quando a temperatura baixa, a limitação é  cancelada. Potência 100-120 (3,5-4,0 HP) 140-160 (5,0-6,0 HP) Para compressor Pressostatos Inicialização automática, não ajustável Alta Corte Ligar Baixa...
  • Seite 155 INHOUD 1. ALGEMENE INFORMATIE ............................. 1 ALGEMENE INFORMATIE ..........................1 ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....................1 2. VEILIGHEID ................................4 GEBRUIKTE SYMBOLEN ..........................4 OVERIGE INFORMATIE ........................... 4 3. BELANGRIJKE MEDEDELING ..........................6 4. TRANSPORT EN BEHANDELING ........................7 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ..........................7 GAMMA BUITENUNITS ............................
  • Seite 157 In het kader van haar beleid om haar producten continu te Controleer de ruimte met een gepaste verbeteren, behoudt Hisense zich het recht voor om op elk koelmiddeldetector voor en tijdens het werk. Het moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande...
  • Seite 158 ALGEMENE INFORMATIE De koelmiddelleidingen of -onderdelen zijn zo Vervang componenten alleen door onderdelen die geïnstalleerd, dat ze niet worden blootgesteld aan een door de fabrikant zijn goedgekeurd. Andere onderdelen bijtende stof, tenzij de onderdelen vervaardigd zijn uit kunnen leiden tot ontbranding van het koelmiddel in de een inherent corrosiebestendig materiaal of tenzij de atmosfeer na een lek.
  • Seite 159 ALGEMENE INFORMATIE • Koelmiddel bijvullen Het gerecupereerde koelmiddel moet eerst worden gezuiverd en gecontroleerd voordat het in een ander Zorg ervoor dat geen verschillende soorten koelmiddel koelmiddelsysteem kan worden gebruikt. met elkaar worden gemengd bij het vullen van het Labellen systeem.
  • Seite 160 VEILIGHEID 2. VEILIGHEID Symbool Uitleg Lees alvorens de installatie de installatie- en GEBRUIKTE SYMBOLEN bedieningshandleiding en het bekabelingsblad. • Tijdens het ontwerpen van warmtepompsystemen of het Lees alvorens reiniging en onderhoud de onderhoudshandleiding. installeren van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan situaties die om speciale aandacht vragen, om Meer informatie hierover vindt u in de Technische-, letsel van personen en schade aan apparatuur, installaties of...
  • Seite 161 VEILIGHEID • Overeenkomstig de bedradingsvoorschriften, moeten bij vaste • Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, de klan- bedradingen voorzieningen voor het verbreken van de verbinding tenservice of dergelijke toegewezen personeel worden vervangen, om met het elektriciteitsnet worden aangebracht die in alle polen gevaar te voorkomen.
  • Seite 162 PED (drukuitrustingsrichtlijn). Het • Hisense streeft ernaar de uitvoering en prestaties van drukvat is ontworpen en getest volgens deze richtlijn. producten voortdurend te verbeteren. We behouden ons Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar opgenomen.
  • Seite 163 TRANSPORT EN BEHANDELING 4. TRANSPORT EN BEHANDELING 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Plaats het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie L E T O P voordat u het uitgepakt. • Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden of langer weer inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw L E T O P onderhoudsleverancier te laten nakijken.
  • Seite 164 ALGEMENE AFMETINGEN 6. ALGEMENE AFMETINGEN Eenheid: mm...
  • Seite 165 INSTALLATIE VAN DE UNIT 7. INSTALLATIE VAN DE UNIT G E V A A R • Installeer de unit met voldoende vrije ruimte rondom voor bediening en onderhoud. Installeer de unit op een locatie met L E T O P voldoende ventilatie.
  • Seite 166 INSTALLATIE VAN DE UNIT a) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (enkele unit) b) Wanneer er een muur rondom is (enkele unit) 2000 c) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (enkele unit) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤...
  • Seite 167 INSTALLATIE VAN DE UNIT VOORZIENIN INSTALLATIEPLAATS Eenheid: mm 1100 Aftapgat • Zet de buitenunit vast met de ankerbouten. 27 32.4 Basis Moer Aftapgat 4× �24 Speciale sluitring (M10) • De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering Rubber mat worden geïnstalleerd.
  • Seite 168 KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN 8. KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN AFVOERLEIDING Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt als een afvoerreservoir en het afvoerwater hierin wordt L E T O P afgevoerd, hebt u een afvoerpijpje nodig. Zorg dat de installatie van de leidingen voor het koelmiddel overeenkomt Het afvoerpijpje moet tot aan het uitstekende gedeelte in de met de EN378 norm en plaatselijke wetgeving.
  • Seite 169 KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN LEIDINGDIAMETER Step 3 Verwijder de onderhoudsklep • Buitenunit Capaciteit Afsluiter (mm) 100-160 Gasleiding Vloeistofleiding (3,5-6,0 HP) Φ15,88 Φ9,53 Step 1 Draai de • Lengte van de leiding tussen de buiten- en binnenunit 3 schroeven los Step 2 Totale leidinglengte Gasleiding Vloeistofleiding Capaciteit...
  • Seite 170 KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN 8.3.1 Afsluitkraan van de buitenunit TESTEN OP LUCHTDICHTHEID Spindelmodel 1. Sluit de manometer met behulp van de vulslangen met een stikstoffles aan op de keerkoppeling van de gasafsluitkraan. Breng een stikstofgasdruk van 4,15 MPa aan. 2. Controleer de aansluitingen met opgetrompte moer en de gesoldeerde onderdelen met behulp van een gaslekdetector of schuimende substantie op gaslekkage.
  • Seite 171 KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN O P M E R K I N G • Wanneer u de kap verwijdert kan een geluid klinken door ontluchting van verzameld gas bij de O-ring en bouten. Dit is echter GEEN gaslek. • Deze unit gebruikt enkel koelmiddel R32. De spruitstukmeter en de vulleiding mogen enkel met R32 gebruikt worden.
  • Seite 172 KOELMIDDELLEIDINGEN INSTALLEREN L E T O P 8.6.1 Minimum vloeroppervlaktevereisten • Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en giftige gassen in de koelmiddelcyclus, omdat er een explosie kan plaatsvin- Als de koelmiddelvulling van R32 (m )≥1,84 kg dan wordt den.
  • Seite 173 ELEKTRISCHE BEDRADING 9. ELEKTRISCHE BEDRADING • Bewaar voldoende afstand tussen de aansluitklemmen klemmen en gebruik isolatietape of een isolatiemof zoals weergegeven in de figuur. ALGEMENE CONTROLE • Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende eisen voldoet. Zorg dat de spanning van de voedingskabel binnen ±...
  • Seite 174 ELEKTRISCHE BEDRADING De aansluiting van de elektrische bedrading tussen de buiten- en binnenunit wordt hieronder weergegeven: Eén fase Voedingsbron Voedingsbron Buitenunit Binnenunit ZEKERING ZEKERING SWITCH SWITCH Afgeschermde gevlochten kabelpaar van 0,75 mm x 2. Voedingskabel Voedingskabel Deze kabel hoeft geen polariteit te hebben. Zorg dat er geen extreem hoge spanning op deze kabel komt te staan (nominale spanning 5 V).
  • Seite 175 ELEKTRISCHE BEDRADING • Binnenaanzicht: Eén fase Driefasig TB2 voor transmissie TB2 voor transmissie TB1 voor netvoeding TB1 voor netvoeding Gebruik de kabelklem om de Gebruik de kabelklem transmissiekabel stevig vast om de transmissiekabel te zetten. stevig vast te zetten. Transmissiekabel Transmissiekabel Voedingskabel Voedingskabel...
  • Seite 176 ELEKTRISCHE BEDRADING O P M E R K I N G • De bedrading moet in overeenstemming zijn met de plaatselijke wet- en regelgeving, en alle bedradingswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde professionals. • Raadpleeg de belangrijkste normen betreft de bovenvermelde afmetingen voor voedingskabels. •...
  • Seite 177 PROEFDRAAIEN INSTELLING VAN DIP SWITCHES O P M E R K I N G • Binaire coderingsmethode voor Koelsysteemnr.: O P M E R K I N G Koelsysteemnr. = Σ de waarde van de pin x 2 De waarde (pinnummer -1) van de pin: de waarde is gelijk aan 1 als de pin is ingesteld als ON, •...
  • Seite 178 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 11. BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ♦ ♦ Compressorbeveiliging Bescherming van de ventilatormotor Schakelaar voor hoge druk: Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Anders, als de temperatuur lager wordt, wordt de beperking ingesteld.
  • Seite 179 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ............................1 UWAGI OGÓLNE .............................. 1 1.2 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................1 2. BEZPIECZEŃSTWO ............................... 4 2.1 SYMBOLE ................................. 4 DODATKOWE INFORMACJE ........................... 4 3. WAŻNE INFORMACJE ............................6 4. T RANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY ....................7 5. C ZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ................... 7 5.1 GAMA JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH ......................
  • Seite 181 Przed przystąpieniem do prac związanych z instalacją, ciepła, jak i innych jego modeli. należy wykonać czynności kontrolne, mające na celu ograniczenie do minimum ryzyka zapłonu. • Niniejsza instrukcja obsługi powinna zawsze stanowić integralną część podstawowego wyposażenia klimatyzatora Wszelkie prace powinny być wykonywane zgodnie z pro- z pompą ciepła. cedurą kontrolną, zapewniającą ograniczenie do minimum ryzyka wynikającego z obecności palnych gazów lub par. • Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek Nie powinny być one wykonywane w ograniczonej postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione bez przestrzeni. Wokół miejsca pracy wymagane jest uprzedniej zgody firmy Hisense. wydzielenie niezbędnego obszaru roboczego. Należy zapewnić w nim bezpieczne warunki poprzez kontrolę • Zgodnie z polityką nieustannego doskonalenia swoich wyro- łatwopalnych substancji. bów, firma Hisense zastrzega sobie prawo do dokonywania w dowolnym momencie zmian bez wcześniejszego powiado- • Kontrola obecności czynnika chłodniczego mienia i bez obowiązku wprowadzania ich w sprzedanych już Przed rozpoczęciem przewidzianych prac i w ich trakcie produktach. Oznacza to, że treść niniejszej publikacji może wymagane jest wykluczenie obecności czynnika w ulec zmianie w trakcie eksploatacji danego produktu. pomieszczeniu za pomocą odpowiedniego wykrywacza. • W związku z powyższym, niektóre ilustracje i dane Należy używać przy tym sprzętu do wykrywania prezentowane w dokumencie mogą nie odpowiadać...
  • Seite 182 INFORMACJE OGÓLNE Sprawdzenie obecności czynnika w obiegu wtórnym • Naprawa elementów iskrobezpiecznych (w przypadku zastosowania pośredniego obiegu Niedozwolone jest stosowanie w odniesieniu do obiegu chłodniczego). trwałego obciążenia indukcyjnego lub pojemnościowego, Oznaczenia na sprzęcie pozostają widoczne i czytelne. bez uprzedniego upewnienia się, że nie zostanie przy Oznaczenia i napisy, które są nieczytelne, należy poprawić. tym przekroczona maksymalnie dopuszczalna dla danego urządzenia wartość napięcia i natężenia. Wymagany jest montaż rurociągów chłodniczych instalacji i innych jej części składowych w miejscu Elementy iskrobezpieczne jako jedyne można naprawiać nienarażonym na działanie substancji, które mogą przy włączonym zasilaniu w palnej atmosferze. powodować korozję elementów zawierających czynnik Można stosować wyłącznie części zamienne spełniające chłodniczy. Nie dotyczy to części wykonanych z wymogi producenta. Użycie innego rodzaju części może materiałów odpornych na korozję lub odpowiednio spowodować zapłon czynnika chłodniczego, w przypadku zabezpieczonych przed jej działaniem. jego wycieku do otoczenia. • Kontrola urządzeń elektrycznych • Okablowanie Czynności związane z naprawą i konserwacją urządzeń Należy sprawdzić okablowania, wykluczając ewentualne elektrycznych powinny obejmować sprawdzenie zużycie, korozję, nadmierny nacisk, wibracje, istnienie bezpieczeństwa i procedury kontrolne poszczególnych ostrych krawędzi lub inne skutki oddziaływania czynników elementów. W razie stwierdzenia nieprawidłowości, które środowiskowych, grożące jego uszkodzeniem. W ramach...
  • Seite 183 INFORMACJE OGÓLNE próżni za pomocą azotu beztlenowego, a następnie dalsze usunąć czynnik w różnych częściach instalacji. jej napełnianie aż osiągnięte zostanie ciśnienie robocze, Przed odzyskaniem czynnika, upewniamy się, że zbiornik po czym uwolnienie azotu do atmosfery i ponowne umieszczony został na wadze. wytworzenie próżni. Proces ten powtarzamy aż całkowicie Uruchamiamy stację odzysku czynnika chłodniczego i wykluczymy istnienie czynnika chłodniczego w układzie. postępujemy zgodnie z zaleceniami jej producenta. Po ostatecznym napełnieniu układu azotem beztlenowym, Nie należy nadmiernie napełniać zbiorników (maks. 80% należy opróżnić go do poziomu ciśnienia atmosferycznego, objętości płynu). umożliwiając w ten sposób wykonanie przewidzianych Niedozwolone jest przekraczanie, choćby tylko chwilowo, prac. Czynność ta jest bezwzględnie wymagana w przypadku lutowania przewodów rurowych. maksymalnego ciśnienia roboczego zbiornika. Należy upewnić się, że wylot pompy próżniowej Po prawidłowym napełnieniu zbiorników i zakończeniu usytuowany jest z dala od źródeł zapłonu oraz zapewniono procesu, należy zadbać o ich szybkie usunięcie z miejsca odpowiednią wentylację. pracy wraz z odpowiednim sprzętem i zamknięcie wszystkich zaworów odcinających. • Metody napełniania Odzyskany czynnik chłodniczy nie powinien być używany Podczas napełniania instalacji za pomocą przeznaczonego do napełniania innego układu, o ile nie został on uprzednio do tego celu sprzętu należy wykluczyć jej zanieczyszczenie właściwie oczyszczony i poddany kontroli. innymi czynnikami chłodniczymi. Wymagane jest stosowa- nie możliwie jak najkrótszych przewodów lub rurociągów, • Oznakowanie gwarantujących minimalną ilość zawartego w nich czynnika.
  • Seite 184 BEZPIECZEŃSTWO W celu przyspieszenia tego procesu możliwe jest Symbol Znaczenie wyłącznie zastosowanie elektrycznego nagrzewania w Przed przystąpieniem do montażu należy przeczytać korpusie sprężarki. instrukcję instalacji i obsługi oraz kartę instrukcyjną Opróżnienie instalacji z oleju powinno być przeprowadzane podłączenia przewodów. w sposób gwarantujący bezpieczeństwo. Prace konserwacyjne i serwisowe powinny być poprzedzone zapoznaniem się z instrukcją obsługi. 2. BEZPIECZEŃSTWO Szczegółowe informacje można znaleźć w Podręczniku technicznym, instalacyjnym i serwisowym. SYMBOLE • W ramach standardowych czynności związanych z projektowa- niem systemów pomp ciepła i montażem urządzeń, niezbędne DODATKOWE INFORMACJE jest zwrócenie uwagi na sytuacje, które wymagają zachowania szczególnej ostrożności w celu zapobieżenia uszkodzeniu N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O danej jednostki, instalacji, budynku czy nieruchomości.
  • Seite 185 BEZPIECZEŃSTWO • Niezbędne jest uwzględnienie w zainstalowanym na stałe prze- • Przy montażu jednostek w szpitalach lub innego rodzaju obiektach, wodzie urządzeń umożliwiających całkowite odłączenie styków wyposażonych w urządzenia medyczne emitujące silne fale wszystkich biegunów elektrycznych, w przypadku przepięcia ka- elektromagnetyczne, należy uwzględnić...
  • Seite 186 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O z dystrybutorem. Naczynie ciśnieniowe i urządzenie ochronne: Pompa ciepła została • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hisense politykę wyposażona w naczynie wysokociśnieniowe, spełniające wymagania nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED). Zostało ono zgodnie z tą...
  • Seite 187 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 4. TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I 5. CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE WEWNĘTRZNY URUCHOMIENIE Przed rozpakowaniem produktu należy przetransportować go O S T R O Ż N I E możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji. • W przypadku uruchomienia instalacji klimatyzacyjnej po przestoju O S T R O Ż N I E trwającym dłużej niż...
  • Seite 188 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 6. OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA Jednostka miary: mm...
  • Seite 189 MONTAŻ URZĄDZENIA 7. MONTAŻ URZĄDZENIA O S T R O Ż N I E N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O • Jednostka powinna zostać zamontowana w miejscu zacienionym, w •...
  • Seite 190 MONTAŻ URZĄDZENIA a) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków b) Przestrzeń ograniczona przeciwległymi ścianami (pojedyncza jednostka) (pojedyncza jednostka) 2000 c) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem (pojedyncza jednostka) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem e) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków (kilka jednostek obok siebie) (kilka jednostek obok siebie) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ ≥ 2500 f) Przestrzeń ograniczona przeciwległymi ścianami (kilka jednostek obok siebie) 2000 ≤ ≥ 2500 ≤ ≥ g) Montaż poziomy (kilku jednostek) h) Montaż pionowy (kilku jednostek) ≥ 250 ≥ 3000 ≤ ≥ 300 ≥...
  • Seite 191 MONTAŻ URZĄDZENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE MIEJSCA MONTAŻU Jednostka miary: mm 1100 • Do posadowienia jednostki zewnętrznej używamy śrub Otwór odpł. skroplin 27 32.4 kotwowych. Podstawa Otwór odpł. skroplin 4× �24 Nakrętka Podkładka • Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości specjalna (M10) posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje Mata gumowa także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. Jeżeli przewidziano montaż jednostki zewnętrznej na Śruba kotwiąca węższej od jej podstawy ramie (nabytej osobno), w celu (M8) zagwarantowania odpowiedniej stabilności, wymagane jest Beton zastosowanie metalowych płyt, tak jak to zostało ukazane na • Przykręcamy śruby kotwowe do urządzenia wraz z nabytymi rysunku. osobno specjalnymi podkładkami. NIEPRAWIDŁOWO • Dokonujemy posadowienia jednostki zewnętrznej, używając 75mm Szerokość podstawy do tego celu śrub kotwowych. Poniżej wskazano położenie jednostki zewn.
  • Seite 192 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 8. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN CZYNNIKA CHŁODNICZEGO W przypadku wykorzystania podstawy jednostki zewnętrznej do tymczasowego odbierania skroplin, które mają być z niej dalej O S T R O Ż N I E odprowadzane, wymagane jest zastosowanie odpowiedniej Należy upewnić się, że instalacja przewodów rurowych czynnika chłodniczego dyszy odpływowej. spełnia wymagania normy EN378 i lokalnie obowiązujących przepisów. Należy ją umieścić w podstawie jednostki zewnętrznej, odpowiednio wsuwając aż do rozszerzonej części. Ponadto MATERIAŁY NA PRZEWODY RUROWE...
  • Seite 193 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO WYMIARY PRZEWODÓW RUROWYCH Krok 3 Zdjąć pokrywę rewizyjną • Jednostka zewnętrzna Wydajność Zawór odcinający (mm) 100-160 Przewód gazowy Przewód cieczowy (3,5-6,0 HP) Φ15,88 Φ9.53 Krok 1 Odkręcić • Przewód rurowy między jednostkami zewnętrzną i 3 śruby wewnętrzną. Krok 2 Pchnąć w górę pokrywę Całkowita długość Przewód Przewód Wydajność rewizyjną Przewód rurociągu L (m) gazowy (mm) cieczowy (mm) Przewód gazowy cieczowy 100-160 4≤ L ≤50 Φ15,88 Φ9.53...
  • Seite 194 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 8.3.1 Zawór odcinający jednostki zewnętrznej PRÓBA SZCZELNOŚCI GAZOWEJ 1. Podłączamy manometr rozgałęziony do króćca zaworu Typ wrzecionowy odcinającego obiegu gazowego, używając do tego celu węży do napełniania instalacji i butli z suchym azotem. Ciśnienie stosowanego azotu powinno wynosić 4,15 MPa. 2. Niezbędne jest wykluczenie istnienia wycieku gazu w połączeniach kielichowych lub lutowanych elementach przy użyciu odpowiedniego wykrywacza lub środka pieniącego. 3. Po wykonaniu próby szczelności, należy uwolnić azot z  Zawór wrzecionowy obiegu.  Nakrętka kielichowa  Zaślepka Procedura  Króciec kontrolny Wykonanie Napełnienie Próba ciśn. Króciec kontrolny (służy wyłącznie do podłączenia węża do napełniania) instalacji Udana azotem szczelności czynnika Dokręcić zaślepkę, stosując moment 16 N·m chłodniczego Zawór wrzecionowy...
  • Seite 195 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO U W A G A • Przy usuwaniu kołpaka zaworu odcinającego można usłyszeć odgłos uwalnianego gazu, nagromadzonego pod uszczelką O-ring lub śrubami. W tym przypadku NIE mamy do czynienia z jego wyciekiem. • Urządzenie to przystosowane jest do pracy z czynnikiem chłodniczym R32.
  • Seite 196 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 8.6.1 Minimalna wymagana powierzchnia O S T R O Ż N I E Jeżeli ilość czynnika chłodniczego R32 (m ) ≥ 1,84 kg, należy • Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego TLENEM, ACETYLENEM czy innego rodzaju łatwopalnymi lub uwzględnić minimalną powierzchnię pomieszczenia zgodnie z trującymi gazami ze względu na ryzyko wybuchu. W przypadku normą IEC 60335-2-40. Wymagana minimalna powierzchnia wszelkiego rodzaju kontroli, mających na celu wykluczenie istnienia pomieszczenia A...
  • Seite 197 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 9. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Należy upewnić się, że wszystkie przewody elektryczne i urządzenia zabezpieczające zostały właściwie dobrane, podłączone, oznakowane i przymocowane do odpowiadających im zacisków urządzenia (ze szczególnym uwzględnieniem uziemienia i zasilania) zgodnie z OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE krajowymi i lokalnymi przepisami. Nieprawidłowe uziemienie wiąże się z ryzykiem porażenia elektrycznego.
  • Seite 198 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Na poniższym schemacie ukazano połączenia elektryczne między jednostkami wewnętrzna i zewnętrzną: Jednofazowy Zasilanie Zasilanie Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna Wyłącznik Wyłącznik różnicowoprądowy różnicowoprądowy (ELB) (ELB) BEZP. BEZP. WYŁĄCZ. WYŁĄCZ. Skrętka dwużyłowa ekranowana 0,75 mm x 2. Nie wymaga zachowania biegunowości. Przewód zasilania elektr. Przewód zasilania elektr. Niedozwolone jest przekraczanie dopuszczalnej granicy jego napięcia (wartość znamionowa: 5 V). Przewód sygnalizacyjny Trójfazowy Zasilanie Zasilanie 220-240 Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna Wyłącznik Wyłącznik róż- różnicowoprądowy nicowoprądowy (ELB) (ELB) BEZP.
  • Seite 199 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Widok wewnętrzny: Jednofazowy Trójfazowy TB2 (sygnaliz. sterow.) TB2 (sygnaliz. sterow.) TB1 (zasilanie) TB1 (zasilanie) Przymocować solidnie Przymocować solidnie przewód sygnaliz. za pomocą przewód sygnaliz. za pomocą opaski kabl. opaski kabl. Przewód sygnalizacyjny Przewód sygnalizacyjny Przewód zasilania elektr. Przewód zasilania elektr. U W A G A • Wszystkie kable powinny zostać solidnie przymocowane przy użyciu służących do tego celu opasek i należy sprawdzić ich odpowiednie uziemienie. O S T R O Ż...
  • Seite 200 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE U W A G A • Przewody podłączone na miejscu powinny być zgodne z lokalnie obowiązującymi przepisami i ustawodawstwem. Wymagane jest, aby wszelkie prace podłączeniowe zostały przeprowadzone przez wykwalifikowanych instalatorów. • Niezbędne jest uwzględnienie norm dotyczących wymienionych uprzednio wymiarów przewodu zasilania. •...
  • Seite 201 ROZRUCH PRÓBNY USTAWIENIA KONFIGURACYJNE U W A G A PRZEŁĄCZNIKÓW DIP • Metoda kodowania binarnego numeru obiegu czynnika chłodniczego: Nr obiegu czynnika chłodniczego odpowiada sumie wartości styku × U W A G A . Wartość styku wynosi „1”, jeżeli ustawiony jest on w pozycji (nr styku -1) WŁ, lub w przeciwnym wypadku „0”...
  • Seite 202 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE 11. GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE ♦ ♦ Ochrona sprężarki Ochrona silnika wentylatora Presostat wysokiego ciśnienia: Zadziałanie termistora w wyniku osiągnięcia zadanej temperatury powoduje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy. Po opadnięciu temperatury, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane. Wydajność 100/120 (3,5-4,0 HP) 140/160 (5,0-6,0 HP) Sprężarka Presostaty Zerowanie automatyczne, bez możliwości regulacji Wysoka Wyłączenie Włączenie Niskie Wyłączenie 0,05 Włączenie 0,15 220-240 V ~ 50 Hz Bezpiecznik obwodu głównego 380-415 V 3 N ~ 50 Hz Regulator czasowy CCP Nienastawny Zadany czas Silnik wentylatora skraplacza Zerowanie automatyczne, bez możliwości regulacji...
  • Seite 203 İÇİNDEKİLER 1. GENEL BILGILER ..............................1 GENEL NOTLAR ............................... 1 GENEL GÜVENLIK ............................1 2. GÜVENLİK................................4 KULLANILAN SEMBOLLER ..........................4 İLAVE BILGILER ............................... 4 3. ÖNEMLİ NOT ................................6 4. TAŞIMA VE IŞLEMLER ............................7 5. KULLANIMDAN ÖNCE ............................7 DIŞ...
  • Seite 205 Soğutucu madde teçhizatı kontrolleri • temsilcinize başvurun. Elektrikli bileşenlerin değiştirildiği durumlarda bu • Her türlü sorunuz için lütfen bayinize ya da belirtilen Hisense bileşenler amaca uygun ve doğru teknik özellikte servis merkezine başvurun. olmalıdır. GENEL GÜVENLIK Her zaman üreticinin bakım ve servis ilkeleri gözetilmelidir.
  • Seite 206 GENEL BILGILER Söz konusu bileşenler korozyona doğal olarak dirençli • Kablolama veya korozyona uğramaktan uygun şekilde korunmuş Kabloların aşınma, korozyon, aşırı basınç, titreşim keskin malzemeden yapılmış olmadıkça soğutucu madde kenar ya da diğer olumsuz çevresel etkilere maruz boruları veya bileşenleri soğutucu madde içeren kalmayacağından emin olun.
  • Seite 207 GENEL BILGILER • Dolum işlemleri • Etiketleme Dolum teçhizatı kullanılırken farklı soğutucu maddelerin Teçhizat, işletmeden çıkarıldığı ve içindeki soğutucu kontaminasyonun meydana gelmeyeceğinden emin olun. maddenin boşaltıldığı belirtilecek şekilde etiketlenmelidir. İçlerindeki soğutucu madde miktarını en aza indirmek için Etikete tarih atılmalı ve imzalanmalıdır. hortumlar veya hatlar mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
  • Seite 208 GÜVENLİK 2. GÜVENLİK Sembol Açıklama Kurulumdan önce kurulum ve kullanım kılavuzunu ve KULLANILAN SEMBOLLER elektrik tesisatı talimat sayfasını okuyun. • Normal ısı pompası sistemi tasarım işinde ya da ünitenin Bakım ve servis işlemlerinden önce servis kılavuzunu okuyun. kurulumunda ünitenin, tesisatın ya da binanın veya mülkün hasar görmemesi için özel dikkat gerektiren belli durumlarda Daha fazla bilgi için Teknik, Kurulum ve Servis daha fazla dikkatli olunmalıdır.
  • Seite 209 GÜVENLİK • İç mekanda kullanılan mekanik konektörler ISO 14903'e uygun olmalıdır. İç mekanda mekanik konektörler kullanıldığında sızdırmazlık parçaları yenilenmelidir. İç mekanda konik uçlu ek yerleri kullanıldığında genişletilmiş parça yeniden üretilmelidir. • Yeniden kullanılabilir mekanik konektörler ve konik uçlu ek yerleri iç mekanda kullanılamaz. •...
  • Seite 210 Direktifi) uyarınca bir yüksek basınç kabı ile donatılmıştır. Basınç kabı sevkiyattan önce PED'e göre tasarlanmış ve test edilmiştir. • Hisense potansiyel bir tehlike içerebilecek her muhtemel Ayrıca, sistemi anormal basınçtan korumak için, soğutma sisteminde durumu önceden bilemeyebilir. sahada ayarlama gerektirmeyen bir yüksek basınç anahtarı kullanılır.
  • Seite 211 TAŞIMA VE IŞLEMLER 4. TAŞIMA VE IŞLEMLER 5. KULLANIMDAN ÖNCE Ambalajı açmadan önce ürünü kurulum yerine mümkün D İ K K A T olduğunca yakına taşıyın. • Sistem yaklaşık 3 aydan uzun süre kapalı kaldıktan sonra çalıştırıldığında sistemi servis yüklenicinize kontrol ettirmeniz önerilir. D İ...
  • Seite 212 GENEL BOYUTLAR 6. GENEL BOYUTLAR Birim: mm...
  • Seite 213 ÜNİTE KURULUMU 7. ÜNİTE KURULUMU D İ K K A T T E H L İ K E • Üniteyi gölgeye ya da doğrudan güneş ışığına veya yüksek sıcaklıktaki • Üniteyi çalışma ve bakım için etrafında yeterli boşluk kalacak ısı kaynaklarından doğrudan ışımaya maruz kalmayacak yere kurun. şekilde monte edin.
  • Seite 214 ÜNİTE KURULUMU a) Ön tarafın ve yan taraflardan birisinin açık olması durumunda b) Çevreleyen duvarın olması durumunda (tek ünite) (tek ünite) 2000 c) Üst tarafta engellerin olması durumunda (tek ünite) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 d) Üst tarafta engellerin olması durumunda e) Ön tarafın ve yan taraflardan birisinin açık olması...
  • Seite 215 ÜNİTE KURULUMU KURULUM YERININ TEMINI Birim: mm 1100 • Dış üniteyi ankraj cıvatalarıyla sabitleyin. Tahliye Deliği 27 32.4 Taban Somun Tahliye Deliği 4× �24 Özel Pul (M10) • Dış ünitenin tabanının tamamı bir temel üzerine kurulmalıdır. Lastik Altlık Titreşime dayanıklı altlık kullanırken aynı şekilde konumlandırılmalıdır.
  • Seite 216 SOĞUTUCU MADDE BORU IŞLERI 8. SOĞUTUCU MADDE BORU İŞLERİ TAHLIYE BORULARI Dış ünitenin tabanı, gider alıcı olarak geçici şekilde kullanıldığında ve içindeki tahliye suyu boşaltıldığında gir tahliye D İ K K A T nozülü gereklidir. Soğutucu madde boruları tesisatının EN378 mevzuatına ve yerel Tahliye nozülü, dış...
  • Seite 217 SOĞUTUCU MADDE BORU IŞLERI BORU BOYUTU Adım 3 Servis kapağını çıkarın • Dış ünite Kapasite Glob vana (mm) Gaz Borusu Sıvı Borusu 100/160 (3,5-6,0HP) Φ15,88 Φ9,53 Adım 1 3 vidayı sökün • Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru Toplam boru Gaz borusu Sıvı...
  • Seite 218 SOĞUTUCU MADDE BORU IŞLERI 8.3.1 DIŞ ÜNITE GLOB VANASI HAVA SIZDIRMAZLIK TESTI Mil Tipi 1. Manifold setini azot tüpü bağlı dolum hortumlarını kullanarak gaz glob vanasının kontrol ek yerine bağlayın. 4,15 Mpa basınçta azot gazı uygulayın. 2. Gaz kaçağı dedektörü ya da köpük maddesi kullanarak konik uçlu somun bağlantılarında ya da lehimli yerlerde gaz kaçağı...
  • Seite 219 SOĞUTUCU MADDE BORU IŞLERI N O T • Glob vananın mil kapağı çıkartıldığında O-ring’de ya da vidalarda biriken gaz salınır ve ses çıkarabilir. Bu olgu bir gaz kaçağı DEĞİLDİR. • Bu ünite yalnızca R32 soğutucu maddesi içindir. Manifold seti ve dolum hortumu münhasıran R32 için kullanılmalıdır.
  • Seite 220 SOĞUTUCU MADDE BORU IŞLERI 8.6.1 Minimum zemin alanı gereklilikleri D İ K K A T R32 soğutucu madde dolum miktarı (m c)≥1,84 kg ise • Patlama meydana gelebileceğinden dolayı soğutucu maddenin içine OKSİJEN, ASETİLEN ya da başka bir tutuşucu ve zehirli gaz IEC 60335-2-40 esas alınarak minimum oda alanı...
  • Seite 221 ELEKTRIK TESISATI 9. ELEKTRIK TESISATI • Her bir kablolama terminali arasında mesafe bırakın ve şekilde gösterildiği gibi yalıtım bantı veya manşonu uygulayın. GENEL KONTROL • Güç kaynağı kurulumuyla ilgili aşağıdaki koşulların sağlandı- ğından emin olun. Güç kaynağı geriliminin anma geriliminin ±%10'u içeri- sinde olduğundan ve toprak kablosunun bağlandığından Bant veya manşon emin olmak için kontrol edin.
  • Seite 222 ELEKTRIK TESISATI Dış ünite ile iç ünite arasındaki elektrik tesisatı aşağıdaki şekilde gösterilmiştir: Tek fazlı Güç Kaynağı Güç Kaynağı Dış ünite İç ünite SİGORTA SİGORTA ANAHTAR ANAHTAR Kılıflı bükülmüş kablo çifti 0,75 mm x 2. Bu kablo polarite gerektirmez. Güç kaynağı kablosu Güç...
  • Seite 223 ELEKTRIK TESISATI • Dahili görünüm: Tek fazlı Üç fazlı İletim için TB2 İletim için TB2 İletim kablosunu sıkıca Güç kaynağı için TB1 Güç kaynağı için TB1 İletim kablosunu sıkıca sabitlemek için kablo sabitlemek için kablo kelepçesini kullanın kelepçesini kullanın İletim kablosu İletim kablosu Güç...
  • Seite 224 ELEKTRIK TESISATI N O T • Sahada kablolama yerel yasa ve yönetmeliklere uygun olmalıdır ve tüm kablolama işlemleri ehliyetli uzmanlarca yapılmalıdır. • Yukarıda belirtilen güç kaynağı kablolarının boyutu için ilgili standartlara başvurun. • Güç kaynağı kablolarının bağlantı kutusu aracılığıyla seri bağlandığı durumlarda aşağıdaki tabloyu temel alarak toplam akımı belirlediğinizden ve kabloları...
  • Seite 225 TEST ÇALIŞMASI DIP ANAHTARININ AYARI N O T • Kayıt sistem Numarası için ikili kodlama yöntemi: N O T Kayıt sistem Numarası=∑ pin değeri × 2 . Pin AÇIK olarak (pin numarası-1) ayarlandığında pin değeri 1'e eşittir; aksi takdirde, değer 0'a eşittir. •...
  • Seite 226 ANA EMNIYET CIHAZLARI 11. ANA EMNIYET CIHAZLARI ♦ ♦ Kompresör koruması Fan motoru koruması Yüksek basınç anahtarı: Isıldirenç sıcaklığına ulaşıldığında motor çıkışı azalır. Bu anahtar çıkış basıncı ayarı aştığında kompresörün Aksi takdirde, sıcaklık düştüğünde sınırlama iptal edilir. çalışmasını keser. Kapasite 100/120 (3,5-4,0HP) 140/160 (5,0-6,0HP) Kompresör için...
  • Seite 227 SUMAR 1. INFORMAȚII GENERALE ............................1 OBSERVAȚII GENERALE ..........................1 SIGURANȚĂ GENERALĂ ..........................1 2. SIGURANȚĂ ................................4 SIMBOLURI FOLOSITE ............................ 4 INFORMAȚII SUPLIMENTARE ......................... 4 3. OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ ..........................6 4. TRANSPORT ȘI MANIPULARE ..........................7 5. ÎNAINTE DE OPERARE ............................7 IDENTIFICAREA UNITĂȚILOR EXTERIOARE ....................
  • Seite 229 În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, corespunzător înainte și în timpul lucrului. Detectorul compania Hisense își rezervă dreptul de a face modificări în de scurgeri utilizat trebuie să fie adecvat pentru agenți orice moment fără o notificare prealabilă și fără a fi obligată...
  • Seite 230 INFORMAȚII GENERALE Țeava sau componentele cu agent frigorific sunt instalate • Cablajul într-o poziție în care este puțin probabil să fie expuse Verificați cablajul să nu fie supus uzurii, coroziunii, la orice substanță care poate coroda componente presiunii excesive, vibrațiilor, muchiilor ascuțite sau care conțin agent frigorific, cu excepția cazului în care a altor efecte adverse cauzate de mediu.
  • Seite 231 INFORMAȚII GENERALE • Procedura de umplere Agentul frigorific recuperat nu trebuie folosit în alt sistem de răcire decât după ce a fost curățat și verificat. Asigurați-vă că agenții frigorifici nu pot fi contaminați Etichetare atunci când se folosesc dispozitive de umplere. •...
  • Seite 232 SIGURANȚĂ 2. SIGURANȚĂ Simbol Semnificație Înainte de instalare citiți manualul de instalare și SIMBOLURI FOLOSITE operare, precum și fișa cu instrucțiuni de cablare. • În timpul lucrărilor normale de proiectare a sistemelor de Înainte de a efectua lucrări de mentenanță și service, citiți manualul de service.
  • Seite 233 SIGURANȚĂ • Instalarea și întreținerea acestui produs trebuie să fie efectuate de personal profesionist, care a fost instruit și certificat de către organizațiile naționale de formare acreditate să predea standardele naționale de competență relevante care pot fi stabilite în legislație. •...
  • Seite 234 Vas de presiune și dispozitiv de siguranță: Această pompă de căldură • Hisense aplică o politică de îmbunătățire continuă a este echipată cu un vas de înaltă presiune conform PED (Directiva proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, se privind echipamentele sub presiune).
  • Seite 235 TRANSPORT ȘI MANIPULARE 4. TRANSPORT ȘI MANIPULARE 5. ÎNAINTE DE OPERARE Transportați produsul cât mai aproape de locul de instalare P R E C A U Ț I E înainte de a-l dezambala. • Dacă se pornește sistemul după o întrerupere mai mare de aproximativ 3 luni, se recomandă...
  • Seite 236 DIMENSIUNI GENERALE 6. DIMENSIUNI GENERALE Unitate: mm...
  • Seite 237 INSTALAREA UNITĂȚII 7. INSTALAREA UNITĂȚII P R E C A U Ț I E P E R I C O L • Instalați unitatea la umbră sau într-un loc neexpus la razele solare • Montați unitatea astfel încât să asigurați un spațiu suficient în directe sau la radiații termice directe ridicate.
  • Seite 238 INSTALAREA UNITĂȚII a) În cazul în care partea frontală și una dintre laturi sunt deschise b) În cazul în care există un perete înconjurător (o singură unitate) (o singură unitate) 2000 c) În cazul în care există obstacole în partea de sus (o singură unitate) ≤...
  • Seite 239 INSTALAREA UNITĂȚII CERINȚE PRIVIND LOCUL DE INSTALARE Unitate: mm 1100 • Fixați unitatea exterioară cu șuruburile de ancorare. Orificiu de drenare 27 32.4 Bază Piuliță Orificiu de drenare 4× �24 Șaibă specială (M10) • Întreaga bază a unității exterioare trebuie instalată pe o Covoraș...
  • Seite 240 LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT FRIGORIFIC 8. LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT CONDUCTĂ DE DRENAJ FRIGORIFIC Atunci când baza unității exterioare este folosită temporar ca receptor de drenare sau se evacuează apa de drenare, este necesară o duză de drenare. P R E C A U Ț...
  • Seite 241 LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT FRIGORIFIC MĂRIMEA CONDUCTEI Poziția 3 Îndepărtați capacul de service • Unitate exterioară Capacitate Supapă de limitare (mm) Conductă de gaz Conductă de lichid 100-160 (3,5-6,0 CP) Φ15,88 Φ9,53 Poziția 1 Deșurubați • Conducta dintre unitatea exterioară și cea interioară cele 3 șuruburi Lungimea totală...
  • Seite 242 LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT FRIGORIFIC 8.3.1 Supapă de limitare a unității exterioare TESTUL DE ETANȘEITATE LA AER 1. Conectați manometrul conductei principale folosind Cu tijă furtunurile de umplere la o butelie de azot pentru a verifica îmbinarea supapei de închidere a gazului. Aplicați azot cu o presiune de 4,15 MPa.
  • Seite 243 LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT FRIGORIFIC N O T Ă • Dacă se scoate capacul axului supapei de închidere, gazul acumulat la inelul O sau la șuruburi este eliberat și poate emite un sunet. Acest lucru NU înseamnă însă că există o scurgere de gaz. •...
  • Seite 244 LUCRĂRI LA CODUCTA DE AGENT FRIGORIFIC 8.6.1 Cerințe minime de spațiu P R E C A U Ț I E În cazul în care cantitatea de agent frigorific R32 (m )≥ 1,84 kg, • Nu introduceți în circuitul de refrigerare OXIGEN, ACETILENĂ sau alte gaze inflamabile și otrăvitoare, deoarece ar putea cauza spațiul minim în încăpere este conform IEC 60335-2-40.
  • Seite 245 CABLAJUL ELECTRIC 9. CABLAJUL ELECTRIC • Păstrați distanța între bornele de cabluri și atașați banda izolatoare sau manșonul, așa cum se arată în figură. VERIFICĂRI GENERALE • Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele condiții legate de instalarea sursei de alimentare. Asigurați-vă că tensiunea sursei de alimentare este de ±...
  • Seite 246 CABLAJUL ELECTRIC În figura de mai jos se arată conectarea cablajului electric între unitatea interioară și cea exterioară: Monofazică Sursă de alimentare Sursă de alimentare Unitate exterioară Unitate interioară SIGURANȚĂ SIGURANȚĂ COMUTATOR COMUTATOR Cablu torsadat ecranat de 0,75 mm x 2. Acest cablu nu are nevoie de polaritate.
  • Seite 247 CABLAJUL ELECTRIC • Vedere interioară: Monofazică Trifazică TB2 pentru transmisie TB2 pentru transmisie TB1 pentru alimentarea TB1 pentru alimentarea Folosiți brida pentru Folosiți brida pentru electrică electrică a fixa ferm cablul de a fixa ferm cablul de transmisie transmisie Cablu de transmisie Cablu de transmisie Cablu de alimentare Cablu de alimentare...
  • Seite 248 CABLAJUL ELECTRIC N O T Ă • Cablajul pe teren trebuie să fie în conformitate cu legile și reglementările locale, iar toate operațiunile de cablare trebuie efectuate de electricieni calificați. • Consultați standardele aplicabile pentru selectarea dimensiunii cablului de alimentare. •...
  • Seite 249 PROBĂ DE FUNCȚIONARE SETAREA COMUTATOARELOR DIP N O T Ă • Metoda de codificare binară pentru nr. sistemului agentului frigorific: N O T Ă Nr. sistem de răcire=∑ valorii pinului × 2 Valoarea pinului (număr pini-1) este egală cu 1 când pinul este setat ca ON și 0 în caz contrar. •...
  • Seite 250 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ 11. PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ ♦ ♦ Protecția compresorului Protecție ventilator motor Comutator de înaltă presiune: Când temperatura termistorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată. Când temperatura scade, limitarea se anulează. Capacitate 100-120 (3,5-4,0 CP) 140-160 (5,0-6,0 CP)
  • Seite 251 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ............................. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ............................. 1 ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................1 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................................4 ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΟΎ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ........................ 4 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ........................4 3. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ..........................6 4. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ..........................7 5. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ............................7 ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ...
  • Seite 253 • Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων χώρο με μια κατάλληλα συσκευή εντοπισμού διαρροής της, η Hisense διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές ψυκτικού. Η συσκευή εντοπισμού διαρροών πρέπει να οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να έχει είναι κατάλληλη για χρήση με ψυκτικά μέσα, δηλαδή, καμία...
  • Seite 254 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο σωλήνας ψυκτικού ή τα εξαρτήματα πρέπει να • Καλώδια εγκαθίσταται σε μία θέση όπου δεν υπάρχει πιθανότητα Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν έχουν κάποια βλάβη, να είναι εκτεθειμένα σε οποιαδήποτε ουσία μπορεί να φθορά, δεν ασκείται υπερβολική πίεση, κραδασμοί, δεν διαβρώσει...
  • Seite 255 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι κύλινδροι πρέπει να είναι σε κάθετη θέση. • Ανάκτηση Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης έχει γείωση πριν από Όταν μεταφέρετε το ψυκτικό μέσα στους κυλίνδρους, την πλήρωση του ψυκτικού. βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλοι κύλινδροι για την ανάκτηση ψυκτικού. Τοποθετήστε...
  • Seite 256 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σύμβολο Επεξήγηση Διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας και το φυλλάδιο οδηγιών για την καλωδίωση πριν από ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΟΎ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ την εγκατάσταση. • Κατά τη διάρκεια σχεδιασμού του συστήματος αντλία Διαβάστε το εγχειρίδιο συντήρησης πριν από τις θερμότητας...
  • Seite 257 ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Τα μέσα αποσύνδεσης από την κύρια τροφοδοσία ρεύματος, Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η τα οποία μπορούν να παρέχουν αποσύνδεση όλων των πόλων σύμφωνα με τις προϋποθέσεις υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, πρέπει • Συνιστάται να αερίζετε το χώρο κάθε 3 ή 4 ώρες. να...
  • Seite 258 Επίσης, για να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης στο σύστημα, χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης υψηλής • Η Hisense δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή πίεσης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο εγκατάστασης. κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο...
  • Seite 259 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 4. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 5. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ Πριν βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, μεταφέρετέ το όσο Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η πιο κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. • Όταν το σύστημα τίθεται ξανά σε λειτουργία μετά από πάροδο 3 περίπου...
  • Seite 260 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 6. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Μονάδα: mm...
  • Seite 261 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Κ Ι Ν ΔΎ Ν Ο Σ • Εγκαταστήστε τη μονάδα με αρκετό ελεύθερο χώρο γύρω από αυτήν για τη λειτουργία και τη συντήρησή της. Εγκαταστήστε τη Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η μονάδα σε χώρο με καλό εξαερισμό. •...
  • Seite 262 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ α) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι β) Αν υπάρχει περιβάλλων τοίχος (μεμονωμένη μονάδα) ελεύθερες (μεμονωμένη μονάδα) 2000 γ) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά (μεμονωμένη μονάδα) ≤ ≤ ≥ 2000 ≤ 2500 δ) Αν...
  • Seite 263 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΎ ΧΩΡΟΎ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, • Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο. Όταν εγκαθιστάτε...
  • Seite 264 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΎ 8. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΎΣΗΣ ΜΕΣΟΎ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά απορρίπτονται, χρειάζεται ένα στόμιο αποχέτευσης. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Το...
  • Seite 265 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΎ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Βήμα 3 Απομακρύνετε το κάλυμμα συντήρησης • Εξωτερική μονάδα Ικανότητα Βαλβίδα διακοπής (mm) 100-160 Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού (3,5-6,0 HP) Φ15,88 Φ9,53 Βήμα 1 • Ο σωλήνας μεταξύ της εξωτερικής και της εσωτερικής Αφαιρέστε τις μονάδας...
  • Seite 266 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΎ 8.3.1 ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑΣ 1. Συνδέστε την κάσα μανομέτρων, χρησιμοποιώντας Με στέλεχος εύκαμπτους σωλήνες πλήρωσης με έναν κύλινδρο αζώτου στις συνδέσεις ελέγχου της βαλβίδας διακοπής αερίου. Εφαρμόστε πίεση αερίου αζώτου ίση με 4,15 MPa. 2.
  • Seite 267 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΎ 8.6.1 Απαιτήσεις για ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Αν το ψυκτικό μέσο του R32 (m )≥1,84 kg, απαιτείται ο ελάχιστος • Όταν αφαιρείται η τάπα για το στέλεχος της βαλβίδας, το αέριο που χώρος...
  • Seite 268 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΎΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΎ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ ή άλλα εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη. Για αυτά τα είδη ελέγχων, συνιστάται η χρήση αποξυγονωμένου αέριου αζώτου όταν εκτελείται έλεγχος διαρροής...
  • Seite 269 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ • Διατηρήστε κάποια απόσταση μεταξύ κάθε ακροδέκτη καλωδίων και καλύψτε τους με μονωτική ταινία όπως παρουσιάζεται στην εικόνα. ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ • Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι παρακάτω συνθήκες σχετικά με την εγκατάσταση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε...
  • Seite 270 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Η σύνδεση ηλεκτρικής καλωδίωσης ανάμεσα στη εξωτερική και την εσωτερική μονάδα περιγράφεται στην παρακάτω εικόνα: Μονή φάση Τροφοδοσία Τροφοδοσία Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Ασφάλεια Ασφάλεια ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους 0,75 mm x 2. Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος Καλώδιο...
  • Seite 271 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ • Εσωτερική πλευρά: Μονή φάση Τριπλή φάση TB2 για μετάδοση TB2 για μετάδοση TB1 για TB1 για Χρησιμοποιήστε το Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό ρεύμα ηλεκτρικό ρεύμα σφιγκτήρα καλωδίου για σφιγκτήρα καλωδίου για τη σωστή στερέωση του τη σωστή στερέωση του καλωδίου...
  • Seite 272 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Η μη παρεχόμενη καλωδίωση πρέπει να πληροί τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς και όλες οι εργασίες καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται από πιστοποιημένους επαγγελματίες. • Ανατρέξτε στα σχετικά πρότυπα για επιλογή μεγέθους του καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος σύμφωνα με τα παραπάνω. •...
  • Seite 273 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΌ ΤΡΈΞΙΜΟ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Μέθοδο δυαδικής κωδικοποίησης για τον αριθμό του συστήματος Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ψύξης: Σύστημα ψύξης Αριθμός=∑ η τιμή της ακίδας × 2 (αριθμός...
  • Seite 274 ΣΎΣΚΕΎΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 11. ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ♦ Προστασία του μοτέρ του ανεμιστήρα ♦ Προστασία συμπιεστή Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της Διακόπτης υψηλής πίεσης: ρύθμισης, η ταχύτητα του κινητήρα μειώνεται. Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν Διαφορετικά, όταν...
  • Seite 276 M01267Q 10. 2023 V05...