Herunterladen Diese Seite drucken
Yashica 635 Gebrauchsanweisung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für 635:
Instruction
Booklet
Folleto
de Instrucciones
Mode d'Emploi
Gebrauchsanweisung
YASHICÅ
loading

Inhaltszusammenfassung für Yashica 635

  • Seite 1 Instruction Booklet Folleto de Instrucciones Mode d'Emploi Gebrauchsanweisung YASHICÅ...
  • Seite 2 Wheel Levier de fermeture du couvercle @ Déclencheur de I 'obturateur Synchro-Sélecteur NI-X arriére (b) Shutter Cocking Lever Picture Taking Lens BESCHREIBUNG DER YASHICÅ 635 @ Selftimer Lever @ Shutter Release Butto 35-mm-Sportsuchermaske. Auslöser. MX-Synchro-Wahler. Filmtransportknopf. Sportsucherrahmen. Blendeneistellrod. Entfernungseinsstellknopf. Frontplatte des Sucherschzctes.
  • Seite 3 ASA Speed Dial 35 mm Film Winding (12) Back Cover Knob (13) Film Pressure Plate (12) Borna para enrollar pelicula Tapa trasera Disco de sensibilidades Film Release Button Rewind Release Button Botön liberaciön de la 35mm (14) Reverse (13) Placa presi6n pelicula Strap...
  • Seite 4: Sac De Transport

    DE TRANSPORT EN CUIR Le sac de transport en cuir véritable est spécialement conqu å compartiments pour recevoir l'appareil YASIIICA 635, l'équipement de conversion en 35 mm, les bobines supplémentaires de films 120 et 35 mm, et autres accessoires. LEDERTRÅGETASCHE Die Ledertragetasche ist speziell fir die YASHICA635 vorgesehen.
  • Seite 5 CARGA DE LA PELICULA Para abrir la tapa trasera, gire la rosca del tripode en sentido de la Rollo Saque el carrete tensor del compartimento inferior extrayendo 12 fotos rollo sujetador mismo. tamanos de 6x6cms, Blanco Negro o en Color. Coloque el carrete en el compartimento...
  • Seite 6 Gireel enrollador hastaque la flechade la peliculacoincidacon el triångulorojo de la cåmara. Cierre y asegure la tapa trasera. Para cerrar la tapa trasera, gire la rosca del tripode en direcciön de la " C". Cuando quede cerrada y asegurada la tapa, aparecerå automåticamente la. letra " S" la ventanilla contadora.
  • Seite 7 PARA TOMAR FOTOS (1) Abra la tapa del visor levantandolapor la parte trasera. Para cerrar, basta con presionarla. Para ajustar la velocidaddel obturador(derecha)y el diafragma,gire. con los dedos, ambos discos a una direcciön u Otra, como indican las flechas. Los nümeros rojos del obturador y los negrosdel diafragmadebenser ajustadosde tal forma que la linea roja de la ventanilla quede exactamente en el centro de los mismos.
  • Seite 8 ( 2 ) Achten Sie darauf, daß vor Schließen des Sucherschachtelsdie Vergrößerungslupe Cover until it clicks into place when closing it. zurückgeschwenkt worden ist. Lift the Yashica to your eye SPORTSUCHER level. (A) DieFrontplatte d esSucherschachtes nach innen drücken bis sieeinrastet.Kamera in Augenhöhe heben.
  • Seite 9 CARGA PELICULA DE 35 mm. ( 1) Tire hacia fuera de la borna de enrollado y girelo ligeramente. ( 2) Coloque el marco interior de 35 mm.. con los dos engranes hacia arriba, por la parte inferior, pequeöa presi6n. resortes barra presi6n montan...
  • Seite 10 35mmAuxiliary Spool Assembly Carrete Auxiliar de 35 mm Marco Interior de 35 mm Portador Auxiliar Sprocket Rueda Dentada Placa PresiOn Cåpsula de Pelicula Pressure Plate Aligning Hole Orificio Alineador Pelicula de 35 mm 35 mm Anillo Adaptador 35mmConverter Mask Assembly 35 mm Film Pressure Plate Coloque...
  • Seite 11 The YASHICA 635 Camera is equipped provided in the 35 mm Converter Mask Assembly. with YASHIKOR 80mm F 3.5 Lens. It is hard...
  • Seite 12 PARA REENROLLAR EL ROLLO 35 mm. Después de que la pelicula haya Sido expuesta, serå necesario reenrollarla dentro su cåpsula. Extraiga el boton seguro (R) y dele un leve giro. Gire el sujetator del carrete inferior en direcci6n de la flecha, hasta que la pelicula esté...
  • Seite 13 •atégoriede la lampe• (lumiére du jour ou tungstene) utilise. Flash éleetronique ela•r utilisée accessories that increase the versatility of your Yashica. One of the first L'amélioration des connaissances en photographie se traduira 1 60 éme Au choix (en utilisant accessories...
  • Seite 14 ä regler le levier de synchronisation sur X pour se servir du déclencheur ä retardement. DECLENCHEUR A CABLE Un déclencheur å cåble sur boitier standard peut étre monté sur le Yashica en déviésant la CABLE RELEASE SELF-TIMER...
  • Seite 15 Die Obiektivblendebestimmtdie Lichtmenge. d ie durch das Obiektiv auf den lichtemgfindlichen Film gelangt. Das YASHIKOR ObiektivIhrer YASHICA 6 35besitztfolgendeBlenden: 3 .5; 4; 5.6; 8; II ; 16und22. Bitte becchtem ie niedrigerdie Blennzchl. The Shutter Speed controls the duration of the exposure.
  • Seite 16: Holding The Camera

    For low obiects rest the Die Kamera stets ruhig halten und den Auslöser sanft niederdrücken. pictures from lower Yashica on the ground. Bei Aufnahmen in Augenhöhe den Sportsucher verwenden. level. Bei Motiven in Bodennähe YASHICA Boden...
  • Seite 17: Depth-Of-Field

    PROFUNDIDAD CAMPO DEPTH-OF-FIELD Cuando se enfoca la cåmara a un objeto, queda cierto espacio delante y detrås del mismo, dentro del cual aparecen otros objetos igualmente enfocados. Esto es conocido como " Profundidad del campo ", que varia segün la abertura del objetivo;...
  • Seite 18 MEMO • .ea•03...
  • Seite 19 YASHICA CO., Gedrucket in Japan Impreso en Jap6n Imprimé au Japon Printed in Japan 6951) 5 Y 17...