Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRIRED WL:

Werbung

Il TRIRED WL per la protezione delle aree perimetrali esterne è composto da 3 elementi a infrarossi
passivi che possono funzionare con 3 logiche di rilevazione AND diverse. Il rivelatore è dotato delle
funzioni di antimascheramento, self test e compensazione della temperatura.
È possibile installare 2 sensori, uno montato sopra l'altro, in modo da avere due gruppi di fasci
infrarossi sulla stessa zona, oppure uno di fronte all'altro, per avere due zone di copertura
una di fronte all'altra. Per evitare collisioni dei segnali radio è necessario identifi care il rivelatore
1 e 2 tramite lo switch 1 del dip-switch S1.
Alla pressione del pulsante di TEST avviene la trasmissione verso la centrale del codice identifi cativo
del rivelatore.
N.B. Assicurarsi che la zona associata sia programmata correttamente e che la centrale sia
in modalità di apprendimento dispositivi radio.
Dopo l'apprendimento premere il tasto TEST per iniziare la verifi ca della copertura del rivelatore. Il test
dura 10 minuti. Alla chiusura del contenitore e del contatto tamper antiapertura, il rivelatore esegue
anche l'analisi del rumore ambientale per la funzione antimascheramento. L'analisi dura ca. 3 minuti.
A ogni attraversamento di uno dei fasci infrarossi, si accende il LED rosso corrispondente (DL1, DL2
o DL3). Al raggiungimento della condizione di allarme, il buzzer emette un beep di circa 1 secondo.
N.B. È possibile attivare il test di copertura anche a contenitore chiuso passando un magnete nella
parte alta del rivelatore (vedi fi gura). L'attivazione del test è segnalata da un beep di ca. 1 secondo.
Durante l'analisi rumore non sostare nelle immediate vicinanze del rivelatore.
TEST
Test di copertura (10 minuti) e apprendimento
Transmission de test (10 minutes) et reconnaissance
Transmission test (10 minutes), learning
Prueba de transmisión (10 minutos) y reconocimiento
Detektionstest (10 Minuten) und Selbstprogrammierung
Tamper antiapertura / Auto-protection à l'ouverture
PIR 1
Anti-opening tamper / Contacto de tamper antiapertura / Öffnungsschutz
Ingresso autoprotezione (proveniente dallo snodo)
Entrée d'auto-protection (provenant de la rotule)
Tamper input (from the swivel mounting bracket)
Entrada de tamper (proveniente de la rótula)
Eingang Sabotageschutz (von der Gelenkaufhängung kommend)
DL1 - DL2 - DL3
Interruzione fascio = 1 fl ash
Interruption faisceau = 1 fl ash
Beam interruption = 1 fl ash
Interupción del haz = 1 fl ash
Strahlenunterbrechung = 1 Aufblinken
PIR 2
RESET
Ripristino / Remise à zéro / Reset / Puesta a cero / Rückstellung
Regolazione potenza di trasmissione (sul modulo radio 868MHz)
868MHz
433MHz
Réglage puissance d'émission (sur le module radio 868MHz)
Precision beam alignement (on the wireless module 868MHz)
Ajuste de precisión de los haces (en el módulo de radio 868MHz
Einstellung der Sendeleistung (auf dem 868MHz-Funkmodul)
Regolazione fi ne dei fasci
PIR 3
Réglage fi n des faisceaux
Precision beam alignement
Ajuste de precisión de los haces
Feineinstellung der Strahlen
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA
N.B. Evitare di puntare il rivelatore verso aree aperte, ma possibilmente verso superfi ci impermeabili agli IR. Gli esempi di copertura sono puramente indicativi e validi solo in condizioni ideali. È consigliato eseguire un'accurata taratura e il test di funzionamento e di copertura.
Éviter de pointer le détecteur vers des zones ouvertes, mais vers des superfi cies imperméables aux IR. Les diagrammes de couverture sont purement indicatifs et valides seulement dans des conditions idéales. Il est conseillé d'effectuer une calibration précise et le test
de fonctionnement et de couverture. / Do not point the detector toward open areas, but possibly to surfaces that are impermeable to IR. The coverage diagrams are purely indicative and only valid under ideal conditions. It is recommended to carry out an accurate calibration
as well as the functioning and coverage test. / No apunte el detector hacia áreas abiertas, sino posiblemente a superfi cies impermeables a los IR. Los diagramas de cobertura son meramente indicativos y válidos sólo en condiciones ideales. Se recomienda ejecutar
una calibración precisa así como el test de funcionamiento y de cobertura. / Den Melder nicht auf offenes Gelände richten, sondern nach Möglichkeit auf eine für Infrarotstrahlen undurchlässige Oberfl äche. Die Strahlenschemata haben ausschließlich Beispiel-Charakter
und gelten nur bei Idealbedingungen. Es wird empfohlen, eine akkurate Ausrichtung sowie den Funktions- und Reichweitentest durchzuführen.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Modello
Modèle
Descrizione
Description
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE
CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION
Elementi IR
Éléments à infrarouge
Zone sensibili IR
Faisceaux à infrarouge
Piani di rilevazione IR
Niveaux (faisceaux à infrarouge)
Portata max.
Portée max.
CARATTERISTICHE RADIO
CARACTÉRISTIQUES RADIO
Ricetrasmettitore
Récepteur-émetteur
Protocollo di comunicazione
Protocole de communication
Frequenze
Fréquences
Potenza di trasmissione max.
Puissance d'émission max.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tensione nominale
Tension nominale
Tensione di alimentazione
Tension d'alimentation
Assorbimento a riposo
Consommation au repos
Assorbimento max.
Consommation max.
Batteria
Batterie
Autonomia batteria
Autonomie batterie
AUTO-PROTEZIONI
AUTO-SURVEILLANCE
Antiapertura/antirimozione
Anti-ouverture et anti-arrachement
Antimascheramento
Contrôle brouillage
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Umidità relativa (in assenza di condensa)
Humidité relative (sans condensation)
Classe ambientale
Classe environnementale
Grado di protezione
Indice de protection
Contenitore
Boîtier
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Peso
Poids
Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che la presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l'équipement radioélectrique présent est conforme
à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.tecnoalarm.com. / El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com. / Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l.,
erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
TRIRED WL
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
SENSORI SOVRAPPOSTI / DÉTECTEURS SUPERPOSÉS
APPRENDIMENTO / RECONNAISSANCE
TEST DI COPERTURA E ANTIMASCHERAMENTO / TEST DE COUVERTURE ET CONTRÔLE BROUILLAGE
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
GENERAL FEATURES
Type
Description
DETECTION FEATURES
IR elements
Infrared beams
Levels (infrared beams)
Max. range
WIRELESS FEATURES
Receiver-transmitter
Comunication protocol
Frequencies
Max. transmission power
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage
Operating voltage
Consumption in stand-by
Max. consumption
Battery
Battery autonomy
TAMPER
Anti-opening and anti-detachment
Antimasking
PHYSICAL SPECIFICATIONS
Operating temperature
Relative humidity (non-condensing)
Environmental class
Protection class
Casing
Dimensions (L x H x D)
Weight
TRIRED WL
Le TRIRED WL pour la protection des zones périmétriques externes est composé de 3 éléments à infrarouges passifs
qui peuvent fonctionner avec 3 différentes logiques de détection AND. Le détecteur est doté des fonctions contrôle brouillage,
autotest et compensation de la température.
Il est possible d'installer 2 détecteurs superposés pour protéger la même zone avec deux groupes de faisceaux infrarouges,
ou bien l'un devant l'autre pour obtenir deux zones de couverture face à face. Afi n d'éviter les collisions des signaux radio,
il est nécessaire d'identifi er les détecteurs 1 et 2 au moyen du switch 1 du dip-switch S1.
Appuyer sur TEST pour transmettre le code d'identifi cation du détecteur à la centrale.
N.B. S'assurer que la zone associée soit programmée correctement et que la centrale soit en mode reconnaissance
des dispositifs radio.
Après la reconnaissance appuyer sur la touche TEST pour démarrer la vérifi cation de la couverture du détecteur.
Le test dure 10 minutes. À la fermeture du boîtier et du contact d'auto-surveillance anti-ouverture, le détecteur commence
l'analyse de bruit environnemental pour la fonction contrôle brouillage. L'analyse dure environ 3 minutes.
À chaque croisement d'un des faisceaux à infrarouges, la LED rouge correspondante (DL1, DL2 ou DL3) s'allume.
Lorsque la condition d'alarme est atteinte, le buzzer émet un bip d'environ 1 seconde.
N.B. Il est possible d'activer le test de couverture même si le boîtier est fermé en faisant passer un aimant en haut
du détecteur (image ci-contre). L'activation du test est signalée par un bip d'environ 1 seconde.
Pendant l'analyse du bruit, ne pas rester à proximité du détecteur.
S1
1
Detector stacking function / Función de detectores superpuestos / Stapelfunktion
OFF Rivelatore / Détecteur / Detector / Detector / Melder 1
ON Rivelatore / Détecteur / Detector / Detector / Melder 2
2
Antimascheramento / Contrôle brouillage / Antimasking / Antienmascaramiento / Antimasking
OFF Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
ON Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
3
4
2 fasci indefi niti (di fabbrica) / 2 faisceaux indéfi nis (d'usine)
OFF OFF
2 undefi ned beams (default) / 2 haces indefi nidos (de fábrica) / 2 unbestimmte Strahlen (Fabrikeinstellung)
ON OFF 3 fasci / 3 faisceaux / 3 beams / 3 haces / 3 Strahlen
OFF
3 fasci (priorità fascio 1) / 3 faisceaux (priorité faisceau 1)
ON
3 beams (priority beam 1) / 3 haces (prioridad haz 1) / 3 Strahlen (Strahl 1 vorrangig)
ON
JP
Massima / Maximale / Maximum / Máxima / Maximal
Ridotta / Réduite / Medium / Reducida / Reduziert
Tamper antirimozione snodo / Auto-surveillance anti-arrachement rotule
JP3
Swivel antidetachment tamper / Tamper antiarranque rótula / Abhebeschutz Gelenkaufhängung
Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
DL4
Giallo
Acceso / Allumée
Jaune
On / Encendido / An
Yellow
Spento / Éteinte
Amarillo
Off / Apagado / Aus
Gelb
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Modelo
Descripción
CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN
Elementos de infrarrojos
Haces de infrarrojos
Niveles (haces de infrarrojos)
Alcance máx.
CARACTERÍSTICAS DE RADIO
Receptor-transmisor
Protocolo de comunicación
Frecuencias
Potencia de emisión máx.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Tensión nominal
Tensión de trabajo
Consumo en reposo
Consumo máx.
Batería
Autonomía batería
PROTECCIÓN DE TAMPER
Antiaperura y antiarranque
Antimascaramiento
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Temperatura de funcionamiento
Umedad relativa (sin condensación)
Clase ambiental
Clase de protección
Carcasa
Dimensiones (L x A x P)
Peso
MADE IN ITALY
Funzione sensori sovrapposti / Fonction détecteurs superposés
Logica di rilevazione / Logique de détection
Detection logic / Lógica de detección / Detektionslogik
Potenza di trasmissione / Puissance d'émission
Trasmission power / Potencia de emisión / Sendeleistung
TX
Trasmissione in corso / Transmission en cours
Trasmission enabled / Transmisión activa / Datenübertragung
Nessuna trasmissione / Aucune transmission
No transmission / Ninguna transmisión / Keine Datenübertragung
ALLGEMEINE DATEN
Modell
Beschreibung
DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Infrarotelemente
Infrarotstrahlen
Niveaus (Infrarotstrahlen)
Max. Reichweite
FUNKEIGENSCHAFTEN
Empfänger-Sender
Kommunikationsprotokoll
Frequenzen
433.05MHz...434.79MHz - 868.70MHz...869.20MHz
Max. Sendeleistung
10mW EIRP (433MHz) - 25mW EIRP (868MHz)
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Nennspannung
Betriebsspannung
Stromaufnahme im Ruhezustand
Stromaufnahme max.
Batterie
Batterieautonomie
SABOTAGESCHUTZ
Öffnungs- und Abhebeschutz
Antimasking
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Betriebstemperatur
Relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend)
Umweltklasse
Schutzklasse
Gehäuse
Abmessungen (L x H x B)
Gewicht
TRIRED WL - TRIRED WL/15
Wireless passive infrared detector
3 dual elements
3
3
30m/15m (according to model)
UHF
ASYNC@WL
3,6V DC
2,6V...3.7V DC
300μA @ 3.6V DC
35mA @ 3.6V DC
3.6V/13Ah (AA) Li/SOCI2
42 months (400 transmissions/day)
Micro-switch
Excludable
-20°C...+65°C
40°C - 60%, 25°C - 90%
II
IP55-IK04
ASA
82 x 400 x 260mm
1.2kg
Rel. 3.3 - 09/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecnoalarm TRIRED WL

  • Seite 1 Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che la presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent...
  • Seite 2 Die Schrauben lösen, um die Batterieabdeckung zu entfernen, die Batterie abzukoppeln und die neue Batterie einzusetzen. N.B. Utilizzare solo batterie di ricambio originali Tecnoalarm. / Utiliser seulement des batteries originales de Tecnoalarm. Only use original batteries from Tecnoalarm. / Solo use baterías originales de Tecnoalarm / Nur Originalbatterien von Tecnoalarm verwenden.