©
SCHALTUNGSEINSTELLUNG
*Den
Ejingangs-/Ausgangsstecker
an
den
Verstaérker
(SA-
111H/E) anschlieRen oder durch eine AuRengleichspannung
+12V zuleiten.
SCHALTER-
UND STELLER-
® Dolby-NR-Schatter: Aus
® Bandsortenwahlschalter:
Normal
EINSTELL-
@ Eingangswahlschalter:
LINE
POSITION
EINGANG
EIN-
BEMERKUNGEN
STELL-
{(PROFUNG)
PUNKT
VORMAGNETI-
-
L303
105 +2 kHz
SIERUNGS-
SCHWING-
FREQUENZ
VORMAGNETI-
L: VR301
| Normalband:
SIERUNGS-
R: VR302
40 mV
STROM
(CrO2 - Band:
60 +5 mv)
(Reineisenband:
86 +10 mV}
LOSCHSTROM
-
{Reineisenband:
36.5 + 2V)
WIEDE RGABE-
Testband
Normalbdand:
VERSTARKER-
MTT-150
580 mV
EMPFIND-
LICHKEIT
1. Den Aufnahme-
pegelsteller so
einstellen, da
der elektronische
Spannungsmesser
410 mV anzeigt.,
Das bespielte
Normaiband wie-
dergeben und
den Trimmer so
einsteelen, da
der elektronische
Spannungsmesser
387 — 434 mV
anzeigt.
AUFNAHME-/
WIEDE RGABE-
EMPFINDLICH-
KEIT
Unbespiel-
tes Band
MTT-502
1 kHz,
—10 dB
(1V=
0 dB}
2.
©)
RT-111H(S}
RT-111H(S)
REGLAGE DU CIRCUIT
*Brancher
la fiche
d'entrée/sortie
sur
l'amplificateur
(SA-
111H/E}), ou alimenter te courant de +12V CC.
REGLAGE DE
LA POSITION
DES COMMUTA-
TEURS ET DES
BOUTONS
# Commutateur Dolby NR: Coupé
e Commutateurs de sélection de bande: Normale
e Commutateur de sélection d'entrée: LINE
POINT DE
REMARQUES
COURANT DE
POLARISATION
COURANT
D'EFFACEMENT
SENSIBILITE
DE L'AMPLIFI-
CATEUR DE
LECTURE
SENSIBILITE
D'ENREGIS-
TREMENT/
LECTURE
=
ARTICLE
ENTREE
| REGLAGE]
(VERIFICATION)
FREQUENCE
=
303
105
+2 kHz
DE L'OSCILLA-
TION DE
POLARISATION
Bande d'essai
MTT-150
Bande non
enregistrée
MTT-502
1 kHz,
—10dB
(1
¥V=0dB)
G: VR301
D: VR302
Normal: 40 mV
(CrO2:
60 +5 mv)
(Metal:
86 + 10 mV)
(Metal:
36.5 +2V)
Normal: 580 mV
G: VR101
D: VR201
G: VR103
D: VR203
1. Régler la bouton
de commande de
niveau du disque
de tetle sorte
que le voltmétre
électronique
indique 410 mV.
2. Lire une bande
normale enregis-
trée et régler la
résistance semi-
variable de telle
sorte que le
voltmeétre étec-
tronique indique
387 — 4384 mV,
©)
©
®
Resistor:
To differentiate the units of resistors, such symbol as K is
used:
the symbol
K means
1000 ohm
and the resistor
without any symbol is ohm-type resistor.
Capacitor:
To indicate the unit of capacitor,
a symbol P is used: this
symbol
P means
micro-micro-farad
and the unit of the
capacitor without such a symbol is microfarad.
As to elec-
trolytic capacitor, the expression "'capacitance/with-stand
voltage" is used.
Parts marked with "" A"
((@88) are important for main-
taining the safety
of the set. Be sure to replace these
parts with specified ones
for maintaining the safety and
performance of the set.
Widerstande:
Um
die
Ejinheiten
der
Widerstande
unter-scheiden
zu
kénnen, werden
Symbole wie K benutzt.
Das Symbol K
bedeutet
1000
Ohm
Bei
Widerstanden
ohne
Symbol
handelt es sich um ohmsche Widerstande.
Kondensatoren:
Zum
Bezeichnen der Kondensatoreinheit wird das Symbol
P benutzt; dieses Symbol P bedeutet Nanofard,
Die Einheit
eines
Kondensators
ohne
Symbol
ist Mikrofarad.
Fir
Elektrolytkondensatoren wird die Be-zeichnung "Kapazitat
/ Stehspannung" benutzt.
Die
mit
A
(G3)
bezeichneten
Teile
sind
besonders
wichtig
fiir die
Aufrechterhaltung
der Sicherheit.
Beim
Wechseln
dieser
Teile sollten
die vorgeschriebenen
Teil
immer
verwendet
werden,
um
sowohl
die Sicherheit als
auch die Leistung des Gerates aufrechtzuerhalten.
Résistance:
NOTES ON SCHEMATIC DIAGRAM
e
The indicated voltage in each section is the one measured
by Digital Multmeter between such a section and the chassis
with no signal give.
{
): Record mode
Marking, except for {
}: Stop mode
SW11:
This
switch
is intended
to control
the APSS
function.
However,
it is not effective
in this model
which
is not
provided with the APSS function.
Pour
différencier
les unités de
résistances, on utilise des
symbole tels que K: je symbole K signifie 1000 ohms et la
résistance donnée
sans symbole est une résistance de type
ohm.
Condensateur:
Pour indiquer l'unité de condensateur, on utilise le symbo
le
P; ce
symbole
P signifie
micro-microfarad,
et |'unitté
de
condensateur donnée sans ce symbole est le microfarad.
En
ce qui concerne
je condensateur
électrolytique,
on utilise
\'expression "'tension de régime/capacité"'
Les piéces portant la marque
A (7)
sont particuliére-
—
ment importantes pour le maintien de la sécurité. S'assurer
de les remplacer par des piéces du numéro de préce spécifié
pour maintenir
la sécurité et la performance de l'appareitl.
—10-—-
{
}: Aufnahme-Betriebsart
Kennzeichnung auRer (
—_): Stopp-Betriebsart
Anderungen
des schematischen
Schaltplans und der Ver-
drahtungsseite der Leiterplatte fiir dieses Modell im Sinne
von Verbesserungen jederzeit vorbehalten.
SW11:
Dieser
Schalter
ist
zur
Steuerung
der
APSS-Funktion
beabsichtigt. Aber der ist in diesen Modellen nicht wirksam,
weil
die mit der APSS-Funktion
nicht vorgesehen sind.
REMARQUES CONCERNANT
LE DIAGRAMME SCHEMATIQUE
e
La tension
indiquée dans chaque section est celle mesuré
par un
multimétre
numérique
entre la section en questiol
et le chassis, en l'absence de tout signal.
{(
): Mode d'enregistrement
Marque, excepté pour (_—_): Mode d'arrét
Le diagramme
schématique et Je cété cablage de la PMI d
ce modéle
sont
sujets 4 modifications
sans
préavis pou
l''amélioration de ce produit.
SW11:
Ce
commutateur,
destiné
a la fonction
APSS,
ne fait
aucun
effet
sur
ce modéle
dépourvu
de cette fonction.