Seite 1
Electrolux 2592RB MBA1492BRK MBA16107BRK 1 T92RB 292RB 2592RB M15B92RB 3B92RB P1292RB RENI 192RB 2592RBK Manuale di istruzioni Manuel d'instructions Instruction manual Prima di utilizzare la macchina leggete Merci de lire trés attentivement Please read these instructions care- questeistruzionicon attenzione ed ac- manuel d'instructions.
Seite 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Rögies de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Descripci6n del funcionamiento. Functional description. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen. Prima dell'avviamento.
Seite 3
Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten , den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh-...
Seite 4
Rögles de Sécurité Conseils pour l'utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER OBJETS.L'INOBSERVATION DES RÉGLES DE SECURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÉTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VORE MORTELLES.
Seite 5
Avant de quitter le siége : débrayerles lameset abaisserle carter de coupe, mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, arréter Ie moteur et retirer les clés, Débrayer Ies lames, arréter Ie moteur, et débrancher le (S)fil (s) de (S) bougie (s) d'allumage ou retirer Ia Clef de contact avant de retirer ('insert broyeur ou avant de retirer (a...
Seite 6
@These s ymbol may a ppear onyour m achine orinthe literature supplied with the product. Learn a nd understand their m eaning. @Diese Symbole finden Sie aufIhrer M aschine Oder inUnter\agen, diemitdem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symbolespeuventfigurer sur tracteur ou dans Ies publicationsfourniesavec le produit.Apprenez comprendre(asignifica- tion de ces symboles.
Seite 7
@ Thes symbols may appear onyour machine o rintheliterature s upplied withtheproduct. Learn andunderstand theirmeaning. @ Dies Symbol finden S ie aufIhrer Maschine Oder inUnterlagen, die mit d em Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine OLIdans Ies publications fournies avec le produit_ApprenA7 å...
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggioa 2. Montering. @ Befor thetractor canbeused certain p arts must b eas- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sembled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas the packing.
Seite 9
@ VOLANT D EDIRECTION VOLANTE MonterIa rallonqede l'arbrede direction(1) en alignant Montare Ilalbero di estensione (1). Stringere salda- bien les trous. Blen serrer la vis et I'écrou. mente. Positionner Ie carénage sur Ia colonne de direction. Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guida entrino nei rispettivialloggi.
Seite 10
@ Zitting Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestig- ingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de trekker. Draai dezitting omhoog en haal hem uit de kartonnen verpak- king. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg. Retirer le bouton de réglage et Ia rondelle plate qui fixent le Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout siöge...
Seite 11
@ Install b attery Battery Cover Tapador del acumulador NOTE: If battery is put into service after month and year Cable Positive (+) indicated on label, charge battery for minimum of one hour Cable positivo (+) Cable Negative (-) at 6-10 amps. Cable negativo (-) A WARNING: Before installing battery remove metal brace- Fender...
Seite 12
WARNING: Positive terminal must bo connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.
PARA AJUSTAR LASRUEDAS C ALIBRADORAS (si estå provisto) Las ruedas calibradoras estån bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo quo Ia segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen eI conjunto segador en posiciön para prevenir eI corte raspeo en casi todos los ter- @ TOADJUST G AUGE W HEELS ( ifequipped) renos.
Seite 14
(6) Assemblage d escomposants d u collecteur Brassupportsupérieur 5 Cheville de fixation IOx17mm Epingle Cheville de fixation 1Ox50mm Rondelle plate diam 1. Goulotte déjection 10,3 mm (13/32") Ecrou 3. Rondelle plate Positionnerlesdeux bras supportssupérieurs travers Ie panneau arriére du tracteur et puis tnsérer la cheville I Ox17mm et la bloquer ä...
Seite 15
Pour assembler Ie collecteur REMARQUE : nousvousrecommandons, p ourplusdefacilité, de vous faire aider d'une autre personne pour effectuer Ie montage du collecteur. Les trous dans I'armature frontale du collecteur sont percés avec unangle prédéterminé. Lorsque vous mettez l'armature frontale en position d'assemblage contre l'armature inférieure (voir dessin ci-contre) vérifiez le bon alignement des trous avant de placer Ies boulons.
Mango Handle Resorte fijador Retainer Spring Clavija Plug Tapon o tapa €1. Handgriff Impugnatura FiXierfeder Coppiglia Stift Perno Stöpsel Kit Mulching Poignée de i'insert Hendel Epingle Sluitveer Axe de fixation Téte de Cinsert Plug @ Toassemble andinstall m ulcher plug(if Para ensamblar y montar la tapa mulching (si equipped) estå...
Seite 17
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripciön del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Illii• Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen I. Light switch position (if equipped) I. Lichtschalter (sofern vorhanden) 2. Throttle control 2. Gashebel 3.
Seite 18
••uii• @ Comandi (O) Emplaceme descommandes I. Interruttore luci (se installato) 1. Interrupteurdes phares (si équipé) 2. Acceleratore 2. Commande de gaz O. Pedale freno/frizione 3. Pédale de trein et d'embrayage 4. Leva del cambio 4. Levier de changement de vitesses 5.
Seite 19
1. Light switch position (if equipped) 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 1. Interrupteur des phares (si équipé) 1. Interruptor de alumbrado (si estå provisto) 1. Interruttore luci (se installato) 1. Schakelaar verllchtlng (Indien hlermee uit- gerust) 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades.
Seite 20
3. Brake and clutch pedal Whenthepedalispusheddownthebrakeisappliedandthe motor is disengaged. @ 3.Brems- undKupplungspedal Beim Vomärtsdrücken des Pedals Wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig Wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale d'embrayage et de frein En appuyant sur cette pédale, la transmission se débraye et le frein entre en action simultanément.
4. Commande de la botte de vitesses La boite de vitesses possödent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arribre. Le pas- sage des vitesses peut Seffectuer du point mort jusqu'ä Ia vitesse maximale sans slarréter sur les rapports intermédi- aires.
(0 5.Commande d'embrayage etdedébrayage du carter de coupe Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entrainement seront alors en tension et les lames commenceront ä tourner. Ramener le levier vers l'arriére pour débrayer le carter de coupe, les lames seront alors freinées par le frottement des patins de frein sur les poulies d'entrainement.
Seite 23
01949 START @ 7.Cerradura deencendido @ 7. IgnitionLock La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones There are three different positions for the ignition key: diferentes: All electric current broken. Corriente eléctrica cortada Electric current connected. Corriente eléctrica conectada START Start motor connected.
Seite 24
8. Frein de stationnement Pour enclencher Ie frein de stationnement Enfoncer fond Ia pédale d'embrayage/frein. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette position. Relächer la pédale d'embrayage/frein. Relåcher le levier du frein de stationnementqui restera dans sa position verrouillée (en haut).
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes arranque. 4. Prima dell'avviamento. 4. Maatregelen v66r het startena (G) Reposici6n d ecombustible @ Fillingup Et motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded aceite), sin plomo.
@ Oillevel @ Nivel d eaceite The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para Ia varilla when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run, Make sure that the tractor...
Seite 27
@ Tireairpressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PS') and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. @ Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüten. Der Druck in den Vorderreifen soll I bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
5. Driving. 5. Betrieb. Conduite. 5. Conducci6nn 5. Guida. 5. Rijden. @ Démarrage dumoteur Sassurerpréalablement queIecarterdecoupeesten posi- tiondetransport(c'estå dire: relevéaumaximum) e t quele levierdembrayage et de débrayage ducarterde coupeest en position "debrayée" (voir figure). @ Arranque delmotor Asegüresede que eI equipo de corte eståen la posiciönde transporte (en posici6n superior y que ta palanca para el acoplamiento/desacoplamiento eI equipo de corte estå...
Seite 29
Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung schieben. Si Ie moteur est chaud : pousser Ia commande des z ä mi-distance de sa position d'accélération maximale. "4 ES Moter caliente: Empuje el acelerador hasta larnitad de su recorrido hacia Ia posiciön de plenos gases 'I Z " @ Motore caldo: P ortare ilcomando del g as sulmassimo 'I @ Bij e en warme motor: Schuif de gashendel halverwege...
@ NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La måquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the engine if the Ia corriente al motor si el conductor sale del asiento driver leaves the seat with engine running and with the eI motor en marcha y con Ia palanca de acoplamiento/ connection/disconnection leverin position "connection".
Seite 31
Cutting tips Conseils pour la tonte Clear the lawn from stones and other objects which can Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui be thrown away by the blades. pourraient étre propulsés par les lames et devenir ainsi des projectiles dangereux.
Seite 32
@ Consigli peril tagliodell'erba Maajtips Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, • die weggeworpen kunnen worden door de messen. Individuare ostacoli fissi. • Localiseeren markeer grotere stenen of andere vastevoor- Cominciare con un'altezza di taglio elevata e scendere •...
Seite 33
Pour vider le bac: Votretracteur est équipé dune alarme sonore qui vous avertit lorsque Ie bac est plein. Pour arréter l'alarme, débrayer Ies lames. Amener Ie tracteur lä ou vous souhaitez Ie décharger. • Mettre Ie levier de botte de vitesses au point mort et titer Ie frein å...
Seite 34
To convert mower Fixieren Sie den Kanal, indem Sie die beiden Haken die dafür vorgesehenen Bohrungen einrasten (assen. (Converting to mulching or rear discharging will require the Montieren Sie den Deflektor, indem Sie die vier (4) purchase of these accessories.) Flügelscnrauben in die dafür vorgesenanan Bohrungen, To mulching die sich in der hinteren Platte des Traktors befinden,...
Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant • 50.Les risques de renversementétant alors tres impor- tants. Nejamais rouler parallélement lapente du fait des risques • de renversement. Toujours rouler perpendiculairement la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. Ne jamais arréter ou démarrer un tracteur en pente.
BRIGGS/KOHLER @ Switching o fftheengine Disconnectthe cutting unit by moving theconnect/disconnect leverdownwards. Move the gas control to Lift up the cut- ting unit and turn the ignition key to "STOP" position. @ Abstellen desMotors MähaggregatdurchAbwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln. GashebeJ nach unten Mähaggre- gat anheben und den Zündschlüssel auf "STOP"...
Seite 37
6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel. lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste„ 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. @ WARNING! @ ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the following shall Antes de proceder a efectuar eI servicio en eI motor o en be carried out: el equipo de corte, hay que hacer 10 siguiente:...
Seite 38
@ Engine h ood Raise hood. Unsnap headlight wire connector. Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. Reconnect headlight wire connector and close hood. Motorhaube Motorhaube hochklappen.
@ Maintenanc (9) Mantenimiento NOTE: Periodicmaintenance should be performed on a regular NOTA: EI mantenimientoperiödico ha de hacerse con regu- basis in order to keep your tractor in good running condition. laridad a fin de mantener el tractor en buen estado.
Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuet dutilisation du moteur. Vidange de l'huile du moteur Retirer le bouchon (1) et placer Ie tuyau de vidange (2). Pour ouvrirla soupape de vidange, repousser légörement Ia soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur Ia soupape pour libérer Ilhuile.
Seite 41
SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention aprös chaque opération d'entretien. Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 H les 25 H les 50 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre huile) Vidange de l'huile moteur (avec filtre å huile) ..... Graissage des articulations..
Seite 42
(6) Lames: Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Les lames doivent étre parfaitement affütés pour obtenir une Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. belle coupe. L'affütage peut étre réalisé raide d'une lime ou d'une rneule.
(If equipped) (sofern vorhanden) (si équipé) @ 5Starpattern blade Hex bolt right hand thread- 5 Star Center Hole 5 Star Pattern The center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt Lock Washer that attaches this blade has normal Right Hand threads that Trailing Edge Flat Washer loosens by turning (n) counter-clockwise and tightens by...
Seite 44
For best results mower blades must be kept sharp. Replace Para alcanzar resultadosmejores Ias cuchillas de la sega- bent or damaged blades. dora hay que mantenerlosafilados. sustituya Ias cuchillas torcidos y estropeados. BLADE REMOVAL DESMONTAR LAS CUCHILLAS Raise mower to highest position to allow access to blades.
Seite 45
Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access. Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake. @ Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Fürbeste Zugänglichkeitist das Rad auszubauen. •...
@ Dismantling o fthecuttingunit Work from the right side of the machine. Take off the belt from the engine pulley (1). Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. @ Demontage desMähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite...
Seite 47
Assembly of the cutting unit Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. Push in the cutting unit under the machine. Pult the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards. Assemble in the reverse order to dismantling. Pull out the cutting unit from the machine. Einbau des Mähdecks Mähdecks...
Seite 48
Remplacement de la courroie d'entrainement du carter de coupe Déposer10carter de coupe (voir chapitre précédent). Sortir la courroie d'entrainementdes gorges de poulie en commenqant par Ia poulie du cöté gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies. Retirer ensuite enliérernent (a courroie du carter de coupe.
Seite 49
@ Adjustment ofthecuttingunit A. In the direction of travel Check that the air pressure is correct in all four tires. @ To achieve best cutting results the cutting unit's front edge ( B) Make sure that the machine is on a horizontal surface. should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge 3.
@ REGLAGETRANSVERSAL Relever Ie carter de coupe au maximum. A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- port au sol . La distance (A) doit étre la méme des deux cötés å 6 mm "A"...
Cambio de correa propulsora Desmontar el equipo de corte dei tractor. Desmontar eIlimitador de movimientos del acoplamiento (1). Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de Ia rueda libre (2), de Ia acoplamiento (3). Introducir Iacorrea entre dos aspas del ventilador y hacer irar éste a izquierdas hasta que queda libre la correa Quitar después Ia correa de la polea del motor (5).
@ EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIF- FERENTIALGETR(EBES Das Differentialgetriebemuß sich in Leerlaufstellung be- finden, wenn der Schalthebel in der Neutral-Stellung (N) (Verschlußsperre) steht. Diese Einstellung Wird bereits vom Herstelter im Werk durchgeführt.Sollte es jedoch dennoch erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so muß folgendermaßen vorgegangen werden: Zunächst mu13sichergestellt werden, daB sich das Dif- 02239...
Seite 53
7n Recherche des pannes. 7. Büsqueda de averias. OLe moteur n edémarre p as €9 Elmotornoarranca Manque de carburant dans le réservoir. No haycombustibleen el dep6sito. 2. Bougie d'allumage défectueuse. 2. La bujfa es errönea. 3. Le cåblage de Ia bougie diallumage défectueux. La conexiön de Ia bujia estå...
Seite 54
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisageu Conservaciönu The following steps should be taken when mowing Suivre la procédure suivante une fois Ia saison termi- season is over: née: Clean the entire machine, especially underneath the En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le cutting unit cover.
Seite 55
EN836:1997/A2 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibraclön Vlbra*oni Vlbrerlng Vibration km/h hp/kw m/s2 EN 1032 < 100 dBA EN 1033 LZ12592RB 0-6,3 38-102 0-6,7 BA1492BRK 38-102 16/12 MBA16107BRK 0-6,7 36-102 RENI 192RB 0-6,7 38-102 MI 5B92RB 15/11 0-6,7 38-102 MI 3B92RB...