Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montageanleitung und Gebrauchsanleitung
Installation and use instructions
Notice de montage et mode d'emploi
Montagevoorschrift en het Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Instruções de Montagem e Serviçio
Instruktioner för installation och användning
Instruksjoner for installasjon og bruk
Asennus ja käyttö
Instruktioner til installation og brug
Instrukcja instalacji i u¿ytkowania
LF259RB50
LF959RA50
LF959RA50B
LF959RB50
LF959RB50B
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
fi
da
pl

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LF259RB50

  • Seite 1 Istruzioni per il montaggio e l’uso Instrucciones de montaje y de servicio Instruções de Montagem e Serviçio Instruktioner för installation och användning Instruksjoner for installasjon og bruk Asennus ja käyttö Instruktioner til installation og brug Instrukcja instalacji i u¿ytkowania LF259RB50 LF959RA50 LF959RA50B LF959RB50 LF959RB50B...
  • Seite 2 Seite 3-10 page 11-18 page 19-26 pagina 27-34 pagina 35-42 página 43-50 página 51-58 59-66 side 67-74 sivu 75-82 side 83-90 strony 91-98...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Dunstabzugshaube Tropfen bilden Vor dem Lesen, bitte die Seiten mit den können. Abbildungen ausklappen Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas Kochgeräten: Bei der Montage von Gaskochstellen Altgeräte sind kein wertloser Abfall. sind die National einschlägigen Durch umwelt-gerechte Entsorgung gesetzlichen Bestimmungen (z.B. in können wertvolle Rohstoffe Deutschland: technische Regeln wiedergewonnen werden.
  • Seite 4: Elektrischer Anschluss

    Der Einsatz von langen, rauen Achtung: Die Dunstabzugshaube wird Abluftrohren, vielen Rohrbögen mit Standardbefestigungselementen oder kleineren Rohrdurchmessern ausgeliefert. Der Monteur muss führt zu einer Abweichung von der sicherstellen, dass die optimalen Luftleistung und Befestigungselemente für die gleichzeitig zu einer vorgefundene Decke geeignet sind. Für Geräuscherhöhung.
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Benutzen

    mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Sicherheitshinweise: Dazu gehören LS-Schalter und Schütze. Unter der Dunstabzugshaube nicht Wenn die Anschlussleitung dieses flambieren. Brandgerfahr am Fettfilter Gerätes beschädigt wird, muss sie durch durch aufsteigende Flammen. den Hersteller oder seinen Kundendienst Die Kochstellen müssen immer mit oder eine ähnlich qualifizierte Person Kochgeschirr abgedeckt sein.
  • Seite 6 Betriebsarten Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen Abluftbetrieb: M Abbildungen. lassen. Der Lüfter der Dunstabzugshaube Erwachsene und Kinder dürfen nie saugt den Küchendunst an und leitet unbeaufsichtigt das Gerät betreiben: ihn durch den Fettfilter ins Freie. - wenn sie körperlich oder geistig dazu Der Fettfilter nimmt die fettigen nicht in der Lage sind.
  • Seite 7 Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Einschalten des Lüfters: Vergiftungsgefahr durch Drücken Sie die Taste +. zurückgesaugte Verbrennungsgase. Einstellen der gewünschten Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt Lüfterstufe: die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Drücken Sie die Taste +. Der Lüfter schaltet eine Stufe höher. Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Drücken Sie die Taste -.
  • Seite 8: Filter Und Wartung

    Drücken Sie die Taste um die Inbetriebnahme der Fernbedienung Halten Sie die Taste “+” der Lüfterstufen zu bestätigen; Fernbedienung gedrückt und legen die Wenn bei der Programmierung die Haube an die Netzspannung an (ggf. angezeigte Funktion der Netzsicherung einschalten). Zur Intervallschaltung nicht innerhalb Bestätigung der Kopplung der einiger Sekunden bestätigt wird,...
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    die durch Hitzestau beim Frittieren oder Drücken Sie 2 x hintereinander Braten entstehen kann. die Taste O. Ein Signal ertönt und die Anzeige erlischt. Sättigunganzeige: Reinigen und Pflegen Bei Sättigung der Fettfilter leuchtet die Anzeige Mit dem Ausschalten des Lüfters wird Dunstabzugshaube durch Ziehen des auch das Signal ausgeschaltet.
  • Seite 10: Auswechseln Der Lampen

    Verwenden Sie ein mildes Fenster- Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht reinigungsmittel. bedienen lässt: Keine aggressive, säure- oder Für ca 1 Minute die laugenhaltigen Reiniger verwenden. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers ausschalten oder Sicherung stromlos machen. Danach Beachten Sie die neu einschalten. Garantiebestimmungen im beiligenden Wenn die Halogenlampen nur schwach Service-Heft.
  • Seite 11: Prior To Installation

    Additional information concerning gas Before reading these instructions, cookers: please open out the folded page with the illustration. When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory Important information regulations (e.g. in Germany – Technische Regeln Gasinstallation TRGI). Always comply with the currently valid Old appliances are not worthless regulations and installation instructions rubbish.
  • Seite 12: Electrical Connection

    oder use of unsuitable fixing elements for an optimum level and there will be the ceiling found. an increase in noise. For the weight kindly look at the M Round pipes: Figures. We reserve the right to we recommend internal diameter: 150 construction changes within the context of technical development.
  • Seite 13: Before Using For The First Time

    the appliance after removal of the filter Before using for the first time frame. Before undertaking any repairs, always disconnect the extractor hood from Important notes the electricity supply. The instructions for Use apply to Length of the connecting cable: 1,3 m. several version of this appliance, Accordingly you may find description If it is necessary to wire the extractor...
  • Seite 14: Operating Modes

    contain important information Carefully clean the extractor hood concerning your personal safety as before switching on for the first time. well as on use and care of your Do not place any object on the appliance extractor hood. Please retain the operating and installation instructions for a If the connecting cable for this subsequent owner.
  • Seite 15: Operating Procedure

    Safe operaration is possible provided that the underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa Light Speeds Timer (0,04 mbar). Indicator This can be achieved if combustion air can flow through non- lockable openings, e.g. It switches motor on It switches It decreases the...
  • Seite 16 dot flashes in the display. After this Keep pressing at the same time the O period the fan switches off and + push buttons to confirm the automatically. speed for the motor you wish for the interval function. Lighting: Interval Function by remote control: The light can be switched on at any time, even though the fan is switched Keep pressing the...
  • Seite 17: Cleaning And Care

    efficiency of the extractor hood can also 2. Depress the handles on the grease be adversely affected. filters and fold down the grease filters. Important: 3. Clean the grease filters. By cleaning the metal grease filters at 4. Re-install the cleaned grease filters. appropriate intervals, the possibility of 5.
  • Seite 18: Replacing The Light Bulbs

    Stainless Steel surfances: If you encounter a problem Use a mild non abrasive stainless steel cleaner. If a appears in the display: Clean the surface in the same direction a sit has been ground and See “Filters and Maintenance“ polished. Section.
  • Seite 19: Remarques Importantes

    Remarques supplémentaires concernant le Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les cuisinières à gaz: volets illustrés. Lors du montage de foyers gaz, veuillez Remarques importantes respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (en Allemagne par example: les Règles techniques TRGI régissant Les anciens appareils ne sont pas des l‘installation du gaz).
  • Seite 20: Branchement Électrique

    Conduits de section ronde: Pour le poids, voir les figures de la Série M. Nous recommandons des conduits au Sous réserve de modification constructives diamètre intérieur de 150 mm. dans l’ intérêt du progrès technique. Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au Branchement électrique diamètre intérieur des conduits ronds.
  • Seite 21: Avant La Première Utilisation

    Si l‘appareil est endommagé, sa mise en Encastrement service est proscrite. Le branchement et la mise en service ne La hotte aspirante ilôt est prevue pour être doivent être effectués que par un spécialiste. installée au plafond de la cuisine ou à un faux Cette hotte aspirante n’est destinée à...
  • Seite 22: Utilisation De La Hotte Aspirante

    pour utiliser l’appareil de manière correcte et Ce filtre retient les particules grasses sûre. solides en suspension dans les buées de cuisson . Les particules grasses ne se déposent Tables de cuisson au gaz/Cuisinières à gaz. plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson Ne faites jamais marcher tous les foyers au disparaissent.
  • Seite 23 La présence d’ une ventouse télescopique d’ Appuyer sur la touche +. apport et d’évacuation d’air ne suffit pas à Le ventilateur passe au gradin de vitesse assurer le respect de la valeur limite. immédiatement supérieur. Remarque: lors de l’evaluation de la situation, Appuyer sur la touche -.
  • Seite 24 Appuyer sur la touche pour confirmer Programmation du télécommande la vitesse à laquelle le moteur doit Continuer à appuyer sur la touche “+” du fonctionner à la fonction intervalle. télécommande et ensuite brancher la hotte. Pendant la programmation, si l’on ne confirme Pour confirmer que le télécommande a eté...
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Appuyez 2 fois de suite sur la touche Indicateur de saturation: O. Un signal sonore retentit et le Lorsque les filtres à graisse sont saturés, la contenu de l’ affichage s’ éteint. mention clignote . Pour arrêter le signal sonore, éteignez le ventilateur. Nettoyage et entretien Vous deve nettoyer les filtres à...
  • Seite 26 Si les touches de la hotte aspirante restent Surface en aluminium et en plastique: inopérantes: N’utilisez pas de chiffons secs. Débranchez pendant une minute environ Utilisez un produit pour vitres mais non la fiche mâle de la hotte aspirante ou aggressif.
  • Seite 27: Voor De Montage

    Extra voorschriften bij gaskook- Klap voor het lezen, de pagina’s met de apparatuur: afbeeldingen naar buiten. Bij de montage van gaskoozones Belanrijke voorschriften moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. In Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in Oude apparaten zijn geen waardeloos acht worden genomen.
  • Seite 28: Elektrische Aansluiting

    Voor schade die verband hebben met buisbochten of kleine onjuiste installatie en/of het gebruik van buisdiameters vermindert de ongeschikte bevestigingselementen zijn afzuigcapaciteit en veroorzaakt wij niet aansprakelijk. bovendien hardere geluiden. Voor het gewicht zie afbeelding M Ronde buizen:, wij adviseren een Constructiewijzigingen in het kader van inwendige diameter van 150 mm.
  • Seite 29 gekwalificeerd vakman, om gevaren te De kookzones moeten altijd bedekt voorkomen. zijn met pannen. Deze wasemafzuigkap voldoet aan de Boven een fornuis voor vaste EG-bepalingen voor radio-ontstoring. brandstoffen (steenkool, hout, e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt Inbouwen toegestaan (zie montagevoorschrift).
  • Seite 30 Laat kinderen niet met het apparaat Gebruiksmogelijkheden spelen. Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht in gebruik Gebruik met luchtafvoer (zie afbeelding nemen: - wanneer zij lichamelijk, zintuiglijk of De ventilator van de afzuigkap zuigt mentaal niet in staat zijn; de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.
  • Seite 31 ramen en d.m.v. luchtaanvoer- Signaal: /luchtafvoersleuven in de muur of door Bij het indrukken van een toets klinkt andere technische maatregelen, zoals, een signaal ter bevestiging. wederzijdse vergrendeling e.d., Ventilator inschakelen: verbrandingslucht kan toestromen. Druk op de toets +. Wanner er onvoldoende lucht wordt aangevoert, bestaat er Gewenste ventilatorstand instellen: vergiftingingsgevaar door...
  • Seite 32 waarmee de ventilator in de Afstandsbediening intervalfunctie moet werken. De programmering van de Activering intervalfunctie met de afstandsbediening wordt door de afstandsbediening: fabrikant gedaan. Indien de afstandsbediening niet de motor druk de toets in: het display geeft en/of de verlichting in de 1 aan;...
  • Seite 33: Reiniging En Onderhoud

    Let op: Demonteren en monteren van de Bij toenemende verzadiging met metalen vetfilters: vethoudende resten neemt de Attentie: De halogeenlampen moeten ontvlambaarheid toe en kan de werking uitgeschakeld en afgekoeld zijn. van de wasemafzuigkap nadelig worden Volg wat op afbeelding M wordt beïnvloed.
  • Seite 34: Lamp Vervangen

    Voorzichtig: Keuken voldoende NB: Controleer of de lampen goed zijn ventileren, geen open vuur gebruiken. aangebracht als de verlichting niet goed werkt. De bedieningstoetsen alleen reinigen met een mild afwasmiddel en een zachte vochtige doek. Storingen Geen edelstaalreiniger gebruiken voor de bedieningstoetsen.
  • Seite 35: Avvertenze Importanti

    condensarsi gocce a causa del vapore Prima di leggere si prega di aprire le acqueo che sale. pagine con le illustrazioni. Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas Gli apparecchi dismessi sono rifiuti devono essere osservate le pertinenti senza valore.
  • Seite 36: Allacciamento Elettrico

    Diametri di tubo possibilmente grandi Nel caso di soffitti di altro materiale è e gomiti grandi. necessario utilizzare mezzi di L’impiego di lunghi tubi di fissaggio idonei. espulsione ruvidi, di più gomiti di Attenzione: La cappa aspirante è tubo o di diametri piccoli, causa equipaggiata con materiale di fissaggio una difformità...
  • Seite 37 Rientrano tra questi gli interruttori Le riparazioni non eseguite a automatici ed i relè. regola d’arte possono causare pericoli gravi per l’utilizzatore. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dalla Non fiammeggiare pietanze sotto alla casa produttrice, dal suo servizio cappa aspirante.
  • Seite 38: Modi Di Funzionamento

    casa produttrice, dal suo servizio Modi di funzionamento assistenza cliente, oppure da una persona specializzata. Non far giocare i bambini con Funzionamento a scarico d’aria fig. l’apparecchio. serie M. Adulti e bambini non devono mai usare Il ventilatore della cappa aspirante l’apparecchio senza sorveglianza nel caso aspira i vapori di cottura e li invia in cui:...
  • Seite 39: Uso Della Cappa Aspirante

    focolare non viene superata la depressione di 4 Pa (0,04 mbar). E’ possibile ottenere ciò quando l’aria per luce indicazione post-funzio- la combustione può continuare ad affluire gradi ventila- namento tore ventilatore attraverso aperture non chiudibili, per es. di porte, finestre ed in combinazione con accendere/aumentare spegne il ridurre ventilatore...
  • Seite 40 Illuminazione premere contemporaneamente i tasti O e + per confermare la velocità alla L’illuminazione può essere usata quale deve funzionare il ventilatore sempre, anche quando il ventilatore è nella funzione intervallo. escluso. Attivazione intervallo tramite telecomando: Telecomando premere il tasto : l’indicatore La programmazione del luminoso visualizzerà...
  • Seite 41: Pulizia E Manutenzione

    Le stuoie del filtro sono costituite da Smontaggio e montaggio dei filtri materiale ininfiammabile. metallici grassi: Attenzione: Attenzione: le lampade devono essere A causa della progressiva saturazione con spente e raffreddate. residui grassi, l’infiammabilità aumenta, ed Seguire le fasi indicate nelle figure il funzionamento della cappa aspirante serie M.
  • Seite 42 potrebbero formare zone opache. Ripristinare l’alimentazione elettrica Attenzione! Arieggiare inserendo di nuovo la spina di sufficientemente la cucina, non usare alimentazione o il fusibile. fiamme libere. Avvertenza: se l’illuminazione non funzionasse controllare che le lampade Pulire i tasti di comando solo con una siano inserite correttamente.
  • Seite 43: Advertencias Importantes

    protección cerrada no desmontable y se Antes de la lectura, se aconseja abrir las cumplen las normas y disposiciones nacionales páginas con las ilustraciones. vigentes. Esta restricción no es válida para Advertencias importantes cocinas y placas de gas. Cuanto menor sea la distancia entre la campana extractora y los quemadores, mayor posibilidad existe de que se former gotas de agua en la parte inferior de Los aparatos eléctricos usados incorporan...
  • Seite 44: Antes Del Montaje

    Los tachos suministrados con el aparato Antes del montaje son apropiados para techos de hormigon o piedra natural. Para techos de otros materiales y Condiciones necesarias para lograr la caracteristicas deberán usarse tacos optima potencia y rendimiento de la especificos para el material en cuestiόn. campana extractora: Tubo de evacuación corto y liso.
  • Seite 45: Montaje

    como tal en la empresa de abastecimiento de materia de seguridad. energia eléctrica de la zona. Como dispositivo Las reparaciones que fuera necesario de separación se admiten interruptores con una efectuar en el aparato sólo podrán ser abertura de contacto superior a 3 mm y ejecutadas por técnicos especializados del desconexión de todas las fases.
  • Seite 46: Modalidades De Funcionamento

    que no sobresalga respecto al recipiente Limpiar a fondo la campana extractora colocado sobre la zona de cocción. antes de usarla por vez primera. Antes de emplear el aparato nuevo deberá No colocar objetos encima de la campana. leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina eléctrica.
  • Seite 47 Si se utiliza la campana con evacuación Desconectando la campana extractora del aire al exterior simultáneamente con un al cabo de unos minutos después de hogar dependiente de una chimenea (por haber concluido los trabajos. ejemplo calefacciones de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantaneous, calentadores de agua), hay procurer que exista una suficiente alimentación de aire, necesario...
  • Seite 48 Funcionamento del ventilador tras su Pulsar al mismo tiempo las teclas O y + y desconexiόn: soltar las teclas: la pantalla mostrará 1; Pulsar la tecla Pulsando la tecla +, la pantalla mostrará la El ventilador funciona durante 10 minutos siguiente secuencia para las velocidades del ventilador 2→3→1→2 …;...
  • Seite 49: Limpieza Y Cuidados

    Las esterillas de filtro son de metal ¡Atención!: Las lámparas halόgenas tienen antiinflamable que estar desactivadas y frías. ¡Atenciόn!: Seguir todo lo descrito en la Figura M. A medida que crece el grado de saturaciόn de Empujar las asas de los filtros antigrasa la esterilla de filtro con partículas de grasa, hacia abajo y abatir los filtros hacia abajo.
  • Seite 50: Sustituir Las Lámparas

    Advertencia: En caso de no funcionar la Limpiar el mando desplazable del iluminaciόn de la campana, verificar si se han ventilador sόlo con un paño suave y húmedo montado las lámparas correctas. (usar una soluciόn de agua y agente lavavajillas suave). ¡No usar limpiadores de acero para limpiar el Averías y perturbaciones mando desplazable!
  • Seite 51: Advertências Importantes

    Ante de iniciar a leitura destas Quanto menor for a distância entre o instruções, queira desdobrar as páginas exaustor e a placa de cozinha, maior é a com illustrações. possibilidade de se formarem bolhas de água na zona inferior do exaustor, Advertências importantes resultantes da subida do vapor de água.
  • Seite 52: Ligação Eléctrica

    Diâmetro do tubo e curvas tão No caso dos materiais do tecto serem grandes quanto possível. diferentes, têm que ser aplicado A utilização te tubos de aspiração meios de fixação indicatos para isso. longos e rugosos no seu interior, A coifa aspirante é equipada com muitas curvas, ou diâmetros material de fixação padrão.
  • Seite 53 Relativamente à instalação, deve ser pertinentes. previsto um dispositivo de corte. Como Os reparos devem ser executados dispositivo de corte, são válidos somente por pessoal especializado. interruptores com uma abertura de Os reparos não executados de contactos superior a 3 mm e corte acordo com a regra de arte podem multipolar.
  • Seite 54: Tipos De Funcionamento

    perigo, deve ser substituído pelo e também para o uso e manutenção fabricante, pelo seu serviço de assistência do aparelho. ao cliente ou por uma pessoa Conserve bem o livreto de instruções especializada. para uso e montagem para um eventual proprietário sucessivo. Eliminar o material da embalagem de acordo com as normas (vide capítulo “instruções para a montagem”).
  • Seite 55 renovação do ar necessário, para a Se o exaustor for ligado no início do combustão perfeita dos aparelhos antes cozinhado. referidos. Se o esaustor for desligado, sό Es possível um funcionamento sem alguns minutos, depois de terminado qualquer perigo, se não for ultrapassada a o cozinhado.
  • Seite 56 minutos cumuta automaticamente Activação do intervalo através do comando: para a fase premir ao mesmo tempo as teclas O Funcionamento do exaustor com e + e soltar as teclas: no ecrã será descomutação automática visualizado 1; Premir la tecla premindo a tecla +, o ecrã mostrará O exaustor funciona durante 10 a seguinte sequência para a minutos na fase...
  • Seite 57: Limpeza E Manutenção

    agressivos, que contenham ácido ou Filtros e Manutenção lixívia. Passado algum tempo, escovar os filtros com uma escova prόpria e, Filtro de gordura: depois enxaguá-los e secá-los bem. Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da Desmontagem e montagem dos cozinha são utilizados filtros metálicos.
  • Seite 58: Substituição Das Lâmpadas

    Nota: Não aplicar álcool sobre as Con un avente le stesse superficies sintéticas pois isto pode caratteristiche. provocar manchas. Restabeleça a alimentação de Atenção! Arejar suficientemente a corrente ao exaustor, voltando a ligar cozinha e não fazer chamas livres. a ficha á tomada ou os fusíves. Nota: Se a iluminação não funcionar, As teclas de comando devem ser deverá...
  • Seite 59: Viktigt Att Veta

    Kompletterande anvisningar vid mon- Öppna uppslaget med bilder innan du tering över gasspis/häll: läser texten Vid montering av gasspis/häll måste Viktigt att veta gällande nationella föreskrifter respekteras (t.ex. i Tyskland Tekniska regler för gasinstallation TRGI). Gamla uttjänta produkter är inte avfall utan värde.
  • Seite 60: Elektrisk Anslutning

    Runda rör, vi rekommenderar en Elektrisk anslutning intern diameter på 150 mm. Kvadratiska kanaler måste ha ett internt tvärsnitt som motsvarar de Spisfläkten får endast anslutas till ett runda rörens diameter. jordat vägguttag, som är installerat enligt Inga betydande avvikelser får gällande bestämmelser.
  • Seite 61: Före Första Användningen

    elektrisk spishäll, och på 650 mm för Använd aldrig fläkten utan iskruvade gasspis/häll. lampor. Varning: skada inte de ömtåliga ytorna Uttjänta lampor bör ersättas i rostfritt stål. omedelbart, för att undvika att överbelasta Montera produkten som anges på de övriga lamporna. bilderna, serie M.
  • Seite 62 Använd aldrig en gashäll utan at täcka beroende av skorstenen (som t.ex gas- lågorna med kokkärl. Reglera lågan så olje-eller koluppvärmning, att den inte går utanför kokkärlets varmvattenberedare), måste det finnas botten. tillräckligt med förbränningsluft, för varje ugn. Läs noggrant bruksanvisningen innan apparaten används för första gången.
  • Seite 63 punkt. Därefter stängs fläkten automatiskt av. Belysning ljus Anger Fläktens Belysningen kan användas även när fläktens eftersläp grader funktion fläkten är avstängd. Sätter på/ökar fläktens Stänger av Minska effekten effekt. Intensivläge fläkten Fjärrkontroll Ljudsignal Programmeringen av fjärrkontrollen utförs av Ett tryck på en tangent bekräftas med tillverkaren.
  • Seite 64 sekvens för fläktens hastigheter Filter och underhåll 2→3→1→2 …; Tryck samtidigt på tangenterna O och + för att bekräfta vid vilken hastighet Fettfilter: fläkten ska fungera vid Metallfettfiltret binder de beståndsdelar intervallfunktionen. i matoset som innehåller fett. Aktivering av intervallfunktion med Filtermattorna består av obrännbart fjärrkontroll: material.
  • Seite 65: Rengöring Och Underhåll

    sedan filtrena och skölj ordentligt med Rengör tangenterna endast med milt rent vatten och låt dropptorka. diskmedel upplöst i vatten, med en mjuk fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel för rostfritt Ta ut/sätta tillbaka metallfettfiltren: stål, på tangenterna. Varning: Lamporna måste vara släckta och kalla.
  • Seite 66 Om displayen visar eller Se kapitlet “Filter och underhåll”. Om köksfläkten inte fungerar: Gör köksfläkten strömlös för ungefär 1 minut genom att dra ut anslutningskabeln eller genom att avaktivera säkerhetsbrytaren. Anslut sedan på nytt. Om lamporna förblir svagt tända när fläkten är i stand-by, omvänd anslutningskontakten (omvänd fas med neutral).
  • Seite 67: Viktige Merknader

    Ytterligere merknader for du begynner å lese anbefales det å åpne gassapparater: illustrasjonssidene. Ved montering av gassovner må Viktige merknader gjeldende nasjonale lover etterfølges (for eksempel i Tyskland: Tekniske retningslinjer for installasjon av Kasserte apparater er avfall uten verdi. gassenheter TRGI). Ved økologisk kassering kan det utvinnes verdifulle materialer.
  • Seite 68: Elektrisk Tilkopling

    Ved bruk av runde rør anbefaler vi Elektrisk tilkopling en innvendig diameter på 150 mm. Firkantede kanaler må ha et innvendig tverrsnitt tilsvarende det til Ventilatorviften må kun koples til en de runde rørene. jordet stikkontakt som er installert i Disse må...
  • Seite 69: Før Første Gangs Bruk

    elektrisk, og 650 mm hvis du har en Bruk kjøkkenviften kun med lampene gassovn. montert. Advarsel: se til å ikke skade den Hvis en lyspære er gåen må den delikate rustfrie ståloverflaten. byttes ut umiddelbart slik at ikke de andre Monter produktet som vist i figuren i serie lyspærene overbelastes.
  • Seite 70 gasstoppen. Reguler flammen slik at bad osv.) må man passe på at det er den ikke skader bunnen av nok tilførsel av luft, noe som er kasserollene som er i bruk. nødvendig for at avtrekket skal kunne fungere skikkelig. Les bruksinstruksjonene nøye før du bruker det nye apparatet.
  • Seite 71 Belysning Belysningen kan alltid brukes, også når ventilatoren er avslått. visning av ventilator etter grader i bruk ventilatoren Fjernkontroll slå på/øke slår av senker ventilatorstyrke Programmeringen av ventilatoren ventilatorstyrken Sterk grad fjernkontrollen utføres ved fabrikken. Følg denne Akustisk signal prosedyren hvis fjernkontrollen Når man trykker på...
  • Seite 72 Intervallaktivering med fjernkontroll: Viktig: Jevnlig rengjøring av de metalliske Trykk på tasten : Den lysende fettfiltrene hindrer risiko for antenning som indikatoren vil vise hastigheten 1; er forårsaket av varmeopphoping ved Ved å trykke på +tasten vil den fritering eller biffsteking. lysende indikatoren vise sekvens for hastigheten til ventilator 2→3→1→2 …;...
  • Seite 73: Rengjøring Og Vedlikehold

    Fjerne indikasjonenn Overflater med aluminium, maling eller plastikk: Trykk to ganger på tasten O. Et akustisk signal høres og Ikke bruk tørre kluter. indikasjonen forsvinner. Bruk et delikat rengjøringsmiddel for vinduer. Ikke bruk etsende rengjøringsmidler, Rengjøring og vedlikehold syrer eller alkaliske rengjøringsmidler. Koble fra strømmen til viften ved å...
  • Seite 74 Kutt strømmen til viften i cirka ett minutt ved å trekke ut strømledningen eller slå av sikkerhetsbryteren. Plugg inn strømledningen igjen. Hvis pærene fortsatt lyser dårlig når viften er i stand-by, vri om på strømstøpselet (nøytral). Henvend deg til kundeservice for videre avklaringer eller ved feil.
  • Seite 75: Tärkeitä Ohjeita

    liesituulettimen alaosaan. Käännä ennen lukemista kuvasivut esiin. Tärkeitä ohjeita Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien Käytöstä poistetut laitteet ovat keittotasojen asennuksessa maakohtaisia arvottomia jätteitä. lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: Käytöstä poistetut laitteet voidaan käyttää Tekniset määräykset kaasuasennuksista hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, TRGI).
  • Seite 76 Valmistaja ei ole vastuussa vääränlaisesta pieniä putkia, ei tuulettimen teho asennuksesta tai vääristä ole enää optimaalinen ja samalla kiinnitysvälineistä johtuvista vahingoista. melu lisääntyy. Katso M- sarjan kuvia painoa varten. Pyöreät putket, suositeltava Oikeus muutoksiin teknisen kehityksen sisähalkaisija 150 mm. puitteissa pidätetään. Litteiden kanavien sisäpinta-alan tulee olla yhtä...
  • Seite 77: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    tulisijojen yläpuolella on sallittu vain Asennus varauksin (katso asennusohje). Jos laite on vaurioitunut, sitä ei saa Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi ottaa käyttöön. keittiön kattoon tai tukevaa alaslaskettuun Liitännän ja käyttöönoton saa suorittaa kattorakenteeseen. vain alan ammattilainen. Ota huomioon, että keittotason ja Tämä...
  • Seite 78 Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa Kaasulla toimivat keittotasot/liedet olevaan savu- tai ilmanvaihtohormiin, jota Paloturvallisuuden, palovammojen ja tarvitaan niiden tilojen ilmanvirtaukseen, laitteen vaurioitumisen ehkäisemiseksi älä joihin on asennettu tulisijat. käytä kaikkia kaasulla toimiva keittoalueita Kun poistoilma johdetaan ulos, on samanaikaisesti maksimiteholla noudatettava maakohtaisia pidemmän aikaa (maks.
  • Seite 79 Paina painiketta – niin usein, että Liesituulettimen käyttö tuuletin kytkeytyy pois päältä. Näyttö sammuu hetken päästä. Korkein teho: Painikkeisiin liittyvien toimintojen Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä aktivoimiseksi näitä tulee painaa kevyesti tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa. (lyhyen aikaa vähäisellä voimalla). Liian voimakas ja pitkäkestoinen painaminen ei Paina painiketta + niin usein, että...
  • Seite 80 Aikavälitoiminto Sulje kansi uudelleen ja ruuvaa ruuvit kiinni. Tämän laitteen erityispiirre on aikavälitoiminto, jonka ansiosta tuuletus Noudata maakohtaisia standardeja tyhjien käynnistyy 10 minuutin ajaksi joka tunti paristojen hävittämiseksi. näytössä näkyvän vilkkuvan nopeuden mukaisesti. Suodattimet ja huolto Tämä toiminto voidaan aktivoida ohjaimen tai kaukosäätimen avulla.
  • Seite 81: Puhdistus Ja Hoito

    Kun puhdistat rasvasuodattimen Näin ehkäistään syttymisvaara ja käsin, anna sen ensin liota muutaman toiminta pysyy parhaana tunnin kuumassa pesuliuoksessa. mahdollisena. Älä käytä voimakkaita, happamia tai Huom.!: älä puhdista muovipintoja emäksisiä pesuaineita. Puhdista alkoholilla (spriillä), niihin voi jäädä sitten suodatin harjaamalla, huuhtele himmeitä...
  • Seite 82 aikaa ennenkuin ne jäähtyvät - varo ettet Liesituulettimien valmistaja ei ole polta itseäsi. vastuussa putkiosuuden suunnittelusta Noudata L-sarjan kuvissa osoitettuja ja suorituksesta aiheutuvista vaiheita lamppujen vaihtamiseksi. reklamaatioista. Vaihda rikki mennyt lamppu uudella, samanlaisella lampulla. Kytke virta taas päälle laittamalla verkkopistoke pistorasiaan tai kiinnittämällä...
  • Seite 83: Vigtige Advarsler

    Ekstra advarsler ved anvendelse med du læser dette, bedes du slå op på gasapparater: siderne med tegningerne. Gaskogeplade skal monteres i Vigtige advarsler henhold til den gældende nationale lovgivning overholdes (f.eks. i Tyskland: Tekniske Regler for Gasinstallationer Udtjente apparater er værdiløst affald. TRGI).
  • Seite 84: Elektrisk Tilslutning

    Runde rør, vi anbefaler en indvendig For vægten henvises til figuren serie M. diameter på 150 mm. Der forbeholdes ret til konstruktionsændringer indenfor den Firkantede kanaler skal have et tekniske udviklings rammer. indvendigt tværsnit, der mindst svarer til det for runde rør. De må...
  • Seite 85 ampere) kan bestilles via kundeservice Over ildsted med fast brændsel (kul, (reservedel nr. 616581). træ, o.lign) er det kun under visse betingelser tilladt at benytte emhætten (se Montering kapitlet ”Monteringsvejledning”). Emhætten må ikke benyttes, hvis den er beskadiget. Emhætten er beregnet til at blive monteret i køkkenloftet eller i et stabilt, Tilslutning og idriftstagning må...
  • Seite 86 Nedsænkede kogeplader med gas / samt i en kanal der tjener til udluftning af gaskomfurer lokaler, hvori der er monteret ildsteder. Ved afledning af aftræk skal de stedlige Brug ikke alle gaskogeplader på en og lovmæssige forskrifter følges (f.eks. gang i lang tid (maks. 15 minutter) ved bygningsforskrifterne i landet).
  • Seite 87 Intensivtrin: Betjening af emhætten Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, som benyttes for et kort øjeblik. For at aktivere tasternes funktioner Tryk på + tasten flere gange, indtil skal man trykke let på dem (kort tid og lyser. ikke for hårdt). Et for hårdt tryk i for lang tid aktiverer ikke funktionerne.
  • Seite 88 Intervalfunktion Følg de nationale regler vedrørende bortskaffelse af brugte batterier. En særlig egenskab ved dette apparat er intervalfunktionen, som består i automatisk aktivering af ventilatoren i 10 Filtre og vedligeholdelse minutter hver time ved den hastig, der blinker i displayet. Denne funktion kan aktiveres på...
  • Seite 89: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Vaskes fedtfiltrene i hånden, skal de Derved forebygges brandfaren, og en først lægges i blød i meget varmt optimal funktion sikres. opvaskevand, Bemærk: Alkohol (sprit) må ikke Anvend ikke aggressive, syre- eller benyttes på kunststofflader, der kan ludholdige rengøringsmidler. Derefter opstå...
  • Seite 90 Udskift den udtjente lampe og udskift den med en ny af samme type. Slå strømmen til igen ved at sætte stikket i stikkontakten eller ved at slå sikringen til. Bemærk: Hvis belysningen ikke fungerer, kontrolleres lamperne for korrekt isætning. Fejl Hvis der fremkommer et eller et displayet:...
  • Seite 91: Ważne Ostrzeżenia

    Przed lekturą należy przejrzeć ostatnie Im mniejsza odległość pomiędzy strony z ilustracjami. okapem a palnikami, tym większe jest prawdopodobieństwo, iż na dolnej części Ważne ostrzeżenia okapu będzie skraplać się para wodna unosząca się do góry. Urządzenia wyszłe z użycia nie są Ostrzeżenia dodatkowe dla kuchenek odpadami bez wartości.
  • Seite 92: Podłączenie Elektryczne

    Przygotowanie pułapu: Przed montażem Pułap musi być równy i poziomy. Należy upewnić się, ze kołki Optymalne funkcjonowanie okapu: umocowane są prawidłowo. Rura wylotowa powietrza krótka, Kołki w zestawie są odpowiednie do gładka. betonu i kamienia naturalnego. Jak najmniejsza liczba kolanek W przypadku pułapu z innego rurowych.
  • Seite 93: Przed Pierwszym Użyciem

    instalatora elektryki uprawnionego przez wyposażenia, które nie dotyczą firmę dystrybującą energię elektryczną. Waszego modelu. W instalacji powinno być zamontowane Ten okap jest zgodny z urządzenie odłączające. Urządzenia obowiązującymi normami odłączające to wyłączniki z otwarciem bezpieczeństwa. pomiędzy stykami większym niż 3 mm i z Naprawy mogą...
  • Seite 94: Sposób Działania

    przygotowane tylko pod odpowiednią instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne kontrolą. informacje dotyczące Waszego bezpieczeństwa, a także użytkowania Przed pierwszym użyciem należy i utrzymania urządzenia. dokładnie wyczyścić okap. Zachować w dobrym stanie Nie umieszczać przedmiotów na książeczkę instrukcji obsługi i okapie. montażu dla ewentualnego kolejnego właściciela.
  • Seite 95 Przy odprowadzaniu powietrza przez naciskanie klawiszy nie uaktywnia okap, przy jednoczesnym działaniu przypisanych im funkcji. obecnego komina (jak na przykład Aby wyeliminować w sposób najbardziej grzejniki gazowe, olejowe, węglowe, skuteczny opary przy gotowaniu: ogrzewacze wody o stałym przepływie, Włączyć okap na początku ogrzewacze łazienek ), niezbędne jest gotowania.
  • Seite 96 Jeśli stopień wysoki nie jest Aktywacja funkcji przerwy za pomocą wyłączony ręcznie, po 10 minutach panelu: wentylator automatycznie zmniejsza nacisnąć jednocześnie przyciski O i + moc na. i przytrzymać; wyświetlacz powinien Końcowe funkcjonowanie wentylatora: pokazać cyfrę1; Naciskając przycisk wentylator Wciskając przycisk +, wyświetlacz kręci się...
  • Seite 97: Czyszczenie I Utrzymanie

    wrzącym roztworze myjącym. Nie Filtry i utrzymanie używać środków korozyjnych, kwaśnych, czy alkalicznych. Następnie oczyścić szczotką, Filtr tłuszczowy: dokładnie wypłukać czystą woda i W celu zatrzymania tłustych składników pozostawić do ocieknięcia. pary powstałej przy gotowaniu, używa się Demontaż i montaż metalowych filtrów metalowych filtrów do tłuszczy.
  • Seite 98 Tym sposobem zapobiega się Należy wymienić uszkodzoną żarówkę na nową o tej samej niebezpieczeństwu zapalenia i charakterystyce. zapewnia się optymalne funkcjonowanie. Przywrócić dopływ prądu, podłączając Ostrzeżenie: Nie należy używać z powrotem wtyczkę bądź alkoholu (spirytusu) na plastikowych bezpiecznik. powierzchniach. Powierzchnia może Ostrzeżenie: jeśli oświetlenie nie ulec zmatowieniu.
  • Seite 100 06067844 0811...

Diese Anleitung auch für:

Lf959rb50Lf959ra50Lf959rb50bLf959ra50b

Inhaltsverzeichnis