English
Battery precautions
1. Do not use rechargeable batteries.
2. Use only alkaline AA batteries Of the same or equivalent type.
3. Insert batteries with the correct polarity
4. Keep batteries away from children.
5. Dispose Of exhausted batteries according to local legal
requirements. Do not dispose them by throwing away with normal
household
rubbish.
6. Avoid short circuiting the contacts in the battery compartment
and battery terminals.
7. Remove batteries from the unit if it will not be used for a long
period Of time.
8. Exhausted batteries should be removed from the battery
compartment to prevent over-discharging,
which can cause
leakage and may cause damage to the clock.
Getting started
1. Insert 3xAA new batteries as indicated in the battery
compartment, and press the RESET key to reset the clock.
2. Plug the adaptor into the DC jack at the back of the clock.
3. Switch the OFF/US/UK/DE/JP
switch to your desired country
mode. After 8 seconds, the clock will automatically start scanning
for the radio controlled time signal.
Function
keys
TIME/OFF/ALARM
switch
- Switch to TIME position to set the clock time.
- Switch to ALARM position to set the alarm time.
- Switch to OFF position to save the setting and return to normal
mode.
+ key
- In normal display, press to switch between 12/24 hour format. In
setting mode press to increase the setting value. Press and hold
to speed up the setting.
- key
- In setting mode press to decrease the setting value. Press and
hold to speed up the setting.
REVERSE key
- Press to rotate the projection image by 90 degrees increments.
ON/AUTO
switch
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to
the ON position to turn the projection on constantly. To turn the
projection ON/OFF wave your hand over the projection sensor.
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the
AUTO position to turn on the auto-projection.
In auto-projeciton
mode, when you wave your hand over the projection sensor, the
projection image will turn on for 5 seconds.
LIGHT +
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
increase the projection brightness.
LIGHT
-
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
decrease the projection brightness.
ALARM
ON/OFF
button
- Switch
to turn
the alarm
on/off.
SNOOZE/LIGHT
button
- Press to turn on the backlight for 10 seconds.
- Press to stop the alarm and activate the snooze function.
- Press and hold for 2 seconds to turn the backlight on/off
permanently (when DC adaptor is being used only).
OFF/US/UK/DE/JP
switch
- Switch
to switch
between
US/UK/DE/JP
mode
and
to turn
the RC function.
RCC key
- Press to receive the RC signal in order to test the reception.
RESET key
- Press by using a pin to reset all values to default. In case Of a
malfunction,
the unit has to be reset.
AUS/US/UK/DE/JP
Schieben Sie den Schalter, um zwischen den einzelnen Einstel-
lungen für US/UK/DE/JP zu wechseln, und um die Funkeinstellung
auszuschalten.
RCC
Drücken Sie die Taste, um ein Funksignal zu empfangen und so
den Empfang zu testen.RESET-Taste
Drücken Sie diese mit einer Nadel, um alle Einstellungen auf
ihren ursprünglichen Wert zurückzustellen. 1m Falle einer Störung
muss das Gerät zurückgestellt werden.
RESET
Benutzen Sie einen spitzen Stift, um diese Taste zu betätigen
und alles auf die Standardeinstellung
zurückzusetzen. Bei einer
Fehlfunktion
müssen
Sie das Gerät eventuell
zurücksetzen.
Produktbeschreibung
(Bild 1)
LCD-Display
Projektionsarm
ZEIT/AlS/ALARM-Schalter
+ Taste
- Taste
REVERSE-Taste
AN/AUTO-Schalter
LICHT
+
LICHT
-
ALARM
AN/AUS-Taste
SCHLUMMER/LlCHT-Taste
Projektionssensor
AUS/US/UK/DE/JP-Schalter
RCC-Taste
RESET-Taste
Batteriefach
DC-Buchse
Display-Symbole
(Bild 2)
Zeit
Zeitzone
Batteriestandsanzeige
Alarmsymbol
DST (Sommerzeit)
Funksignalstärke
Alarmzeit
Einstellung
der Zeitzone (nur für die USA)
1m USA-Modus ist die voreingestellte
Zeitzone die PACIFIC-
Zeitzone.
Wenn Sie sich nicht in der Pacific-Zone
befinden
können Sie die Einstellungen wie folgt ändern:
1. Schieben
Sie im normalen
Zeitmodus
den AUS/US/UK/DE/JP-
Schalter in die US-Position, um in den Einstellungsmodus
für die
Zeitzonen zu gelangen.
2. Drücken
Sie die Taste für „+/-" nochmals,
um die relevante
zone
auszuwählen:
P=Pacific
M=Mountain
C=Central
E=Eastern.
Anzeige der Funksignalstärke
(Bild 3)
Die Funksignalstärke
Wird in 3 verschiedenen
Stufen angezeigt.
Wenn das Wellensymbol blinkt bedeutet dies, dass Signale emp-
fangen werden.
Hinweis:
Sie können die RCC-Taste benutzen, um das Signal
manuell zu empfangen. Der Empfangsmodus Wird automatisch
nach
6-12
Minuten
unterbrochen.
Die Hintergrundbeleuchtung
dauerhaft an-lausschalten
(nur mit
DC-Adapter). Halten Sie die SCHLUMMER/LlCHT-Taste
für 2
Sekunden gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung
dauerhaft an-I
auszuschalten.
Einstellen
der
Zeit
1. Schieben Sie den „ZElT/AUS/ALARM"-Schalter
auf ZEIT.
2. Drücken Sie die Taste „+" Oder „-", um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Schieben
Sie den TIME
/OFF/ALARM-Schalter
in die AUS-
Position, um zur normalen Anzeige zurückzukehren
und die
Einstellungen zu speichern.
Product description
(Image 1)
LCD display
Projection arm
TIME/OFF/ALARM
switch
+ key
- key
REVERSE key
ON/AUTO
switch
LIGHT
+
LIGHT
-
ALARM
ON/OFF
button
SNOOZE/LIGHT
button
Projection sensor
OFF/US/UK/DE/JP
switch
RCC key
RESET key
Battery compartment
DC jack
Display symbols
(Image 2)
Tme
Tme
zone
Low battery indicator
Alarm
icon
DST
RC signal strength indicator
Alarm
time
Time zone setting (US version
only)
In US mode, the default time zone is PACIFIC. If your location is not in
the Pacific zone,
set the time zone as follows:
1. In normal
time mode,
slide the OFF/US/UK/DE
position in order to enter the time zone setting mode.
2. Press "+" "-" key again to select the relevant time zone: P=Pacific
M=M0untain
C=Central
E=Eastern.
RC signal strength
indicator
(Image 3)
The signal indicator displays signal strength in 3 levels. Wave segment
flashing means time signals are being received.
Note: You may use the RCC key to receive the time signal manually.
The receive mode stops automatically after 6-12 minutes.
Turning
on/off the backlight
permanently
Press
and
hold
the SNOOZE/LIGHT
button
for
the backlight permanently.
Setting the time
1. Slide the TIME/OFF/ALARM
switch to the TIME position.
2. Press the "+" Or "-" key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
Setting the alarm
1. Slide the TIME/OFF/ALARM
switch to the ALARM position.
2. Press the "+" Or "-" key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
using the alarm and snooze function
1. Activate the alarm by pressing the ALARM ON/OFF button. The bell
icon " 4) " will appear on the LCD display.
2. Press the SNOOZE/LIGHT
button to stop the alarm and activate the
snooze
function.
When the alarm
sounds,
the alarm
3. TO de-activate the alarm and Snooze function, press the ALARM ON/
OFF button. The bell icon will disappear.
off
Note: When the snooze function is activated, the alarm will automatically
start again after 5 minutes. The snooze function will stop if the ALARM
ON/OFF button is pressed down. The snooze function will stop
automaticly if the SNOOZE/LIGHT button is not pressed within one
minute of the alarm sounding.
Using the projection
function
1. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the ON
position to turn the projection on constantly. To turn the projection ON/
OFF wave your hand Over the projection sensor.
2. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the AUTO
2.
Einstellen
des
Alarms
1. Schieben Sie den ZEIT/AUS/ALARM"-Schalter
2. Drücken Sie die Taste „+" Oder
um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Schieben
Sie den „TIME
/OFF/ALARM"-Schalter
urn zur normalen Anzeige zurückzukehren
und die Einstellungen zu
speichern.
Nutzung der Alarm- und Schlummerfunktion
1. Aktivieren
Sie den Alarm indem
Sie auf die „ALARM
drücken. DasAlarmsymbol 'O' erscheint auf dem LCD-Display.
2. Drücken
Sie auf die SCHLUMMER/LlCHT-Taste,
unterbrechen
und
die
Schlummerfunktion
zu aktivieren.
ertönt, blinkt das Alarmsymbol.
3. Um den Alarm und die Schlummerfunktion
Sie die ALARM AN/AUS-Taste. Das Symbol Wird ausgeblendet.
Hinweis: Wenn die Schlummerfunktion
aktiviert ist, ertönt der Alarm
automatisch
nach 5 Minuten
erneut.
Die Schlummerfunktion
dadurch unterbrochen, dass die ALARM AN/AUS-Taste gedrückt wird.
Die Schlummerfunktion
stoppt automatisch, wenn die SCHLUMMER/
LICHT-Taste
nicht innerhalb
von einer
Minute
betätigt wird.
Nutzung der Projektionsfunktion
1. Wenn der DC-Adapter für den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen
Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft anzuschalten.
die Projektion AN/AUSzuschalten,
bewegen Sie Ihre Hand über den
Projektionssensor.
2. Wenn der DC-Adapter für den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen Sie
den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion einzuschalten.
In diesem Modus Wird die Projektion für 5 Sekunden eingeschaltet, wenn
Sie Ihre Hand über den Sensor bewegen.
3. Der Projektionsarm kann um 180 Grad geneigt werden, damit der
Nutzer die Projektion auf eine dunkle Wand Oder der Decke um 1 bis 4
Meter bewegen kann.
Hinweis:
Die Projektionsfunktion
funktioniert eventuell nicht richtig,
wenn der Abstand weniger als 1 Meter beträgt.
Batteriestandsanzeige
Wenn das LCD-Display dunkler Wird Oder das Batteriesymbol blinkt
sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich durch 3 neue AA-
Batterien
ersetzen.
Wichtig
Für den besten Empfang lesen Sie bitte die folgenden Hinweise.
sollten,
1. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nachts zu starten. Lassen Sie die Uhr
das Signal automatisch über Nacht empfangen.
2. Stellen Sie die Uhr in sicherer Entfernung von Störquellen wie etwa
Fernseher, Computer, Mikrowellen usw. auf.
3. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf Oder neben Oberflächen
Zeit-
zu stellen.
4. Vermeiden Sie abgeschirmte Gebäude wie Flughäfen, Keller, Büroge-
bäuden
aus Beton Oder Fabriken.
Hinweis:
Die Uhr kann sich durch elektrostatische Aufladungen
Umgebung selbst zurücksetzen.
Stellen Sie in diesem Fall die Uhr bitte
gemäß der Anleitung in diesem Handbuch erneut ein.
Garantie
Es besteht eine 2-jährige
Garantie auf Material- und
Verarbeitungsfehler
(ausgenommen
der Batterien).
in den Ländern
gültig, in denen der Wecker offiziell
Ein beschädigter
Oder gesprungener
Displayschutz
der Garantie abgedeckt.
6.
position to turn on the auto-projection.
you wave your hand over the projection sensor, the projection image will
turn
on for
5 seconds.
3. The projection arm can be tilted 180 degrees for user customisation of
the projection image on a dark wall or ceiling within 1-4 metres.
Note: The projection function may not work correctly at distances of less
than 1 metre.
Low battery indicator
When the LCD display becomes dim or the battery icon '—M flashes,
replace with 3 new AA size batteries at once.
Important
For best reception performance, please read the following instructions.
1. We strongly recommend you start your clock at night. Allow the clock
to receive the signal automatically overnight.
2. Place the unit away from interfering sources such as TV set, comput-
ers, microwaves,
etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal surfaces.
4. Avoid closed areas such as airports, basements, cement office build-
ings or factories.
Note: Exposure to an electrostatic environment may cause the clock
to reset. In this event please follow the instructions as described in this
manual to set the clock again.
Guarantee
2 year guarantee
against material and workmanship
battery).
The guarantee
clock is officially
being sold.
switch to the US
Broken
or cracked
lens
Braun helpline
Should you have a problem with your product, please check your local
service
centre
at:
(with DC adaptor
only)
2 seconds
to turn
on/off
www.braun-watches.com
or contact
+44
208
208
WARNING! This product
Electrical
and Electronic
should
not
but taken to your local collection
Braun is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany used under
license by Zeon Ltd
icon will flash.
3.
in die ALARM-Position.
in die AUS-Position,
Braun
Infoline
Wenn Sie Probleme
mit unserem
Sie sich an Ihr örtliches Dienstleistungszentrum
wmv.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
AN/AUS"-Taste
Oder rufen
Sie an unter +44 208 208 1833
um den Alarm zu
Wenn
der Alarm
ACHTUNG! Dieses Produkt
zu deaktivieren,
drücken
Richtlinie
Elektronik-Altgeräte).
normalen
örtlichen
Wird erst
Braun ist eine registrierte Handelsmarke
nachdem
der Alarm ertönt
Deutschland
unter
Lizenz
Um
aus Metall
in der
Die Garantie ist
verkauft wird.
Wird nicht von
In auto-projeciton
mode, when
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
1 . Verwenden
2. Verwenden
gleichen Typs.
3. Legen Sie die Batterien polrichtig ein.
4. Halten
5. Entsorgen Sie aufgebrauchte
Bestimmungen.
malen
6. Vermeiden
7. Entfernen
einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
8. Schwache
werden, um eine Tiefentladung zu verhindern, die zum Auslaufen
der Batterie führen und so die Uhr beschädigen kann.
Die ersten
1. Setzen Sie 3x neue AA-Batterien wie im Batteriefach angezeigt
ein, und drücken
2. Stecken Sie den Netzadapter in die DC-Buchse auf der Rück-
seite der Uhr.
3. Schieben Sie den AUS/US/UK/DE/JP-Schalter
schte
beginnen, nach einem Funksignal zu suchen.
Funktionstasten
defects
(except
ZEIT/AUS/ALARM
is valid in those countries
where the alarm
Schieben
Schieben Sie den Schalter auf ALARM, um die Zeit für den
Alarm einzustellen.
screens
are
not
covered
under
the
Guarantee.
Schieben Sie den Schalter auf AUS, um die Einstellungen zu
speichern und zur normalen Anzeige zurückzukehren.
+ Taste
Drücken Sie diese Taste in der normalen Anzeige, um zwischen
dem 12-Stunden-
Drücken Sie die Taste im Einstellungsmodus,
lungswerte zu erhöhen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Einstellungen schneller zu ändern.
- Taste
Drücken Sie die Taste im Einstellungsmodus,
lungswerte herabzusetzen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Einstellung schneller zu verändern.
REVERSE
1833
Drücken Sie diese Taste, urn die Projektion in 900-Schritten zu
drehen.
is covered by the Waste
AN/AUTO
Equipment
(WEEE) directive.
It
Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird,
be discarded
with
normal
household
waste
schieben Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft
centre for recycling.
anzuschalten. IJm die Projektion AN/AUSzuschalten,
Ihre Hand über den Projektionssensor.
Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, schie-
ben Sie den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion
einzuschalten. In diesem Modus Wird das Projektionsbild für
5 Sekunden angestellt, wenn Sie Ihre Hand über den Sensor
bewegen.
LICHT
Wenn der DC-Adapter genutzt wird, um die Uhr zu betreiben,
drücken Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu
erhöhen.
LICHT
Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, drücken
Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu reduzieren.
ALARM
Drücken
SCHLUMMERTASTE/LICHT
Drücken Sie die Taste, um die Hintergrundbeleuchtung
Sekunden
Drücken
Schlummerfunktion
Halten Sie die Taste für 2 Sekunden gedrückt, um die Hinter-
grundbeleuchtung dauerhaft an-lauszustellen
DC-Adapter genutzt wird).
4.
Frangais
Précautions
1. N'utilisez pas de piles rechargeables.
Produkt
haben
sollten,
bitte wenden
2. Utilisez uniquement des piles alcalines AA de type identique Ou
unter:
similaire.
3. Insérez les piles en respectant la polarité.
4. Conservez les piles hors de portée des enfants.
5. Les piles usagées doivent étre évacuées conformément
réglementation locale. Ne vous en débarrassez pas avec les
Ordures ménagéres.
6. Évitezde court-circuiter l escontactsdu compartiment de la pile
et les bornes de la pile.
unterliegt
der WEEE-
7. Retirez les piles en cas d'inutilisation prolongée.
(Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
8. Les piles usagées doivent étre retirées du compartiment des
Das Produkt solite nicht mit dem
piles afin d'éviter une décharge excessive, qui peut provoquer une
Hausmüll
entsorgt
werden, sondern
zu Ihrer
fuite et endommager le réveil.
Sammelstelle
gebracht werden.
Démarrage
1. Insérez 3 nouvelles piles AA comme indiqué dans le compartiment
von Braun GmbH, Kronberg,
des piles et appuyez sur la touche RESET pour réinitialiser le réveil.
von
Zeon
Ltd.
verwendet.
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise CC
3. Positionnez le Curseur OFF/US/UK/DE/JP
souhaité. Aprés 8 secondes, l'horloge passe automatiquement
mode de recherche du signal de radio-pilotage de l'heure.
Fonctions
Curseur
Positionnez-le Sur TIME pour régler l'heure.
Positionnez-le sur ALARM pour régler l'heure de réveil.
Positionnez-le sur OFF pour quitter le mode de réglage et revenir
Touche
En mode d'affichage normal, appuyez sur cette touche pour bas-
Culer entre l'affichage en 12 ou 24 heures. En mode de réglage,
utilisez cette touche pour augmenter la valeur affichée. Appuyez et
maintenez pour diminuer plus rapidement la valeur affichée.
Touche
En mode de réglage, utilisez cette touche pour diminuer la valeur
affichée. Appuyez et maintenez pour diminuer plus rapidement la
valeur
Touche
Appuyez Sur cette touche pour appliquer une rotation ä la projec-
tion par increments de 90 degrés.
Curseur
Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
positionnez le curseur sur ON pour une projection permanente.
Celle-ci Peut étre activée / désactivée en passant la main devant
le capteur.
Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), posi-
tionnez le curseur Sur AUTO pour une projection automatique. En
mode de projection automatique, la projection est activée durant 5
secondes en passant la main devant le capteur.
LIGHT + (augmentation de la luminosité)
Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
appuyez sur cette touche pour augmenter la luminosité de la
projection.
LIGHT - (diminution de la luminosité)
Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), ap-
puyez sur cette touche pour diminuer la luminosité de la projection.
Touche
Appuyez Sur cette touche pour activer / désactiver l'alarme.
Touche
Appuyez sur cette touche pour allumer le rétroéclairage pendant
10 secondes.
Appuyez sur cette touche pour stopper l'alarme et activer la fonc-
tion de répétition.
Appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour activer / désac-
tiver de faqon permanente le rétroéclairage (en cas d'utilisation de
l'adaptateur cc uniquement).
Curseur
Déplacez le curseur pour sélectionner le pays souhaité et pour
désactiver la fonction de radio-pilotage.
8.
für die Batterien
Sie
keine
Akkus.
Sie ausschließlich
Alkaline
AA Batterien
des
Sie die Batterien
von Kindern
fern.
Batterien gemäß den örtlichen
Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem nor-
Hausmüll.
Sie es, die Batteriefach-Kontakte
kurzzuschließen.
Sie die Batterien
aus dem Gerät,
wenn dieses
für
Batterien
sollten
aus
dem
Batteriefach
entnommen
Schritte
Sie dann auf RESET,
um die Uhr zurückzusetzen.
auf das gewün-
Land.
Nach
8 Sekunden
Wird
die
Uhr
automatisch
damit
Sie den Schalter
auf ZEIT, um die Uhrzeit einzustellen.
und dem 24-Stunden-Format
zu wechseln.
um die Einstel-
um die Einstel-
bewegen Sie
+
-
AN/AUS
Sie diese Taste, um den Alarm an-/auszuschalten
für 10
anzustellen.
Sie die Taste, um den Alarm zu unterbrechen,
und die
zu aktivieren.
(nur wenn der
d'utilisation
des piles
la
l'arriére du réveil.
selon le pays
des
touches
TIME/OFF/ALARM
l'affichage normal.
+
-
affichée.
REVERSE
ON/AUTO
ALARM
ON/OFF
SNOOZE-LIGHT
OFF/US/UK/DE/JP
5.
en
9.