Rubber-Handled Ratchet Tie Down Strap J-Hook
3m x 38mm
FR Sangle d'arrimage avec crochet en J et poignée caoutchoutée
DE Spanngurt mit J-Haken und gummiertem Ratschengriff
ES Correa de amarre engomada con trinquete y gancho tipo J
IT Cinghia da carico con gancio a J ed impugnatura di gomma
NL J-haak ratel sjorband met rubberen handvat
PL Pas transportowy z gumowym uchwytem zapadki i hakiem J
GB
Specification
Short Length - Hook to Ratchet (L
Web lashing capacity (LC) .................... 500daN (dekaNewtons)
Long Length - Hook to Ratchet (L
Web lashing breaking force ................. 1000daN
Webbing width .................................... 38mm
Maximum elongation at LC ................. 7%
Webbing thickness .............................. 1.9mm
Standard hand force (S
) ..................... 50daN
Material ................................................ Polyester (PES)
HF
Total length .......................................... 3m
Weight .................................................. 0.732kg
IMPORTANT: Web lashing capacity indicates the maximum force for use in a straight pull, that a web lashing is designed to sustain in
use. It does not indicate the weight of the product the web lashing can safely restrain.
Safety instructions for web lashings
WARNING: DO NOT use for lifting.
WARNING: When selecting and using web lashings, consideration must be given to the required lashing capacity, taking into
account the mode of use and the nature of the load to be secured. The size, shape and weight of the load, together with the intended
method of use, transport environment and the nature of the load, will affect the correct selection.
WARNING: For stability reasons, free-standing units of load must be secured with a minimum of one pair of web lashings for
frictional lashing, and two pairs of web lashing for diagonal lashing.
WARNING: DO NOT use damaged web lashings (see Maintenance section)
• Only use legibly marked and labelled web lashings
• Only use web lashings that are strong enough and of the correct length for the mode of use
• Plan the fitting and removal operations of lashing before starting a journey
• Keep in mind that during journeys, parts of the load may have to be unloaded
• Calculate the number of web lashings using the latest current valid version of the standard EN 12195-1
• For frictional lashing, only use web lashings designed specifically for this purpose, with the standard tension force (T
label
• DO NOT use different lashing equipment (e. g. lashing chain and web lashings) to lash the same load
Note: Different lashing may have different behaviours and elongation under load conditions.
• Consideration must also be given to ancillary fittings (components) and lashing devices in the load restraint assembly, to ensure their
compatible with the web lashing
FR
Caractéristiques techniques
Longueur de la partie fixe - du crochet
Matériaux
au tendeur (L
Capacité d'arrimage de la sangle (LC)....500 daN (décanewtons)
Longueur de la partie libre - du crochet
au tendeur (L
Force de rupture de la sangle ................1 000 daN
Largeur de la sangle ..............................38 mm
Allongement maximum
(lorsque la valeur LC est atteinte) ..........7 %
Épaisseur de la sangle ...........................1,9 mm
Effort de tension normalisé (S
)............50 daN
Matériau .................................................Polyester (PES)
HF
Longueur totale......................................3 m
Poids .......................................................0,732 kg
IMPORTANT : la capacité d'arrimage de la sangle indique la force de traction maximum à laquelle la sangle peut être soumise lors de
son usage. Cette valeur n'indique pas le poids de la charge pouvant être retenue par la sangle.
Consignes de sécurité relatives aux sangles
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser ce produit pour le soulèvement de charge.
AVERTISSEMENT : lors de la sélection et de l'usage d'une sangle, une attention particulière doit être apportée à la capacité
d'arrimage requise, en prenant en compte le mode d'usage et la nature de la charge devant être retenue. La taille, la forme et le poids de
la charge, conjointement avec la méthode d'usage prévue, l'environnement de transport et la nature de la charge, affecteront la sélection
correcte du produit.
AVERTISSEMENT : pour des raisons de stabilité, les unités autonomes doivent être sécurisées avec au minimum une paire de
sangles pour l'arrimage par frottement, et deux paires de sangles pour l'arrimage diagonal.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de sangles endommagées (voir "Entretien").
• Utilisez uniquement des sangles dont l'étiquetage est présent et lisible.
• Utilisez uniquement des sangles dont la longueur et capacité d'arrimage sont compatibles avec l'usage que vous souhaitez en faire.
• Préparez l'installation et le retrait des sangles avant le début du déplacement.
• N'oubliez pas que certaines parties de la cargaison peuvent avoir à être déchargées avant d'atteindre votre destination finale.
• Calculez et déterminez le nombre de sangles requises conformément à la dernière version valide de la norme EN 12195-1.
• Pour un arrimage par frottement, utilisez uniquement des sangles conçues et prévues spécifiquement pour ce type d'usage,
conformément à la force de tension optimale (T
) indiquée sur l'étiquette.
F
• NE PAS utiliser d'autres types d'équipement (chaînes, sangles, etc.) afin d'arrimer la même charge.
Remarque : différents équipements d'arrimage peuvent disposer d'une élongation et d'un comportement différent dans des conditions
de charge.
• Il est également important de vérifier les installations (éléments) auxiliaires et les dispositifs d'arrimage utilisés dans votre système
d'arrimage, afin de vérifier leur compatibilité avec la sangle.
• Veillez à ce que les crochets plats s'engagent sur toute la largeur du la face d'appui du crochet.
DE
Technische Daten
Kurzes Band - Haken zur Ratsche (LG
Zurrkraft des Spanngurts (LC) ....................500 daN
Langes Band - Haken zur Ratsche (L
Bruchfestigkeit des Spanngurtes: .............1000 daN
Gurtbandbreite ..........................................38 mm
Maximale Dehnung bei Zurrkraft LC .........7 %
Gurtbandstärke ..........................................1,9 mm
Normale Handkraft (S
) ............................50 daN
Material ......................................................Polyester (PES)
HF
Gesamtlänge ..............................................3 m
Gewicht: .....................................................0,732 kg
WICHTIG: Die Zurrkraft des Spanngurts (LC) entspricht der maximal zulässigen Spannung während eines geraden Spannvorgangs, für
die der Spanngurt vorgesehen ist. Es gibt keine Auskunft über das vom Spanngurt sicher fixierte Lastgewicht.
Sicherheitshinweise für textile Anschlagmittel
WARNUNG! Nicht zum Heben von Lasten verwenden!
WARNUNG: Bei der Auswahl und Verwendung von Zurrgurten muss die erforderliche Zurrkraft berücksichtigt werden, wobei die
Verwendungsart und die Art der zu sichernden Ladung zu berücksichtigen sind. Die richtige Auswahl des Spanngurtes hängt von Größe,
Form und Gewicht der Ladung, sowie der beabsichtigten Transportmethode und der Umgebung ab.
WARNUNG: Aus Stabilitätsgründen müssen freistehende Ladungseinheiten mit mindestens zwei Spanngurten für das
reibschlüssige Verzurren und vier Spanngurten für das diagonale Verzurren gesichert werden.
WARNUNG! Verwenden Sie keine beschädigten Spanngurte (siehe unter Wartung und Pflege).
• Verwenden Sie nur ordungsgemäß gekennzeichnete Spanngurte, die mit lesbaren Etiketten versehen sind.
• Der gewählte Spanngurt muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die richtige Länge aufweisen.
• Die erforderliche Zurrkraft der verwendeten Spanngurts, sowie dessen Planung für Anbringung und Entfernung der
Spannvorrichtung, muss stets vor jedem Transport berücksichtigt werden
• Achten Sie beim Verzurren darauf, dass möglicherweise Teile der Ladung auf dem Transportweg entladen werden müssen.
• Berechnen Sie die Anzahl der Spanngurte nach EN 2-12195 : 1
• Verwenden Sie zum reibschlüssigen Verzurren nur speziell für diesen Zweck entwickelte Spanngurte mit der auf dem Etikett
angegebenen Vorspannkraft (T
).
F
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Zurrmittel (z. B. Zurrketten und Zurrgurte), um dieselbe Ladung zu sichern.
Hinweis: Unterschiedliche Spanngurte können sich unter Lastbedingungen unterschiedlich verhalten und dehnen.
• Berücksichtigen Sie zudem, dass einzusetzendes Zubehör und Hilfsmittel mit den Spanngurten völlig kompatibel sind.
• Beim Einsatz von Flach-Haken sollte die Auflagenfläche des Hakenmauls über die volle Breite belastet werden.
• Spanngurte müssen vor jedem Transport, in regelmäßigen Abständen während des Einsatzes und kurz nach Fahrtantritt, auf
Beschaffenheit und Spannkraft überprüft werden.
• Überprüfen Sie die Spannkraft nach dem Eintreten in wärmere Bereiche.
Hinweis: Eine Änderung der Umgebungstemperatur während des Transports kann die Spannkräfte des Zurrgurtes beeinflussen.
• Achten Sie beim Lösen der Spanngurte darauf, dass die Stabilität der Ladung unabhängig von der Zurrvorrichtung ist und keine
Gefahr besteht, dass die Ladung durch Lösen der Spanngurte vom Fahrzeug fällt.
• Ensure flat hooks engage over the complete width of the bearing surface of the hook
• Check the tension force periodically, especially shortly after starting the journey
• Check the tension force after entering warm areas
)..... 0.25m
GF
Note: A change to the environmental temperature during transport may affect the forces in the web lashing.
) ..... 2.75m
GL
• When releasing the web lashing, take care to ensure that the stability of the load is independent of the lashing equipment; and that
the release of the web lashing will not cause the load to fall off the vehicle, thus creating a hazard
Note: If necessary, in order to prevent accidental falling and/or tilting of the load, attach lifting equipment for further transport of the
load before releasing the tensioning device. This applies as well when using tensioning devices which allow controlled removal.
• Before attempting to unload a unit of load, its web lashings must be released so that the load can be lifted freely from the load
platform
WARNING: During loading and unloading, attention must be paid to the proximity of any low overhead power lines.
Avoiding damage to the web lashing
• Care should be taken that the web lashing is not damaged by the sharp edges of the load on which it is used.
• DO NOT overload web lashings. Use only the maximum hand force allowed. (See Specification section)
IMPORTANT: DO NOT use mechanical aids such as levers, bars etc. as extensions unless they are part of the tensioning device
• Avoid damage to labels by keeping them away from sharp edges of the load and, if possible, from the load itself
• Use protective sleeves and/or corner protectors to protect the webbing against friction, abrasion and damage from loads with sharp
edges
Maintenance
WARNING: Web lashings must be rejected or returned to the manufacturer for repair if they show any signs of damage
I
nspection and repair
IMPORTANT: A visual inspection before and after each use is recommended.
• DO NOT use web lashings under the following conditions:
• If they come into accidental contact with potentially damaging chemical products (See Chemical Resistance section), remove from
) marked on the
service and consult the manufacturer or supplier
F
• If they show signs of chemical damage e.g. flaking of the surface which may be plucked or rubbed
• If they have tears, cuts, nicks and breaks in load bearing fibres and retaining stitches
• If they show signs of deformations resulting from exposure to heat
• If they are knotted or twisted
• Vérifiez la tension du système d'arrimage régulièrement, et surtout peu après le début de votre trajet.
• Vérifiez la tension du système d'arrimage après avoir pénétré dans des zones chaudes.
Remarque : un changement de température de l'environnement lors du transport peut affecter les forces du système d'arrimage.
• Lors du relâchement et retrait de la sangle, vérifiez que la stabilité du chargement est indépendante et ne peut être affectée par le
) ......................................0,25 m
retrait du système d'arrimage ; et que le retrait du système d'arrimage n'entraînera pas la chute du chargement hors du véhicule,
GF
entraînant ainsi un risque d'accident.
) ......................................2,75 m
Remarque : si nécessaire, afin d'éviter une chute accidentelle et/ou l'inclinaison du chargement, attachez un équipement de levage à
GL
la charge avant de retirer le système d'arrimage. Cela s'applique également lors de l'utilisation de dispositifs de tension permettant un
retrait contrôlé du chargement.
• Avant toute tentative de retrait de tout ou partie du chargement, les sangles utilisées doivent être retirées afin que le chargement
puisse être soulever librement.
AVERTISSEMENT : lors du chargement et du retrait de la cargaison, une attention particulière doit être apportée à la proximité de
toute lignes électriques aériennes basses.
Prévention de l'endommagement de la sangle
• Il est important de prendre les mesures nécessaires afin d'éviter l'endommagement de la sangle causé par les bords tranchants de la
cargaison sur laquelle elle est utilisée.
• NE PAS surcharger les sangles d'arrimage. Utilisez uniquement l'effort de tension maximum autorisé (voir "Caractéristiques
techniques").
IMPORTANT : NE PAS utiliser des dispositifs d'aide mécaniques tels que des leviers, barres, etc. comme extensions autres que ceux
faisant partie du dispositif de tension.
• Évitez d'endommager les étiquettes en les gardant à l'écart de tout bord tranchant de la cargaison et, si possible, de la cargaison.
• Utilisez des manchettes de protection et/ou dispositifs de protection des coins afin de protéger la sangle contre la friction, l'abrasion et
les dommages entraînés par les bords tranchants de la cargaison.
Entretien
AVERTISSEMENT : les sangles doivent être refusées et retournées au fabricant pour réparation si celles-ci présentent des signes
d'endommagement.
Inspection et réparation
IMPORTANT : une inspection visuelle doit être menée avant et après chaque usage de la sangle.
• NE PAS utiliser de sangles présentant les conditions suivantes :
• Si elles entrent en contact accidentel avec des produits chimiques pouvant potentiellement endommager celles-ci (voir
"Résistance chimique"), mettez les sangles hors service et consultez le fabricant ou fournisseur du produit.
• S'ils présentent tout signe de dommage chimique (ex. : l'écaillage de la surface pouvant être retiré par pincement ou frottement).
• S'ils présentent des signes de déchirure, d'accrocs et de rupture au niveau des fibres et coutures missent sous tension.
• S'ils présentent des signes de déformation découlant de l'exposition à toute source de chaleur.
• S'ils présentent des nœuds ou torsions.
• Si toutes parties ou dispositifs de tension présentent des déformations, des ruptures, des signes prononcés d'usure ou des signes
de corrosion.
Hinweis: Lassen Sie beim Lösen der Verzurrung extreme Vorsicht walten und vergewissern Sie sich, dass Lasten nicht vom Fahrzeug
fallen und beistehende Personen verletzen oder gefährden können. Setzen Sie, falls notwendig, Hebehilfsmittel ein um ein
) ......250 mm
versehentliches Neigen oder Herunterfallen von Lasten zu vermeiden. Dies gilt auch beim Einsatz von Spannvorrichtungen, die ein
F
) ......2,75 m
kontrolliertes Entladen ermöglichen.
GL
• Vergewissern Sie sich, dass Spanngurte sicher gelöst werden, bevor mit der Entladung begonnen wird, damit die Ladung ungehindert
der Ladefläche entnommen werden kann.
WARNUNG! Berücksichtigen Sie beim Verzurren und Entladen von Lasten, sich in der Nähe befindliche, möglicherweise
überhängende Stromkabel.
Vermeiden Sie Beschädigungen an Spanngurten.
• Achten Sie darauf, dass Spanngurte gegen Reibung, und scharfen Kanten der Last durch die sie beschädigt werden könnten,
geschützt werden.
• Überladen Sie die Spanngurte nicht. Es darf nur eine maximale Handkraft ausgeübt werden. (siehe unter Technische Daten).
WICHTIG: Setzen Sie keine Mechanische Hilfen wie z.B. Hebel, Stangen und Verlängerungen ein, es sei denn, sie sind Bestandteil der
Spannvorrichtung.
• Vermeiden Sie Beschädigungen der Etiketten, indem Sie sie von scharfen Kanten der Ladung und, falls möglich, von der Ladung
selbst fernhalten.
• Verwenden Sie Schutzhüllen und / oder Eckenschoner, um den Spanngurt vor Reibung, Abrieb und Beschädigung durch
scharfkantige Lasten zu schützen.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Beschädigte Spanngurte müssen aus dem Verkehr gezogen werden oder an den Hersteller zur Reparatur
zurückgeschickt werden.
Inspektion und Reparatur
WICHTIG: Überprüfen Sie den Spanngurt vor und nach jeder Nutzung sorgfältig auf Mängel.
• Verwenden Sie keine Spanngurte die folgende Merkmale aufweisen:
• Spanngurte, die versehentlich mit Chemikalien in Kontakt gekommen sind (siehe Chemikalienbeständigkeit). Nehmen Sie solche
Gurte aus dem Verkehr und kontaktieren Sie den Hersteller.
• Spanngurte, die Anzeichen einer chemischen Beschädigung aufweisen, z. B. Abplatzen der Oberfläche, verschlissenes oder
abgeriebenes Erscheinungsbild.
• Spanngurte die Risse, Schnitte, Einkerbungen und Brüche am Gurtband und Nähten aufweisen.
• Spanngurte, die Verformungen infolge von Hitzeeinwirkung aufweisen.
• Spanngurte, die verknotet oder verdreht sind.
• Verwenden Sie keine Befestigungselemente und Spannvorrichtungen, die Verformungen, Risse, ausgeprägte
Abnutzungserscheinungen oder Anzeichen von Korrosion aufweisen.
• Es dürfen nur Spanngurte mit Kennzeichnungsetikett repariert werden.
• Sollten Spanngurte mit Säuren und / oder Laugen in Berührung gekommen sein, weichen Sie siein kaltem Wasser ein und trocknen
Sie diese vor der Lagerung oder Wiederverwendung an der Luft.
• If any end fittings and tensioning devices have deformations, splits, pronounced signs of wear or signs of corrosion
• DO NOT have a web lashing repaired if it does not bear an identification label
• Where web lashings have come into contact with acids and/or alkalis, soak in cold water, then allow them to dry naturally prior to
storage or reuse
Chemical resistance
s
IMPORTANT: Always check the material specifications of the web lashing and ensure that its usage is not subjected to a chemical attack.
IMPORTANT: Solutions of acids or alkalis which are harmless, may become sufficiently concentrated by evaporation to cause damage.
Take contaminated webbings out of service at once, thoroughly soak them in cold water, and dry naturally.
IMPORTANT: If you are uncertain about the possible damage caused to web lashing from contact with chemicals, then remove from
service and consult the manufacturer or supplier.
The materials from which web lashings are manufactured have a selective resistance to chemical attack. The resistance of man-made
fibres to chemicals is summarised below:
• Polyester (PES) is resistant to mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water. However, it is non-
resistant to alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
• Polypropylene (PP) is almost unaffected by acids and alkalis and is suitable for applications where high resistance to chemicals (other
than certain organic solvents) is required
• Polyamides (PA) are virtually immune to the effects of alkalis. However, they are attacked by mineral acids
IMPORTANT: The chemical information supplied here is a general guide to the properties of the material. It does not factor in
concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can affect chemical resistance.
IMPORTANT: Seek the advice of the manufacturer or supplier if exposure to chemicals is anticipated.
Optimal usage temperatures
• Polyester (PES):
-40°C to +120°C
• Polypropylene (PP): -40°C to +80°C
• Polyamides (PA):
-40°C to +100°C
Note: These ranges may vary in a chemical environment. In that case the advice of the manufacturer or supplier must be sought.
Storage
• Prior to placing in storage, inspect the web lashing for any damage which may have occurred during use
• Web lashings which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and allowed to dry naturally
• Web lashings should be stored in clean, dry and well-ventilated conditions, at room temperature
• DO NOT store web lashings in direct sunlight or sources of UV radiation
• NE PAS faire réparer une sangle d'arrimage si celle-ci de dispose pas d'une étiquette d'identification.
• Si les sangles sont entrées en contact avec des acides et/ou alcalis, tremper les parties affectées dans de l'eau froide, puis laissez-les
sécher naturellement avant de les ranger ou de les réutiliser.
Résistance chimique
IMPORTANT : vérifiez toujours les caractéristiques techniques du matériau de la sangle et veillez à ce que son usage n'entraîne pas le
contact de la sangle avec un produit chimique.
IMPORTANT : les solutions contenant des acides ou alcalis inoffensifs, peuvent devenir suffisamment concentrés par évaporation pour
entraîner des dommages. Mettez les sangles contaminées hors service immédiatement, trempez-les dans de l'eau froide, et laissez-les
sécher naturellement.
IMPORTANT : si vous n'êtes pas sûr quant au dommage potentiel découlant du contact de la sangle avec des produits chimiques, mettez
le produit hors service et consultez le fabricant ou fournisseur.
Les matériaux à partir desquels les sangles sont fabriquées disposent d'une résistance sélective aux attaques chimiques. La résistance de
fibres synthétiques aux produits chimiques est indiquée ci-dessous :
• Le polyester (PES) est résistant aux acides minéraux, aux alcools, aux huiles, aux solvants organiques, aux hydrocarbures, à l'eau et à
l'eau de mer. Cependant, il n'est pas résistant aux alcalis, aldéhydes, éthers et à l'acide sulfurique.
• Le polypropylène (PP) n'est presque pas affecté par les acides et alcalis, et est compatible aux applications où une forte résistance aux
produits chimiques (autres que certains solvants organiques) est requise.
• Les polyamides (PA) sont pratiquement immunisés contre les effets des alcalis. Cependant, ils peuvent être endommagés par les
acides minéraux.
IMPORTANT : les informations relatives aux produits chimiques présentes dans ce manuel sont uniquement fournies comme guide
général quant aux propriétés du matériau. Elles ne prennent pas en compte la concentration, la durée d'exposition ou la température. Un
nombre de facteurs peuvent affecter la résistance chimique.
IMPORTANT : consultez l'avis du fabricant ou du fournisseur si une exposition à des produits chimiques est anticipée.
Températures optimales d'utilisation
• Polyester (PES) :
-40°C à +120°C
• Polypropylène (PP) :
-40°C à +80°C
• Polyamides (PA) :
-40°C à +100°C
Remarque : ces plages de température peuvent varier en fonction de l'environnement chimique. Si cela est le cas, l'avis du fabricant ou
du fournisseur doit être consulté et suivit.
Rangement
• Avant de ranger le produit, inspectez la sangle à la recherche de tout dommage pouvant avoir été occasionné lors de son usage.
• Les sangles mouillées lors de leur usage ou suite au nettoyage de celles-ci doivent être suspendues et laissées séchées naturellement.
• Lorsqu'elles ne sont pas utilisées, les sangles doivent être rangées dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température
ambiante.
• NE PAS ranger les sangles dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à toute source de radiations UV
Chemikalienbeständigkeit
WICHTIG: Überprüfen Sie STETS die technischen Daten des Spanngurtes und vergewissern Sie sich, dass dieser bei Einsätzen keinen
Chemikalien ausgesetzt ist.
WICHTIG: Lösungen von Säuren oder Laugen, die eigentlich harmlos sind, können sich durch Verdunstung ausreichend konzentrieren
und Schäden verursachen. Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Spanngurtes besteht, ziehen Sie diesen umgehend
aus dem Verkehr, weichen Sie ihn in kaltem Wasser ein, lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
WICHTIG: Sollten Sie sich nicht sicher sind, ob der Spanngurt durch Kontakt mit Chemikalien beschädigt wurde, nehmen Sie ihn
außer Betrieb und wenden Sie sich an den Hersteller oder Zulieferer.
Die Materialien, aus denen Spanngurte hergestellt werden, sind selektiv gegen chemischen Angriff beständig. Die
Chemikalienbeständigkeit von Kunstfasern ist nachstehend zusammengefasst:
• PES (Polyester): Beständigkeit gegen Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe, Wasser und
Meerwasser.
Keine Beständigkeit gegen Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure.
• PP (Polypropelen): Polypropylen wird durch Säuren und Akalien wenig beeinflusst und ist für Anwendung, bei denen eine hohe
Beständigkeit gegen Chemikalien (oder andere organische Lösungsmittel) erforderlich ist, geeignet.
• PA (Polyamid): Polyamide sind den Auswirkungen von Akalien gegenüber praktisch immun. Jedoch sind sie anfällig für
Mineralsäuren.
ACHTUNG! Die hier aufgeführten, chemischen Informationen dienen lediglich als allgemeine Richtlinien für die Eigenschaften des
Herstellungsmaterials. Auswirkungen von Konzentration, Expositionsdauer oder Temperatur wurden hier nicht berücksichtigt. Viele
Faktoren können die chemische Beständigkeit des Materials beeinflussen.
WICHTIG: Holen Sie sich die Empehlungen des Herstellers oder Zulieferers ein, wenn die Möglichkeit besteht, dass Spanngurte
Chemikalien während des Einsatzes ausgesetzt sind .
Optimale Betriebstemperaturen
• Polyester (PES):
-40 °C bis zu +120 °C
• Polypropylen (PP):
-40 °C bis zu +80 °C
• Polyamid(PA):
-40 °C bis zu +100 °C
Hinweis: Diese Temperaturbereiche können in einer chemischen Umgebung abweichen. Holen Sie sich in diesem Fall die
Empfehlungen des Herstellers oder Zulieferers ein.
Lagerung
• Überprüfen Sie die Spanngurte vor dem Lagern auf mögliche Schäden, die während des Gebrauchs aufgetreten sind.
• Hängen Sie Spanngurte, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden, auf und lassen Sie sie auf natürliche
Weise an der Luft trocknen.
• Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort.
• Setzen Sie Spanngurte nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
silverlinetools.com
459875
Version date: 20.08.2020