For any damage caused in this case, Für hieraus resultierende Schäden Kroll Energy GmbH will not take any lia- Pour les dommages y résultants, Kroll übernimmt die Kroll Energy GmbH keine bility. The risk is on the operator‘s side.
Transportschäden Damage during transport Dommages au cours du transport Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on Les dommages survenus au cours du Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by the transport doivent être notés sur le bon und vom Fahrer quittiert werden.
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Funktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement Grundeinstellungen Réglages de base Basic settings Bei Synthetiköl Synthétique when using synthetik oil mind. 10% Heizöl EL melangez avec 10 % fuel - min. mix with 10 % heating oil beimischen zur Startsicherung pour sécurité...
Bei Spezial-Zubehör With special accessories Accessoires spéciaux: 1. Gerätetank für Kroll Energy 1. Heatertank for Kroll Energy models 1. Réservoir pour modéle S montez le S-Modelle am Unterbau rechts seit- S is mounted lower right hand side. au socle sur le côté droit.
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza für Rapsöl nach DIN 51 605 / for rape oil according to DIN 51605 / pour huile de colza correspondante DIN 51 605 KG/UB 20 Art.-Nr. 027142-05 Auslieferungszustand : Düse SNA 30609-11...
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza für Rapsöl nach DIN 51 605 / for rape oil according to DIN 51605 / pour huile de colza correspondante DIN 51 605 KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-04 Auslieferungszustand : Düse DA-2 (2x)
3. Folgende Einregulierungen sind zu ons: überprüfen und nötigenfalls vorzuneh- men: Brennertyp Burner type Type brûleur KG / UB Für Kroll for Kroll stationary Pour générateurs 25 S/H 95 S 170 S 55 S/H 70 S/H 140 S/H WLE Typen space heater...
Switching Off: Arrêt: Wahlschalter am Heizgerät auf ”0” put selector switch to “0” Commutateur l’interrupteur de l’appareil stellen (e. g. for space heaters Kroll) de chauffage sur (z. B. bei Warmlufterzeugern position “0” Fabr. Kroll) (p. ex. pour générateurs d‘air chaud...
Wartung / Servicing / Entretien Wartung Entretien Servicing Nach ca. 3 Tagen : After about 3 days : Après environ 3 jours : abgesetztes Wasser und Schlamm drain settled water and sludge through vidanger la boue et l’eau par le robinet durch den Wasserablasshahn im Bren- drain tap in burner tank.
Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe a) Am Brennertank Wasserablaßhahn Brenner zündet nicht oder a) Heizöl durch Schlamm und/ öffnen, Schlamm oder Wassergehalt nicht brennbar Flamme flackert und erlischt Wasser ablassen, bzw. besseres Heizöl verwenden b) Öl nachfüllen b) Öltank leer c) Ölniveau korrigieren durch ablassen mit- c) Ölniveau im Brennertank...
Seite 19
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank reinigen oder austauschen im Brennertank verkrustet oder defekt Keine Ölförderung zum Tank a) Förderpumpe verschmutzt a) Förderpumpensieb reinigen b) Sieb der schwimmenden Absaugung b) Sieb reinigen verschlammt c) Motorkondensator defekt...
Malfunction / Possible Cause / Remedy pyrométrique Malfunction Possible Cause Remedy Burner does not ignite or a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank, due to sludge or water drain sludge and water or Flame interrupts and stops contamination use better heating oil b) Oil tank empty...
Seite 21
Malfunction Possible Cause Remedy a) Cartridge heater and temperatur- tempérture sensor in burner tank Burner ignites to late sensor in burner tank in- or replace crusted or defective a) Clean cartridge heater and No oil supply to the burner a) Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty tank b) Clean strainer...
Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier Le brûleur ne s’allume pas ) Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet de purge; utiliser de l’huile de meilleur La flamme va cille et s‘éteint qualité...
Seite 23
Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier Le brûleur démarre avec beaucoup a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la carter encrassée ou de retard résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200...
Seite 30
Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiton number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 Brennerrohr Burner tube Tube d’air du brûleur 028233 028234 Flanschdichtung Seal flange Joit bride 028235 Befestigungsflansch Fixing flange Bride de fixation 028236 Acchroche flamme avec électrode Stauscheibe mit Zündelektrode Flame ring with ignition electrode 035955...
Seite 31
Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisition number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 Ölleitung Öltank/Düsenstock Oil pipe tank/nozzle connection Conduit d’huile resérvoir / ligne gicleur 028261 Überwurfmutter Cup nut Ecrou-chapeau 038930 Schneidring Cutting ring Raccord à vis coude bague coupante 038931 Winkelverschraubung Elbow union...
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques Brennerflansch / Burner flange / Bride du brûleur KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Bohrung in der Brennerplatte Drilling in the burner flange Perçage dans le bride du brûleur Technische Caractéristiques KG/UB...
Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen: KG/UB20P / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-Rohr - zur Senkung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO -Werte, Verringerung der Rußzahl.
KG/UB20P = ** 300 mm ** gekennzeichnete Maße KG/UB20 = ** 320 mm KG/UB55 = ** 360 mm sind Mindestmaße! KG/UB70 = ** 360 mm KG/UB100 = ** 380 mm KG/UB150 = ** 400 mm KG/UB200 = ** 400 mm Kessel mit senkrechter Feuerraumrückwand...
Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20P / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-tube - to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
KG/UB20P = ** 300 mm ** marked measure are KG/UB20 = ** 320 mm KG/UB55 = ** 360 mm minimum size! KG/UB70 = ** 360 mm KG/UB100 = ** 380 mm KG/UB150 = ** 400 mm KG/UB200 = ** 400 mm...
Seite 38
Pour les brûleurs: KG/UB20P / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 Tube de combustion pour baisser la température des gaz de fumées, pour augmenter les valeurs CO , pour diminuer la suie.
KG/UB20P = ** 300 mm ** les mésures marquées sont KG/UB20 = ** 320 mm KG/UB55 = ** 360 mm des mesures minimales! KG/UB70 = ** 360 mm KG/UB100 = ** 380 mm KG/UB150 = ** 400 mm KG/UB200 = ** 400 mm Chaudière avec fond de chambre de combustion plat...
• Die allgemeine Garantiezeit entnehmen Sie bitte unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen. • Voraussetzung für die Garantie ist eine regelmäßige Wartung laut der Kroll Energy-Betriebsanleitung, die mindestens einmal jährlich durchzuführen ist und mit den entsprechenden Messprotokollen nachgewiesen werden muss. Sie setzt auch voraus dass das Gerät fachmännisch in Betrieb genommen wurde und dass für die Inbetriebnahme ein aussagefähiges Messproto-...
In order to qualify for the guarantee, the device must be installed and commissioned by a specialist. The settings are to be recorded in a measurement certificate. Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
été mise en service selon les règles de l’art par un technicien, et qu’un procès verbal de mesure détaillé peut être démontré pour la mise en marche. Toute obligation de garantie va cesser d’être attribuée de la part des Ets. Kroll Energy sans preve d’une remise selon les régles •...
EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE...
Seite 44
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
Seite 45
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
Seite 46
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
Seite 47
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
Seite 48
версии, поставленной изготовителем, приводит к тому, что любые гарантии теряют силу. Кроме того, действуют наши „Условия продаж и поставки“. В изделие могут без уведомления вноситься технические модификации, направленные на усовершенствование изделия. Kroll Energy GmbH Eduard-Breuninger-Straße 67 D-71522 Backnang Telefon: +49 (0)7191 / 9070 200...