Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KG/UB20-PK
matischer
Universalölbrenner
Betriebs-
anleitung
Stand September 2008 - 042510
Automatic Multifuel
Oil Burner
Operating
Instructions
Automatisk universal
rapsoliefyr
Betjenings-
vejledning
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kroll KG/UB20-PK

  • Seite 1 KG/UB20-PK matischer Automatic Multifuel Automatisk universal Universalölbrenner Oil Burner rapsoliefyr Betriebs- Operating Betjenings- anleitung Instructions vejledning Stand September 2008 - 042510...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Einbau Glührohr ........ 34 Conditions of guarantee ....... 38 Garantibestemmelser Garantiebedingungen ....... 37 Guarantee request ........ 41 Garantieanforderung ......40 Garantisøgning Kroll ......42 Betriebsanleitung vor Aufstel- Read the operation instruc- Læs grundigt lung und Inbetriebnahme sorg- tions carefully, prior to instal- fältig lesen.
  • Seite 3 Betreiber von satisfied users of overholdes for at få en problemfri og besparende drift af rapsoliefyret. Krol Krol l Multioilburner Mere end 100000 Kroll rapsolie l-Universalölbrenner solgt I verden. The burners have passed the following tests Die Brenner sind folgenden Prüfun- Rapsoliefyrene har gennemgået...
  • Seite 4: Transportschäden

    Transportschäden Transportskade Damage during transport Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on Transportskade sket inden levering til Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by kunden, skal være noteret på und vom Fahrer quittiert werden. the driver. Post/fragtbrev med underskrift Tekniske fejl på...
  • Seite 5: Funktionsbeschreibung

    Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Funktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement Grundeinstellungen Basic settings Grundindstilling Bei Synthetiköl Ved syntetisk olie when using synthetik oil mind. 10% Heizöl EL - min. mix with 10 % heating oil bland 10% fyringsolie i.
  • Seite 6: Luft/Öl-Fließschema

    Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuit Schéma d’alimentation air / huile...
  • Seite 7: Installation

    Bei Spezial-Zubehör trykregulator. Blå luftslange trykkes i 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am With special accessories kobling.Trykluftslange monteres på 1. Heatertank for Kroll models S is Unterbau rechts seitlich anschrau- Lamelpumpe luftudtag. ben. mounted lower right hand side. 2. Ölvorwärmung 2.
  • Seite 8: Hauptbauteile

    Hauptbauteile KG/UB20-PK Main construction parts / Pièces principales de construction KG/UB20-PK Magnetventil Manometer Solenoid valve Pressure gauge Electrovanne Manomètre Temperaturregler Temperature regulator Primärluftregler Régulateur de température Primary air regulator Volet d’air primaire Schaltgehäuse Control box Boîtier de commande Luftverteiler Air distributor Distribution d‘air...
  • Seite 9: Druck-Leistungsdiagramm

    Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Arbejdsområde rapsolie. nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / Efter DIN 51 605 Udleveringsstand : Dyse SNA 30609-5 Artikel-Nr. 039290 Tilbehør : Dyse SNA 30609-07 Artikel-Nr. 035566 Druck - Leistungsdiagramm Pressure - output diagram / Lufttryk/ydelsesdiagram 3 , 0 Dyse 30 609-07 (tilbehør)
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    KG/UB Brennertyp Burner type Brændertype 20-PK Für Kroll for Kroll stationary For Kroll varmluftfyr og V ar m van d ke dl er / 25 S WLE Typen space heater varmvandkedler ZV P -R ohr Ø 1 27 Öldurchsatz Oil consumption...
  • Seite 11: Einstellung

    Einstellungen / Regulations / Réglage Achtung Warning Advarsel Brænderen på kun indstilles Der Brenner darf Burner has to be adjusted af godkendt ausschließlich durch only by authorised qualified oliefyrspersonale/skorstensfejer.. autorisiertes Fachpersonal unter techniciens according to the Beachtung entsprechender corresponding reglementations. Indstilling Vorschriften eingestellt werden.
  • Seite 12: Elektrodeneinstellung

    Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Elektrode indstilling.
  • Seite 13: Sicherheits- Und Steuerungsablauf

    Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety and control succession Sikkerheds og styringsforløb. Thermostat-Einstellu ngen Adjustment thermostat Réglage thermostat Thermostat-indstilli ng Rapsöl Rape seed oil 60 - 140°C Colza Rapsolie Universalöl Multi oil 60 - 100°C Polycombustible Universalolie Heizöl/Diesel 0°C Heating EL/Diesel (nicht beheizen) (not to heat) Fuel léger/Diesel...
  • Seite 14: Wartung

    Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Service After about 3 days : Efter 3 dage: Nach ca. 3 Tagen : drain settled water and sludge through Check at der ikke er slam og vand i abgesetztes Wasser und Schlamm drain tap in burner tank.
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    Konfo r mit ät se r kl ä run g / Co nf o rm it y d e cl a r ati on / Dé c la r at i on d e conf or m et é Wir erklären, dass die Ölgebläsebrenner der Baureihe KG/UB (P, PK) die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: é...
  • Seite 16: Störungen, Mögliche Ursachen, Abhilfe

    Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe a) Heizöl durch Schlamm und/ oder a) Am Brennertank Wasserablaßhahn Brenner zündet nicht oder Wassergehalt nicht brennbar öffnen, Schlamm Flamme flackert und erlischt Wasser ablassen bzw. besseres Heizöl verwenden. b) Öl nachfüllen b) Öltank leer c) Ölniveau korrigieren durch ablassen c) Ölniveau im Brennertank...
  • Seite 17 Tank und Ölleitungen isolieren u) Zusätzliche Förderpumpe einbauen...
  • Seite 18 Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank verkrustet oder im Brennertank reinigen oder aus- defekt tauschen a) Förderpumpensieb reinigen a) Förderpumpe verschmutzt Keine Ölförderung zum Tank b) Sieb reinigen b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammt c) Motorkondensator defekt...
  • Seite 19: Possible Cause

    Malfunction / Possible Cause / Remedy Malfunction Possible Cause Remedy a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank, Burner does not ignite or due to sludge or water drain sludge and water or use Flame interrupts and stops contamination better heating oil b) Oil tank empty...
  • Seite 20 pyrométrique Possible Cause Remedy Malfunction Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- a) Clean cartridge heater and sensor in burner tank in- tempérture sensor in burner tank crusted or defective or replace Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty No oil supply to the burner tank Clean strainer...
  • Seite 21 Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Le brûleur ne s’allume pas a) Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet La flamme va cille et s‘éteint de purge;...
  • Seite 22 Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Le brûleur démarre avec beaucoup a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la de retard carter encrassée ou résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
  • Seite 23: Schaltplan

    Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique...
  • Seite 24 Schaltplan / Circuit diagram / Eldiagram Fotozelle Cad cell Fotocelle Differenzdruckwächter Differential pressure switch Trykvagt (Bei Ölförderaggregat) (oil feeding aggregat) Heizspirale 350 W Heating coil 350 W Varmelegme 350 W Düsenstockheizung 75W Cartridge heater 75W Varmelegme dyse 75 W Regelthermostat Öl Regulating thermostat oil Termostat for olie Relais Überlaufsicherung...
  • Seite 25: Einzelteile

    Einzelteile/ Component parts / enkeltdele...
  • Seite 26 Einzelteile/ Component parts / enkeltdele Bestell- KG/UB20-PK Nr. / Tube d’air du brûleur Brennerrohr Burner tube 042035 Requisi Stauscheibe Flame ring Acchroche flamme 043810 tion 039290 numbe Düse Nozzle Gicleur Düse Nozzle Gicleur 035566 reserve (Zubehör) (Accessories) (Accessoires) delsnu Oberteil Upper part of Partie supérier...
  • Seite 27 Bestell-Nr. / Requisition number /Reservedelsnummer KG/UB20-PK Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Prise femelle 7-pol. 025197 M ikroschalter M icro switch M icrorupteur 006794 Schaltgehäuse- Control box lid Couvercle boîter 043753 abdeckung de commande 042092 49Schwimmerhalter Float holder Cadre pour flotteur 028148...
  • Seite 28: Technische Daten

    Mål og Tekniske Data Dimensions + technical data / Dimension + caractéristiques techniques Technische Caractéristiques Technical data KG/UB 20 PK Daten techniques Varmeydelse * Heizleistung * Heat output * 14 - 24 Fuel 1,4 – 2,3 Ölverbrauch Olieforbrug kg/h consumption Motor data 230~/50Hz Motordaten...
  • Seite 29 Nødvendig for brændkammer I støbegodskedler til bedre forbrænding af bioolierne. For brænder type: KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-rør for nedbringelse af røgtemperatur, hævelse af CO værdier og lavere sodtal. sæt består af : Bruges til Kroll 25S and 40S ZVP-rør med Ø...
  • Seite 30: Safety Instruction

    Enclosed fibre mat I n s t a l l a t i o n The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
  • Seite 31: Erforderliche Verbrennungshilfen

    Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen : KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-Rohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO -Werte, Verringerung der Rußzahl.
  • Seite 32: Kessel Mit Nach Hinten Gewölbter Feuerraumrückwand

    Beigelegte Keramikfasermatte E i n b a u Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden Gusskessels einzubringen. Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rückwand hin einzubringen um bei einer tröpfchenförmigen Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern. Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst werden, indem sie entsprechend gefaltet wird.
  • Seite 33: Necessary Combustion-Improving Parts

    Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
  • Seite 34 Enclosed fibre mat I n s t a l l a t i o n The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
  • Seite 35: Einbau Glührohr

    Einbau Glührohr Für die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glührohres. Hiermit wird eine heiße Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glührohres:  Energieeinsaprung Einbau: Glührohreinsatz in die Brennkammer  Bessere Verbrennung einbauen, die nebenstehenden Mindest-  Längere Standzeit des Brenners masse einhalten.
  • Seite 36 Glow pipe installation For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber. advantages: Insert the glow pipe inside the burning Mounting:  energie saving chamber, thereby the minimum dimensions mentioned ...
  • Seite 37 Mise en plage de tube incandescent Pour une combustion optimale dans une chaudière nous vous redommendons de monter un tube incandescent ou d’une natte incancescent. En ce faisant, une chambre de combustion chaude est créée. Avantage:  Reserve d’énergie  Combustion améliorée Mettre le tube dans la chambre en gardant Montage:...
  • Seite 38: Garantiebedingungen

    7. Zur Erlangung der Garantie ist das Gerät von einem Fachmann zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Die Einregulierung ist mit einem Meßprotokoll nachzuweisen. 8. Die Garantieanforderung bitte in allen Punkten richtig ausfüllen, unterschreiben und an Firma Kroll einsenden. Bitte beachten Sie, daß bei fehlenden Meßwerten keine Garantieurkunde ausgestellt werden kann.
  • Seite 39: Conditions Of Guarantee

    Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
  • Seite 40: Conditions De La Garantie

    également que l’appareil a été mise en service selon les règles de l’art par un technicien, et qu’un procès verbal de mesure détaillé peut être démontré pour la mise en marche. Toute obligation de garantie va cesser d’être attribuée de la part des Ets. Kroll sans preve d’une remise selon les •...
  • Seite 41: Garantieanforderung

    Garantieanforderung Kroll – Gerät Fabrikat und Typ Erworben durch (Kundenanschrift) Teil A Installation Fabr.-Nr. Produktionsdatum Kaufdatum: Kroll-Gerät zugelassen zur Befeuerung mit: Installiert und angeschlossen an : Anschrift Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen, sowie Brandschutz und den Anweisungen aus der Betriebsanleitung Bemerkungen:...
  • Seite 42: Guarantee Request

    Bought by (customer’s address) Part A Installation No. of serie Manufacturing date Date of purchase Kroll heater authorised to be fired with Installed and mounted at Address Confirming to the legal reglementations, fire protecting rules and instructions out of technical manuel Notes...
  • Seite 43: Demande De Garantie

    Demande de garantie Kroll – Appareil, produit, type Acheté par (addresse client) Part A Installation Date d‘achat N° de série Date de production Appareil Kroll permit pour combustible Installé et monté à Adresse Selon les réglementations de la loi, protection incendie et les directives du manuel technique...
  • Seite 44 Notizen...
  • Seite 45 = ** KG/UB55 = ** KG/UB70 = ** Kroll GmbH · Wärme- und Lüftungstechnik Pfarrgartenstraße 46 · Postfach 67 D-71737 Kirchberg/Murr · Telefon +49 (0) 7144 / 830 - 0 Telefax +49 (0) 7144 / 830 - 100 Kroll (UK) Ltd.

Inhaltsverzeichnis