Einbau Glührohr ........ 34 Conditions of guarantee ....... 38 Garantibestemmelser Garantiebedingungen ....... 37 Guarantee request ........ 41 Garantieanforderung ......40 Garantisøgning Kroll ......42 Betriebsanleitung vor Aufstel- Read the operation instruc- Læs grundigt lung und Inbetriebnahme sorg- tions carefully, prior to instal- fältig lesen.
Seite 3
Betreiber von satisfied users of overholdes for at få en problemfri og besparende drift af rapsoliefyret. Krol Krol l Multioilburner Mere end 100000 Kroll rapsolie l-Universalölbrenner solgt I verden. The burners have passed the following tests Die Brenner sind folgenden Prüfun- Rapsoliefyrene har gennemgået...
Transportschäden Transportskade Damage during transport Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on Transportskade sket inden levering til Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by kunden, skal være noteret på und vom Fahrer quittiert werden. the driver. Post/fragtbrev med underskrift Tekniske fejl på...
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Funktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement Grundeinstellungen Basic settings Grundindstilling Bei Synthetiköl Ved syntetisk olie when using synthetik oil mind. 10% Heizöl EL - min. mix with 10 % heating oil bland 10% fyringsolie i.
Bei Spezial-Zubehör trykregulator. Blå luftslange trykkes i 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am With special accessories kobling.Trykluftslange monteres på 1. Heatertank for Kroll models S is Unterbau rechts seitlich anschrau- Lamelpumpe luftudtag. ben. mounted lower right hand side. 2. Ölvorwärmung 2.
Hauptbauteile KG/UB20-PK Main construction parts / Pièces principales de construction KG/UB20-PK Magnetventil Manometer Solenoid valve Pressure gauge Electrovanne Manomètre Temperaturregler Temperature regulator Primärluftregler Régulateur de température Primary air regulator Volet d’air primaire Schaltgehäuse Control box Boîtier de commande Luftverteiler Air distributor Distribution d‘air...
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Arbejdsområde rapsolie. nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / Efter DIN 51 605 Udleveringsstand : Dyse SNA 30609-5 Artikel-Nr. 039290 Tilbehør : Dyse SNA 30609-07 Artikel-Nr. 035566 Druck - Leistungsdiagramm Pressure - output diagram / Lufttryk/ydelsesdiagram 3 , 0 Dyse 30 609-07 (tilbehør)
KG/UB Brennertyp Burner type Brændertype 20-PK Für Kroll for Kroll stationary For Kroll varmluftfyr og V ar m van d ke dl er / 25 S WLE Typen space heater varmvandkedler ZV P -R ohr Ø 1 27 Öldurchsatz Oil consumption...
Einstellungen / Regulations / Réglage Achtung Warning Advarsel Brænderen på kun indstilles Der Brenner darf Burner has to be adjusted af godkendt ausschließlich durch only by authorised qualified oliefyrspersonale/skorstensfejer.. autorisiertes Fachpersonal unter techniciens according to the Beachtung entsprechender corresponding reglementations. Indstilling Vorschriften eingestellt werden.
Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Service After about 3 days : Efter 3 dage: Nach ca. 3 Tagen : drain settled water and sludge through Check at der ikke er slam og vand i abgesetztes Wasser und Schlamm drain tap in burner tank.
Konfo r mit ät se r kl ä run g / Co nf o rm it y d e cl a r ati on / Dé c la r at i on d e conf or m et é Wir erklären, dass die Ölgebläsebrenner der Baureihe KG/UB (P, PK) die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: é...
Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe a) Heizöl durch Schlamm und/ oder a) Am Brennertank Wasserablaßhahn Brenner zündet nicht oder Wassergehalt nicht brennbar öffnen, Schlamm Flamme flackert und erlischt Wasser ablassen bzw. besseres Heizöl verwenden. b) Öl nachfüllen b) Öltank leer c) Ölniveau korrigieren durch ablassen c) Ölniveau im Brennertank...
Seite 17
Tank und Ölleitungen isolieren u) Zusätzliche Förderpumpe einbauen...
Seite 18
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank verkrustet oder im Brennertank reinigen oder aus- defekt tauschen a) Förderpumpensieb reinigen a) Förderpumpe verschmutzt Keine Ölförderung zum Tank b) Sieb reinigen b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammt c) Motorkondensator defekt...
Malfunction / Possible Cause / Remedy Malfunction Possible Cause Remedy a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank, Burner does not ignite or due to sludge or water drain sludge and water or use Flame interrupts and stops contamination better heating oil b) Oil tank empty...
Seite 20
pyrométrique Possible Cause Remedy Malfunction Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- a) Clean cartridge heater and sensor in burner tank in- tempérture sensor in burner tank crusted or defective or replace Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty No oil supply to the burner tank Clean strainer...
Seite 21
Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Le brûleur ne s’allume pas a) Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet La flamme va cille et s‘éteint de purge;...
Seite 22
Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Le brûleur démarre avec beaucoup a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la de retard carter encrassée ou résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
Seite 26
Einzelteile/ Component parts / enkeltdele Bestell- KG/UB20-PK Nr. / Tube d’air du brûleur Brennerrohr Burner tube 042035 Requisi Stauscheibe Flame ring Acchroche flamme 043810 tion 039290 numbe Düse Nozzle Gicleur Düse Nozzle Gicleur 035566 reserve (Zubehör) (Accessories) (Accessoires) delsnu Oberteil Upper part of Partie supérier...
Seite 27
Bestell-Nr. / Requisition number /Reservedelsnummer KG/UB20-PK Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Prise femelle 7-pol. 025197 M ikroschalter M icro switch M icrorupteur 006794 Schaltgehäuse- Control box lid Couvercle boîter 043753 abdeckung de commande 042092 49Schwimmerhalter Float holder Cadre pour flotteur 028148...
Mål og Tekniske Data Dimensions + technical data / Dimension + caractéristiques techniques Technische Caractéristiques Technical data KG/UB 20 PK Daten techniques Varmeydelse * Heizleistung * Heat output * 14 - 24 Fuel 1,4 – 2,3 Ölverbrauch Olieforbrug kg/h consumption Motor data 230~/50Hz Motordaten...
Seite 29
Nødvendig for brændkammer I støbegodskedler til bedre forbrænding af bioolierne. For brænder type: KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-rør for nedbringelse af røgtemperatur, hævelse af CO værdier og lavere sodtal. sæt består af : Bruges til Kroll 25S and 40S ZVP-rør med Ø...
Enclosed fibre mat I n s t a l l a t i o n The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen : KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-Rohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO -Werte, Verringerung der Rußzahl.
Beigelegte Keramikfasermatte E i n b a u Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden Gusskessels einzubringen. Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rückwand hin einzubringen um bei einer tröpfchenförmigen Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern. Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst werden, indem sie entsprechend gefaltet wird.
Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20-PK / KG/UB20 / KG/UB55 / KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200 ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
Seite 34
Enclosed fibre mat I n s t a l l a t i o n The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
Einbau Glührohr Für die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glührohres. Hiermit wird eine heiße Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glührohres: Energieeinsaprung Einbau: Glührohreinsatz in die Brennkammer Bessere Verbrennung einbauen, die nebenstehenden Mindest- Längere Standzeit des Brenners masse einhalten.
Seite 36
Glow pipe installation For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber. advantages: Insert the glow pipe inside the burning Mounting: energie saving chamber, thereby the minimum dimensions mentioned ...
Seite 37
Mise en plage de tube incandescent Pour une combustion optimale dans une chaudière nous vous redommendons de monter un tube incandescent ou d’une natte incancescent. En ce faisant, une chambre de combustion chaude est créée. Avantage: Reserve d’énergie Combustion améliorée Mettre le tube dans la chambre en gardant Montage:...
7. Zur Erlangung der Garantie ist das Gerät von einem Fachmann zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Die Einregulierung ist mit einem Meßprotokoll nachzuweisen. 8. Die Garantieanforderung bitte in allen Punkten richtig ausfüllen, unterschreiben und an Firma Kroll einsenden. Bitte beachten Sie, daß bei fehlenden Meßwerten keine Garantieurkunde ausgestellt werden kann.
Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
également que l’appareil a été mise en service selon les règles de l’art par un technicien, et qu’un procès verbal de mesure détaillé peut être démontré pour la mise en marche. Toute obligation de garantie va cesser d’être attribuée de la part des Ets. Kroll sans preve d’une remise selon les •...
Garantieanforderung Kroll – Gerät Fabrikat und Typ Erworben durch (Kundenanschrift) Teil A Installation Fabr.-Nr. Produktionsdatum Kaufdatum: Kroll-Gerät zugelassen zur Befeuerung mit: Installiert und angeschlossen an : Anschrift Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen, sowie Brandschutz und den Anweisungen aus der Betriebsanleitung Bemerkungen:...
Bought by (customer’s address) Part A Installation No. of serie Manufacturing date Date of purchase Kroll heater authorised to be fired with Installed and mounted at Address Confirming to the legal reglementations, fire protecting rules and instructions out of technical manuel Notes...
Demande de garantie Kroll – Appareil, produit, type Acheté par (addresse client) Part A Installation Date d‘achat N° de série Date de production Appareil Kroll permit pour combustible Installé et monté à Adresse Selon les réglementations de la loi, protection incendie et les directives du manuel technique...