Seite 1
301451 106157 HLP-2000 DE Heißluftpistole Pištola za vroči zrak HU Hőlégfúvó Pistola ad aria calda FR Pistolet à air chaud BA/HR Pištolj na vrući zrak GB Hot air gun GR Θερμικό πιστόλι CZ Horkovzdušná pistole NL Heteluchtpistool SK Teplovzdušná pištoľ...
Seite 2
DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... . 9 FR Traduction de la notice originale .
Seite 5
Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung Heißluftpistole Bevor Sie beginnen… ..... 5 Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 5 Zu Ihrer Sicherheit Ihr Gerät im Überblick .
Seite 6
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des • Artikelnummer Schweiz: 106157 Arbeitsplatzes. Entstehende Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich sein. • Artikelnummer andere EU-Länder: 301451 • Das Gerät nicht in feuchter Umgebung betreiben Ihr Gerät im Überblick oder feucht werden lassen.
Seite 7
– Überprüfen Sie, ob die Lufteintrittsöffnungen frei GEFAHR! Gesundheitsgefahr durch auf- von Blockierungen sind. steigende Dämpfe! Geeignete Atem- – Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz. schutzmaske tragen und für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen. – Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt: gebro- chene Teile, Risse usw.
Seite 8
Technische Daten Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten Sie Artikelnummer 301451, 106157 bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und Ihnen ggf. Nennspannung 230 V~, 50 Hz Zusatzkosten entstehen.
Seite 9
Indice Traduzione delle istruzioni originali Pistola ad aria calda Prima di cominciare… ....9 Per la vostra sicurezza ....9 Per la vostra sicurezza Panoramica dell’apparecchio .
Seite 10
Indicazioni specifiche sull’apparecchio • Codice articolo Svizzera: 106157 • Assicurare una ventilazione sufficiente del luogo • Codice articolo altri paesi UE: 301451 di lavoro. I gas e i vapori prodotti possono essere Panoramica dell’apparecchio nocivi. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi ed Nota: L’aspetto reale dell’apparecchio può...
Seite 11
– Controllare che le aperture per l’ingresso dell’aria PERICOLO! Pericolo per la salute per siano libere da ostruzioni. l’ascesa di vapori! Indossare un’idonea – Assicurarsi che tutti i componenti siano serrati maschera di protezione delle vie respiratorie saldamente. e assicurare una sufficiente ventilazione del luogo di lavoro.
Seite 12
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le ripa- Codice articolo 301451, 106157 razioni inappropriate invalidano la garanzia e pos- sono causare costi aggiuntivi a suo carico. Tensione nominale...
Seite 13
Table des matières Traduction de la n otice originale Pistolet à air chaud Avant de commencer… ....13 Pour votre sécurité ..... . 13 Pour votre sécurité...
Seite 14
Les gaz et vapeurs formés • Réf. d’article pour la Suisse : 106157 peuvent être nocifs pour la santé. • Réf. d’article d’autres pays de l’UE : 301451 • Ne pas exploiter l’appareil dans un environne- Vue d’ensemble de l’appareil ment mouillé...
Seite 15
Utilisation • La buse de réduction (9) génère un courant d’air ponctuel qui peut par exemple être utilisé pour la déformation de plastiques. • La buse de réflexion (10) génère un flux d’air mince qui peut par exemple être utilisé pour le réchauffement des conduites d’eau gelées.
Seite 16
Le symbole de la poubelle barrée signifie : Caractéristiques techniques Les batteries et les accus, les appareils élec- triques et électroniques ne doivent pas être Numéro d’article 301451, 106157 jetées avec les ordures ménagères car ils Tension nominale 230 V~, 50 Hz pourraient contenir des substances nocives pour l’environnement et la santé.
Seite 17
Table of contents • Retain all instructions for use, and safety instruc- Translatio n of the original instructions Hot air gun tions for future reference. Before you begin… ..... . 17 •...
Seite 18
• Make sure that the device is switched off before • Item number in other EU countries: 301451 plugging in the mains cable. Your product at a glance • Make sure that the device is switched off before Note: The actual appearance of your prod- unplugging it.
Seite 19
Shrinking – Switching on: Set the On/Off switch (6) to posi- tion [I]–[III]. – Select the shrink hose according to the workpiece and heat up evenly using the hot air gun. – Adjust the temperature by turning the tempera- ture controller (3). Thawing of water pipes •...
Seite 20
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that can be recycled. – Make these materials available for recy- cling. Technical data Item number 301451, 106157 Rated voltage 230 V~, 50 Hz Nominal output 2000 W Temperature 50–610 °C...
Seite 21
Obsah • Respektujte všechny bezpečnostní pokyny! Překlad původního návodu k používání Ho rko vzdušná pistole Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů, Dříve než začnete… ..... 21 ohrožujete sebe i ostatní.
Seite 22
Tuto variantu poznáte podle čísla výrobku na přístroji Smršťování (návod obsahuje vždy všechna čísla výrobku): – Zvolte smršťovací hadici podle obrobku a stejno- • Číslo výrobku pro Švýcarsko: 106157 měrně ji horkovzdušnou pistolí zahřejte. • Číslo výrobku pro ostatní země EU: 301451...
Seite 23
Rozmrazování vodovodních potrubí – Zapnutí: Tlačítko ZAP/VYP (6) nastavte do polohy [I]–[III]. – Zamrzlé místo zahřívejte vždy od kraje směrem do středu. Plastová potrubí a spojky mezi kusy – Teplotu nastavte otáčením regulátoru teploty (3) trubek zahřívejte opatrně, abyste nezpůsobili •...
Seite 24
Likvidace balení Balení se skládá z kartonu a příslušně označených plastů, které mohou být recy- klovány. – Předejte tyto části na recyklaci. Technické údaje Číslo výrobku 301451, 106157 Jmenovité napětí 230 V~, 50 Hz Jmenovitý výkon 2000 W Teplota 50–610 °C Třída ochrany...
Seite 25
Obsah • Dbajte všetkých bezpečnostných pokynov! Ak Preklad pô vodného návodu n a použitie Teplovzdušná pištoľ nerešpektujete bezpečnostné pokyny, ohrozujete Než začnete… ......25 sami seba a druhých.
Seite 26
• Postarajte sa o dostatočné vetranie pracoviska. • číslo výrobku pre Švajčiarsko: 106157 Vznikajúce plyny a výpary môžu byť škodlivé pre zdravie. • Číslo výrobku v iných krajinách EÚ: 301451 • Prístroj neprevádzkujte vo vlhkom prostredí, ani Prehľad o prístroji ho nenechajte zvlhnúť.
Seite 27
Uvoľňovanie lepidla OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode- – Mnoho lepidiel pôsobením tepla zmäkne. Možno nia prístroja! Prístroj nikdy nepoužívajte tak oddeliť spoje alebo odstrániť nadbytočné otvormi na prívod vzduchu nasmerovanými lepidlo. nadol. Môže dôjsť k nasatiu znečisteného vzduchu. Spájkovanie na mäkko – Prístroj je vhodný na bodové spájkovanie alebo OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode- spájkovanie rúr.
Seite 28
Obal sa skladá z kartónu a príslušným spô- sobom označených plastov, ktoré sa dajú recyklovať. – Odvezte tieto materiály na recykláciu. Technické údaje Číslo výrobku 301451, 106157 Menovité napätie 230 V~, 50 Hz Menovitý výkon 2000 W Teplota 50-610 °C...
Seite 29
Spis treści Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Opalarka Przed rozpoczęciem użytkowania… ..29 Dla Państwa bezpieczeństwa ....29 Dla Państwa bezpieczeństwa Przegląd urządzenia ..... 30 Obsługa .
Seite 30
• Numer produktu w Szwajcarii: 106157 Wskazówki specyficzne dla urządzenia • Numer produktu w innych krajach UE: 301451 • Należy zadbać o wystarczającą wentylację w Przegląd urządzenia miejscu pracy. Powstające gazy i opary mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Seite 31
Sprawdzić bezpieczny stan techniczny urządzenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo dla zdrowia spowodowane rozprze- – Sprawdzić czy otwory doprowadzania powietrza nie są zablokowane. strzeniającymi się oparami! Należy nosić odpowiednią maskę oddechową i zadbać o – Sprawdzić mocne zamocowanie wszystkich czę- wystarczająca wentylację miejsca pracy. ści.
Seite 32
– Materiały te należy przekazać do ponownego Utylizacja przetworzenia. Dane techniczne Utylizacja urządzenia Przekreślony symbol kosza na odpady ozna- Numer produktu 301451, 106157 cza: Baterii i akumulatorów, sprzętu elek- Napięcie znamionowe 230 V~, 50 Hz trycznego i elektronicznego nie wolno wyrzu- Moc znamionowa 2000 W cać...
Seite 33
Vsebina • Upoštevajte vsa varnostna navodila! Če ne upo- Prevod izvirnih navodil Pištola za vroči zrak števate varnostnih navodil, ogrožate sebe in ljudi Pred začetkom… ......33 okoli sebe.
Seite 34
• Pred vključitvijo omrežnega vtiča vedno zagoto- • št. artikla v Švici: 106157 vite, da je naprava izključena. • št. artikla v drugih državah EU: 301451 • Preden izvlečete omrežni vtič, napravo zmeraj Pregled vaše naprave ugasnite. Nasvet: Dejanski videz vaše naprave lahko •...
Seite 35
Krčenje – Vklop: Nastavite stikalo za vklop/izklop (6) na položaj [I]–[III]. – Izberite krčljivo gibko cev glede na orodje in jo istočasno segrejte s pištolo za vroči zrak. – Temperaturo nastavite z obračanjem regulatorja temperature (3) Odtajanje vodovodnih vodov • Na prikazu se bo prikazala nastavljena tempera- –...
Seite 36
Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža vsebuje karton in ustrezno ozna- čene umetne mase, ki se lahko reciklirajo. – Te materiale namenite za reciklažo. Tehnični podatki Številka izdelka 301451, 106157 Nazivna napetost 230 V~, 50 Hz Nazivna moč 2000 W Temperatura 50–610 °C...
Seite 37
Tartalomjegyzék • Minden használati utasítást és biztonsági előírást Eredeti h asználati utasítás fordítása Hőlégfúvó őrizzen meg a későbbi felhasználásra. Mielőtt hozzákezdene… ....37 •...
Seite 38
(a leírás mindig tartalmazza az összes cikkszámot): • Amikor használaton kívül van, húzza ki a csatla- • Svájci cikkszám: 106157 kozó dugaszt. • Cikkszám más EU országok számára: 301451 • A csatlakozó dugasz csatlakoztatása előtt elle- A készülék áttekintése nőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva.
Seite 39
Műanyagok összeragasztása és formázása – Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. – A műanyagokat egyenletes ide-oda mozgatással – Irányítsa a fúvókát a kezelendő felületre. hevítse fel. Az összeragasztáshoz megfelelő – Bekapcsolás: Helyezze a ki-be kapcsoló gom- forró ragasztót használjon. bot (6) [I]–[III] állásba. Szárítás –...
Seite 40
A csomagolás selejtezése A csomagolás anyaga karton és megfele- lően jelölt műanyag, ami újra hasznosít- ható. – Ezeket juttassa el az újrahasznosításba. Műszaki adatok Cikkszám 301451, 106157 Névleges feszültség 230 V~, 50 Hz Névleges teljesítmény 2000 W Hőmérséklet 50–610 °C Védelmi osztály...
Seite 41
BA/HR Kazalo • Obratite pažnju na sva sigurnosna uputstva! Ako Prevod originalnog uputstva za upotrebu Pištolj na vrući zrak ne poštujete sigurnosna uputstva, sebe i druga Prije nego što počnete… ....41 lica dovodite u opasnost.
Seite 42
đaju (upute sadrže uvijek sve brojeve artikla): bojom, veziva ili brtvenog materijala. • Broj artikla za Švicarsku: 106157 Stezanje • Broj artikla za ostale EU zemlje: 301451 – Odabrati rebrasto crijevo u skladu s obratkom i ravnomjerno zagrijati pištoljem na vrući zrak.
Seite 43
BA/HR Otapanje vodovodnih cijevi – Temperaturu podesite okretanjem regulatora tem- perature (3). – Zamrznuto mjesto uvijek zagrijavati od ruba prema sredini. Plastične cijevi kao i spojene • Podešena temperatura prikazuje se na pri- između elemenata cijevi posebno oprezno zagri- kazu (4). javati kako bi se izbjegla oštećenja.
Seite 44
Pakovanje se sastoji od kartona i odgovara- juće označenih umjetnih materijala koji se mogu reciklirati. – Ove materijale dajte na ponovnu pre- radu i upotrebu. Tehnički podatci Broj artikla 301451, 106157 Nazivni napon 230 V~, 50 Hz Nazivna snaga 2000 W Temperatura 50–610 °C Klasa zaštite...
Seite 45
Πίνακας περιεχομένων Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Θερμικό πιστόλι Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 45 Για την ασφάλειά σας ....45 Για...
Seite 46
• Αριθμός προϊόντος Ελβετίας: 106157 ματος. • Αριθμός προϊόντος άλλων χωρών της ΕΕ: Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής 301451 • Φροντίστε για επαρκή εξαερισμό του χώρου εργα- Η συσκευή σας συνοπτικά σίας. Τα αέρια και οι ατμοί που δημιουργούνται μπορεί να είναι βλαβερά για την υγεία.
Seite 47
Ελέγχετε πριν την ενεργοποίηση! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος για την υγεία από ανερχόμενους ατμούς! Φοράτε κατάλληλη ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! Το μάσκα προστασίας αναπνοής και φροντί- μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ζετε για επαρκή αερισμού του χώρου εργα- μόνο, εάν δεν υφίστανται ελαττώματα. Εάν σίας.
Seite 48
ριμμάτων σημαίνει ότι: Οι μπαταρίες και οι Τεχνικά δεδομένα συσσωρευτές, οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται Αριθμός προϊόντος 301451, 106157 στα οικιακά απορρίμματα. Μπορεί να περι- Ονομαστική τάση 230 V ~ / 50 Hz λαμβάνουν επικίνδυνες για το περιβάλλον και την...
Seite 49
Inhoudsopgave Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Heteluchtpisto ol Voordat u begint… ..... . 49 Voor uw veiligheid ..... . . 49 Voor uw veiligheid Overzicht van uw apparaat .
Seite 50
• Voor u de stekker in het stopcontact steekt, moet het apparaat uitgeschakeld zijn. • Artikelnummer Zwitserland: 106157 • Voor u de stekker uittrekt het apparaat altijd uit- • Artikelnummer andere EU-landen: 301451 schakelen. Overzicht van uw apparaat • Apparaat bij het transport stroomloos schakelen.
Seite 51
Toepassingsmogelijkheden LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat! Het apparaat nooit met de luch- Verwijderen van verf en verfresten tinlaatopeningen naar beneden gericht – Verf of verfresten op het te bewerken oppervlak gebruiken. Vervuilde lucht kan aangezogen met de heteluchtpistool verwarmen en met een worden.
Seite 52
Niet meer gebruiken. Kunt u de fout niet zelf oplossen, dient u direct con- Artikelnummer 301451, 106157 tact op te nemen met de verkoper. Let op dat door Temperatuur 50-610 °C onjuist uitgevoerde reparaties ook de aanspraak op Beschermingsklasse garantie vervalt en evt.
Seite 53
Innehållsförteckning • Spara alla bruks- och säkerhetsanvisningar för Bruksanvisning Varmluftspistol framtida bruk. Innan du börjar… ..... . . 53 • Om du säljer eller ger bort produkten ska du alltid För din egen säkerhet .
Seite 54
(anvisningen innehåller alltid alla artikelnum- – Produkten kan användas till torkning av målar- mer): färg, bindemedel eller tätningsmassa. • Artikelnummer Schweiz: 106157 Krympning • Artikelnummer andra EU-länder: 301451 – Välj krympslang efter arbetsstycket och värm upp jämnt med varmluftspistolen.
Seite 55
Upptining av vattenledningar – Ställ in temperaturen med temperaturregulatorn – Värm alltid upp den frysta stället från kanten mot mitten. Var extra försiktig vid uppvärmning av • Den inställda temperaturen visas på displayen plaströr och förbindningar mellan rörstycken för (4). undvikande av skador.
Seite 56
Förpackningen består av kartongpapper och plastdetaljer med motsvarande märk- ning, vilka alla kan återvinnas. – Lämna de olika materialen på respek- tive plats i återvinningsstationen. Tekniska data Artikelnummer 301451, 106157 Märkspänning 230 V~, 50 Hz Märkeffekt 2000 W Temperatur 50–610 °C Kapslingsklass Nätimpedans Z...
Seite 57
Sisällys • Pidä käyttöohje tallessa myöhempää tarvetta var- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ku umailmapistooli ten. Ennen aloittamista......57 • Mikäli myyt tai luovutat laitteet jollekin toiselle Turvallisuuttasi varten .
Seite 58
Tunnistat mallin laitteessa olevasta tuotenumerosta – Laitetta ei voida käyttää maalikerrosten, sidosai- (ohje sisältää aina kaikki tuotenumerot): neiden tai tiivistemassojen kuivaamiseen. • Tuotenumero Sveitsissä: 106157 Kutistus • Tuotenumero muissa EU-maissa: 301451 – Valitse kutistesukka työkappaleen mukaan ja läm- mitä se tasaisesti kuumailmapistoolilla.
Seite 59
Vesijohtojen sulatus – Käynnistys: Aseta virtakytkin (6) asentoon[I]–[III]. – Lämmitä jäätynyttä kohtaa aina reunasta kes- – Säädä lämpötila kiertämällä lämpötilansäädintä kelle. Lämmitä muoviputkia sekä putkikappalei- (3). den välisiä liitoksia erittäin varovasti, jotta ne eivät • Asetettu lämpötila näkyy näytössä (4). vahingoitu.
Seite 60
Pakkauksen hävittäminen Pakkaus koostuu pahvilaatikosta ja vastaa- vasti merkityistä muoviosista, mitkä voidaan antaa kierrätettäviksi. – Vie nämä materiaalit kierrätettäväksi. Tekniset tiedot Tuotenumero 301451, 106157 Nimellisjännite 230 V~, 50 Hz Nimellisteho 2000 W Lämpötila 50-610 °C Suojaluokka Verkkoimpedanssi Z * 0,275 Ω...
Seite 61
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Seite 62
Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
Seite 64
OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.lux-tools.com Art.-Nr. 301451, 106157 S-70463 V-170424...