Seite 1
Betriebsanleitung Uporabniški priročnik Livret d'instructions Upute za uporabu Libretto istruzioni Gebruiksaanwijzing Instruction booklet OPTIMA SILENZIO COD. 5.671.084.552 25/10/2024 VORTICE S.p.A. VORTICE-Vertretung Deutschland Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate EVT/CasaFan-Ventilatoren 20067 TRIBIANO (MI) Gewerbepark Hasselroth Tel. (+39) 02-90.69.91 Otto-Hahn-Str. 3 Fax (+39) 02-90.64.625...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Bevor Sie das Gerät installieren und anschließen, bitte diese Gebrauchsanweisungen genau Beschreibung und Einsatz....4 durchlesen. VORTICE kann nicht für Personen - Sicherheit .
Seite 3
Vsebina Pred uporabo izdelka pozorno preberite navodila iz tega uporabniškega priročnika. Opis in uporaba ......72 Družba VORTICE ne odgovarja za morebitne Varnost .
Seite 4
Die Zeitverzögerung des Ein- und Ausschaltens, sowie die Geschwindigkeitsstufe können bei der Installation eingestellt werden. Außerdem kann das Gerät in Intervallen automatische Einschaltzyklen durchführen. Optima Silenzio 100 VK NF: Version mit erweitertem Timer und Feuchtigkeitssensor: Das Gerät ist mit einer Steuerung mit Feuchtigkeitssensor ausgestattet, welche das System automatisch einschaltet, wenn der eingestellte Welt der relativen Luftfeuchtigkeit überschritten wird.
Seite 5
DEUTSCH Sicherheit Achtung: dieses Symbol steht für besondere Vorsicht, um Gefahren für Nutzer und Bediener auszuschließen • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung b) Berühren Sie das Gerät niemals, wenn Sie genannten Verwendungszweck eingesetzt und barfuß sind. nicht zweckentfremdet werden.
Seite 6
DEUTSCH Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät vornehmen. • Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen. • Das Gerät regelmäßig auf seinen einwandfreien Zustand überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und umgehend eine autorisierte Kundendienststelle kontaktieren.
Seite 7
DEUTSCH stets freihalten, damit ein optimaler Luftstrom gewährleistet ist. • Modell 100 VK NF: das Gitter des Feuchtigkeitssensors nicht abdecken und nicht verstopfen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert • werden. Bei der Installation ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer •...
Seite 9
DEUTSCH HINWEIS Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion muss die Achse der Rückluftsperrklappe (Verschlussklappe), unabhängig von der Installationsposition oder -ausrichtung des Ventilators, immer vertikal/senkrecht angeordnet sein (s. Abb. 9,10).
Seite 10
DEUTSCH HINWEIS Wurde die Rückluftsperrklappe (Verschlussklappe) vom Ventilator abgenommen und/oder in ihre Einzelteile zerlegt, kann sie jederzeit wieder am Ventilator eingesetzt werden. Die Vorgehensweise ist in Abb. 10a, 10b gezeigt. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 12
DEUTSCH Anschlusspläne Abb. 15,16 Bei Verwendung des auf Abb. 16 b dargestellten Anschlussplans kann die Überwachung der Luftfeuchtigkeit nicht deaktiviert werden (Modelle 100 VK NF); die Betriebsart „Timer“ (Schalter 6 = OFF in Tabelle „DIP- Schalter“) muss eingestellt werden. N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK MIN MAX...
Seite 13
DEUTSCH Gebrauch 100 VK: Mit zwei externen Schaltern können zwei Betriebsgeschwindigkeiten V1 und V2 gewählt werden. Die Werte von V1 und V2 werden im Werk voreingestellt. 100 VK N: Das Gerät hat zwei Betriebsmodi, die mit externen Schaltern manuell aktiviert werden können (im Folgenden „Modus 1“...
Seite 14
DEUTSCH Modus 3: Der Motor startet automatisch, sobald der Feuchtigkeitssensor eine relative Feuchtigkeit von größer oder gleich 60 %, 70 %, 80 %, 90 % r.F. gemessen hat. Die Betriebsgeschwindigkeit ist V1 (Mindest- oder Höchstdrehzahl, wie in der Einstellung festgelegt). Der Motor schaltet ab, sobald die Feuchtigkeit um 10 Einheiten unter den Schwellwert gesunken ist (z.B.
Seite 15
DEUTSCH Anleitungen für den Installationstechniker Bei einigen Modellen kann der Installationstechniker die Werkseinstellungen verändern: Erfordert keiner Konfiguration durch den Installationstechniker VK N Werkseinstellungen - Nachlaufzeit (DIP-Schalter): 6 Min. - Anlaufverzögerung (DIP-Schalter): 45 Sekunden - automatischer Einschaltzyklus: OFF = 0 H - 2 Drehzahlstufen: Position A des Jumpers (Abb.
Seite 16
DEUTSCH Tabelle A Drehzahl Steckbrücke Position A Position B MIN Geschwindigkeit MAX Geschwindigkeit MAX Geschwindigkeit MIN Geschwindigkeit - Einstellungen DIP-Schalter (Abb. 18).
Seite 17
DEUTSCH Hinweis: Vor Durchführung von Änderungen am DIP-Schalter die Stromzufuhr trennen. Die Zeiten der Ein- /Ausschaltverzögerung und die Intervallzeit des automatischen Einschaltzyklus (siehe Abschnitt Gebrauch) können durch Einstellung des „DIP-Schalters“ mit 6 Schaltern gemäß der nachstehenden Tabelle konfiguriert werden: DIP-Schalter Int.
Seite 18
DEUTSCH - Einstellungen DIP-Schalter (Abb. 18). Hinweis: Vor Durchführung von Änderungen am DIP-Schalter die Stromzufuhr trennen. Die Zeiten der Ein- /Ausschaltverzögerung, der Schwellenwert der relativen Luftfeuchtigkeit und die Betriebsart (siehe Abschnitt Gebrauch) können durch Einstellung des „DIP-Schalters“ mit 6 Schaltern gemäß der nachstehenden Tabelle konfiguriert werden: DIP - Schalter Int.
Seite 20
DEUTSCH Entsorgung Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik- Altgeräten (WEEE). Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll behandelt werden muss und zu einer separaten Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden muss.
Seite 21
L'appareil peut également accomplir des cycles de mise en marche automatique. Optima Silenzio100 VK NF: version équipée d'un timer avancé et d'un capteur d'humidité. La carte électronique de l'appareil contient un capteur d'humidité. Il active automatiquement le système quand l'humidité...
Seite 22
FRANCAIS Sécurité Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l ‘utilisateur • Ne pas utiliser cet appareil pour une autre fonction • Conserver l'appareil hors de portée des enfants et que celle qui est exposée dans ce livret. des personnes inexpérimentées s'il est débranché...
Seite 23
FRANCAIS Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • Ne pas modifier l'appareil. • Ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.). • Contrôler régulièrement l'intégrité de l'appareil. En cas de disfonctionnement, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un service après-vente agréé...
Seite 24
FRANCAIS • Modèle 100 VK NF: ne pas couvrir ni boucher la grille du capteur d'humidité. L’installation de l'appareil doit être réalisée par un technicien • qualifié. Pour l'installation de l'appareil, prévoir un interrupteur omnipolaire • ayant une distance d'ouverture entre les contacts égale ou supérieure à...
Seite 26
FRANCAIS REMARQUE Quelle que soit l’orientation de l’appareil, le clapet de non retour doit rester en position verticale (fig.9, 10).
Seite 27
FRANCAIS REMARQUE Si le clapet de non retour sort de son siège et/ou se sépare en deux parties, il est possible de le remettre en place en suivant les indications des fig 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 29
FRANCAIS Schémas de branchement Fig. 15,16 Quand on utilise le schéma de branchement de la fig. 16 b, le contrôle d'humidité ne peut pas être désactivé (modèle 100 VK NF) ; activer le mode de fonctionnement Timer (interrupteur 6 = OFF tableau DIP- switch). N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK...
Seite 30
FRANCAIS Mode d’emploi 100 VK: il est possible de sélectionner deux vitesses de fonctionnement, V1 et V2, avec 2 interrupteurs externes. Les valeurs de V1 et V2 sont prédéfinies en usine. 100 VK N: l’appareil possède deux modes de fonctionnement qui peuvent être activés manuellement par des interrupteurs externes, (ci-dessous Mode 1 et Mode 2) plus un mode entièrement automatique (ci-dessous Mode 3).
Seite 31
FRANCAIS Mode 3: le moteur démarre automatiquement quand le capteur d'humidité détecte une humidité relative supérieure ou égale à un seuil de 60 %, 70 %, 80 %, 90 % RH. La vitesse de fonctionnement est V1 (définie pendant la configuration comme vitesse minimale ou maximale).
Seite 32
FRANCAIS Instructions pour l'installateur Sur certains modèles, l'installateur peut modifier les réglages d'usine. Aucune configuration à réaliser par l'installateur. VK N Paramètres d'usine - Retard à l'arrêt (dip switch) : 6 min. - Retard à la mise en marche (dip switch) : 45 secondes - Cycle de mise en marche automatique : OFF = 0 H - 2 vitesses : position A du cavalier (fig.17 A) Réglages disponibles...
Seite 33
FRANCAIS Tableau A Vitesse Chevalier Position A Position B Vitesse MIN Vitesse MAX Vitesse MAX Vitesse MIN - Paramétrage du dip-switch (fig. 18).
Seite 34
FRANCAIS N.B. Avant de modifier le dip-switch, couper l'alimentation électrique. Le retard à la mise en marche, à l'arrêt, et la durée du cycle de mise en marche automatique (voir paragraphe Mode d'emploi) peuvent être définis en réglant le dip-switch à 6 interrupteurs d'après le tableau suivant : DIP switch Int.
Seite 35
FRANCAIS - Paramétrage du dip-switch (fig. 18). N.B. Avant de modifier le dip-switch, couper l'alimentation électrique. Le retard à la mise en marche, à l'arrêt, le seuil d'humidité relative et le mode de fonctionnement (voir paragraphe Mode d'emploi) peuvent être définis en réglant le dip-switch à...
Seite 37
FRANCAIS Élimination Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/UE relative à la gestion des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole de la poubelle barrée qui se trouve sur l’appareil indique que le produit, à la fine de sa vie utile, devant être traité...
Seite 38
De vertragingseenheden voor de in- en uitschakeling, evenals de werkingssnelheid, kunnen tijdens de installatiefase worden ingesteld. Bovendien kan het apparaat automatische inschakelingscycli uitvoeren. Optima Silenzio 100 VK NF: uitvoering met geavanceerde timer en luchtvochtigheidssensor: het apparaat is voorzien van een elektronische kaart met inbegrip van een luchtvochtigheidssensor waardoor het systeem...
Seite 39
NEDERLANDS Veiligheid Let Op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de gebruiker zu voorkomen • Gebruik dit apparaat niet voor een andere functie b) raak het apparaat niet aan als u op blote voeten dan zoals beschreven in dit boekje. loopt.
Seite 40
NEDERLANDS Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de product zu voorkomen • Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan. • Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden (regen, zon, enz.). • Controleer regelmatig of het apparaat nog intact is. In geval van mankementen, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een Vortice dealer.
Seite 41
NEDERLANDS temperatuur mag de 50°C (122°F) niet overschrijden. • Dek de twee luchtaanzuig- en afvoerroosters van het apparaat niet af en blokkeer ze niet, zodat een optimale luchtdoorvoer gegarandeerd is. • Model 100 VK NF: dek het rooster van de luchtvochtigheidssensor niet af en blokkeer het niet. De installatie van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden •...
Seite 43
NEDERLANDS LET OP In welke richting het apparaat ook staat, de terugslagklep moet altijd in verticale stand staan (fig.9, 10).
Seite 44
NEDERLANDS LET OP Indien de terugslagklep uit zijn zitting zou komen en/of uit elkaar zou vallen in de twee helften waaruit hij bestaat, dan kan hij teruggezet worden zoals aangegeven in fig 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 46
NEDERLANDS Aansluitschema Fig. 15,16 Wanneer het aansluitschema van fig. 16 b wordt gebruikt kan de luchtvochtigheidsregeling niet uitgeschakeld worden (modell 100 VK NF); de bedrijfsmodus “Timer” moet ingesteld worden (schakelaar 6 = OFF in Tabel “DIP- switch”). N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK MIN MAX...
Seite 47
NEDERLANDS Gebruik 100 VK: er kunnen twee werkingssnelheden gekozen worden, V1 en V2, met behulp van 2 externe schakelaars. De waarden V1 en V2 zijn van te voren in de fabriek ingesteld 100 VK N: het apparaat heeft twee werkingsmodaliteiten die handmatig ingeschakeld kunnen worden met behulp van externe schakelaars, (hierna “modaliteit 1”...
Seite 48
NEDERLANDS de motor bovendien onmiddellijk uitgeschakeld worden. Modaliteit 3: de motor wordt automatisch gestart wanneer de luchtvochtigheidssensor een relatieve luchtvochtigheid vaststelt die gelijk is aan of hoger is dan een drempelwaarde van 60%, 70%, 80%, 90%. De werkingssnelheid is V1 (minimum of maximum, te bepalen tijdens de fase van configuratie). De motor wordt uitgeschakeld als de luchtvochtigheid onder een waarde van 15% ten opzichte van de drempelwaarde zakt (bijv.
Seite 49
NEDERLANDS Aanwijzingen voor de installateur Bij enkele modellen kan de installateur de fabrieksinstellingen wijzigen: Vereisen geen configuratiehandelingen van de installateur. VK N Fabrieksinstellingen - vertraagde uitschakeling (dip switch): 6 min - vertraagde inschakeling (dip switch): 45 seconden - cyclus automatische inschakeling: OFF = 0 H - 2 snelheden: stand A van de jumper (fig.17 A) Mogelijke instellingen - Instelling jumper (fig 17).
Seite 50
NEDERLANDS Tabel A Snelheid Jumper Stand A Stand B Snelheid MIN Snelheid MAX Snelheid MAX Snelheid MIN - Instellingen dipswitch (fig. 18).
Seite 51
NEDERLANDS NB: voordat er wijzigingen op de dipswitch worden aangebracht, de elektrische voeding loskoppelen. Het is mogelijk de tijden voor vertraging inschakeling/uitschakeling en de cyclustijd voor automatische inschakeling te configureren (zie paragraaf Gebruik), door de “dip-switch” op geschikte wijze in te stellen op 6 schakelaars volgens hetgeen beschreven is in de volgende tabel: DIP switch Schack.
Seite 52
NEDERLANDS - Instellingen dipswitch (fig. 18). NB. Voordat er wijzigingen op de dipswitch worden aangebracht, de elektrische voeding loskoppelen. Het is mogelijk de tijden voor vertraging inschakeling/uitschakeling, de drempelwaarde van Relatieve Luchtvochtigheid en de bedrijfsmodus te configureren (zie paragraaf Gebruik), door de “dip-switch” op geschikte wijze in te stellen op 6 schakelaars volgens hetgeen beschreven is in de volgende tabel: DIP switch Schack.
Seite 54
NEDERLANDS Verwijdering Dit product stemt overeen met de Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product aan het einde van de nuttige levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden behandeld en bij een centrum voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden ingeleverd.
Seite 55
Optima Silenzio 100 VK: two speed version. Optima Silenzio 100 VK N: version with advanced timer: the appliance is equipped with a PCB that permits time-lagged switching on and/or off at the Vmin or Vmax speed. The length of the time-lagging for switching on and off, as well as the operating speed, can be set during installation.
Seite 56
ENGLISH Safety Warning: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury to the user b) Never touch appliances while barefoot. • Do not use this appliance for functions other than • Store the appliance out of the reach of children those described in this booklet.
Seite 57
ENGLISH Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not make modifications of any kind to this appliance. • Do not expose this appliance to the elements (rain, sun, etc.). • Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance but contact a Vortice authorised Technical Support Centre immediately.
Seite 58
ENGLISH The appliance must be installed by a professionally qualified • electrician. A multi-pole switch must be used to install the appliance. The • contact opening gap must be no less than 3 mm. Items supplied The fan unit is enclosed in a plastic cylinder incorporated in the motor carrier, which can be entirely accommodated in the destination pipe and whose short length makes it perfectly compatible with installation near elbow bends (90°), typical of pipe fittings.
Seite 60
ENGLISH NOTE In any position of the appliance, the backdraught shutter must always be placed in upright/vertical position (see pictures 9,10).
Seite 61
ENGLISH NOTE In case the backdraught shutter should be removed from its original location and/or disassembled into its components it will be possible to reposition it back as shown in picture 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 63
ENGLISH Wiring diagrams Fig. 15,16 When using the wiring diagram in Figure 16 b, the humidity control cannot be disabled (model 100 VK NF); you need to set the "Timer" operating mode (switch 6 = OFF in "DIP-switch" Table). N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK MIN MAX...
Seite 64
ENGLISH 100 VK: it is possible to select two operating speeds, V1 and V2, via 2 external switches. The values of V1 and V2 are set in the factory. 100 VK N: the appliance provides two operating modes that can be activated manually via external switches (hereinafter "mode 1"...
Seite 65
ENGLISH as set during configuration). The motor will stop when the humidity drops by a value of 15% compared to the threshold value (e.g. from 60% to 45%). In order to avoid continuous day and night operation of the extractor fan, in the event of bad weather, when the system would not be able to reduce the humidity with ventilation, the appliance behaves as follows: if the humidity does not drop by 15% RH under the set threshold within 2 hours of operation, the appliance will switch off for a time of 8 hours.
Seite 66
ENGLISH Installer instructions For some models the installer can change the factory settings: No configuration tasks for the installer VK N Factory settings - switch-off delay (dip switch): 6 min - switch-on delay (dip switch): 45 seconds - automatic switch-on cycle: OFF = 0 H - 2 speeds: position A of the jumper (fig.17 A) Possible settings - Jumper setting (fig 17).
Seite 67
ENGLISH Table A Speed Jumper Position A Position B MIN speed MAX speed MAX speed MIN speed - Dip-switch settings (fig. 18).
Seite 68
ENGLISH N.B. Before making any changes to the dip-switches, disconnect the electric power supply. It is possible to configure the time lag for switching on, switching off and the automatic switch-on cycle time (see under Use) by appropriately setting the 6 DIP-switches as described in the following table: DIP switch Int.
Seite 69
ENGLISH - Dip-switch settings (fig. 18). N.B. Before making any changes to the dip-switches, disconnect the electric power supply. It is possible to configure the time lag for switching on, switching off, the Relative Humidity threshold value and the operating mode (see under Use) by appropriately setting the 6 DIP-switches as described in the following table: DIP switch Int.
Seite 71
ENGLISH Disposal This product complies with Directive 2012/19/EU on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE). The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its life, the product should not be discarded together with household waste but must be taken to a separate collection point for electrical and electronic equipment.
Seite 72
Časovni zamik vklopa in izklopa ter delovna hitrost se izbereta v fazi vgradnje. Naprava se lahko vklaplja tudi samodejno. Optima Silenzio 100 VK NF: model ima napreden timer in senzor vlažnosti: naprava je opremljena z elektronskim krmilnikom s senzorjem vlažnosti, ki omogoča samodejen vklop sistema, ko stopnja relativne vlažnosti v prostoru preseže mejno vrednost, katero nastavi monter z izbiro ene od štirih možnosti: 60 %, 70 %,...
Seite 73
SLOVENŠČINA Varnost Pozor: ta simbol pomeni previdnost za uporabnika da ne pride do povzročtve škode rokami; • Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki b) izdelka se ne dotikajte z bosimi nogami. je navedena v tem priročniku. • Ko naprave ne nameravate več uporabljati in jo •...
Seite 74
SLOVENŠČINA Opozorilo: ta simbol pomeni, da je pri izdelku potrebna previdnost, da se ga ne poškoduje • Na napravi ne opravljajte nikakršnih sprememb. • Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim dejavnikom (dežju, soncu, ipd.). • Redno preverjajte brezhibnost naprave. V primeru nepravilnosti naprave ne uporabljajte in nemudoma stopite v stik s pooblaščenim servisnim centrom Vortice.
Seite 75
SLOVENŠČINA Vgradnjo naprave mora opraviti strokovno usposobljeno osebje. • Pri vgradnji je treba predvideti večpolno stikalo z razdaljo med • kontakti, ki naj bo enaka ali večja od 3 mm. Konstrukcija in oprema Motornoventilacijski sklop, ki je zaprt v plastični valj in integriran v nosilec motorja, se kot celota vstavi v vgradno cev, zaradi majhne dolžine pa je izredno primeren za vgradnjo v bližini kolen (90°), ki so značilnost tovrstnih cevnih napeljav.
Seite 77
SLOVENŠČINA OPOMBA Ne glede na to, kako je aparat obrnjen, mora biti nepovratna loputa vedno v navpični legi (slika.9, 10).
Seite 78
SLOVENŠČINA OPOMBA Če nepovratna loputa izskoči iz svojega sedeža in/ali se razstavi na sestavne dele, iz katerih sestoji, jo je treba znova namestiti tako, kakor je prikazano na slikah 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 80
SLOVENŠČINA Shema vezave Sl. 15,16 Če uporabite shemo vezave prikazano na sliki 16 b, potem se nadzora vlažnosti ne da izklopiti (modela 100 VK NF); v tem primeru je treba izbrati način delovanja “Timer” (stikalo 6 = OFF v tabeli “DIP- switch”). N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK...
Seite 81
SLOVENŠČINA Uporaba 100 VK: na izbiro sta vam dve hitrosti delovanja, V1 in V2, s pomočjo 2 zunanjih stikal. Vrednosti V1 in V2 sta tovarniško nastavljeni. 100 VK N: naprava omogoča dva načina delovanja, ki ju izbirate ročno s pomočjo zunanjih stikal (v nadaljevanju imenovana “1.
Seite 82
SLOVENŠČINA 3. način delovanja Motor se samodejno vklopi, ko senzor vlažnosti zazna, da raven relativne vlažnosti presega ali dosega določeni prag 60 %, 70 %, 80 %, 90 %. Hitrost delovanja je V1 (minimalna ali maksimalna, odvisno od določitve v fazi konfiguriranja).
Seite 83
SLOVENŠČINA Navodila za monterja Pri nekaterih modelih lahko monter spremeni tovarniške nastavitve: Monter ne more opraviti nobenih nastavitev VK N T ovarniške nastavitve - časovni zamik izklopa (DIP switch): 6 min - časovni zamik vklopa (DIP switch): 45 sekund - samodejni cikel vklopa: OFF = 0 H - 2 hitrosti: položaj A jumperja (sl.17 A) Možne nastavitve - Nastavitev jumperjev (mostičev) (slika 17).
Seite 84
SLOVENŠČINA Razpredelnici A Hitrost Jumper Položaj A Položaj B Hitrost MIN Hitrost MAX Hitrost MAX Hitrost MIN - Nastavitev DIP-switch (slika 18).
Seite 85
SLOVENŠČINA Opomba. Pred spreminjanjem nastavitev DIP-switch odklopite električno napajanje. Možno je konfigurirati čas zamika vklopa, zamika izklopa in čas ciklusa samodejnega vklopa (glejte odstavek Uporaba), kar dosežete z ustreznimi nastavitvami DIP-switch s 6 stikalci v skladu z opisom v spodnji tabeli: DIP switch Stikalo 1 Stikalo 2...
Seite 86
SLOVENŠČINA - Nastavitev DIP-switch (slika 18). Opomba. Pred spreminjanjem nastavitev DIP-switch odklopite električno napajanje. Možno je konfigurirati čas zamika vklopa, zamika izklopa, vrednost praga relativne vlažnosti in način delovanja (glejte odstavek Uporaba), kar dosežete z ustreznimi nastavitvami DIP-switch s 6 stikalci v skladu z opisom v spodnji tabeli: DIP switch Stikalo 1...
Seite 88
SLOVENŠČINA Odstranitev Ta izdelek je skladen z Direktivo 2012/19/EU o ravnanju z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO). Znak prečrtanega zabojnika na aparatu pomeni, da se proizvoda ob izteku njegove življenjske dobe ne sme obravnavati kot gospodinjski odpad, pač pa ga je treba oddati centru za ločeno zbiranje odpadne električne in elektronske opreme.
Seite 89
Optima Silenzio 100 VK NF - verzija s naprednim timerom i senzorom vlage: uređaj ima elektroničku tiskanu pločicu sa senzorom vlage, koja je u stanju automatski aktivirati sustav kad vrijednosti relativne vlažnosti u okolini premaše prag koji postavljač...
Seite 90
HRVATSKI Sigurnost Pažnja ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za izbjegavanje ozljeda korisnicima kojima: • Nemojte koristiti ovaj proizvod u svrhu drugačiju od a) ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama; one koja se navodi u ovom priručniku. b) ne smije ga se dirati bosi. •...
Seite 91
HRVATSKI Upozorenje: ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za izbjegavanje šteta na proizvodu • Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na proizvodu. • Nemojte ostavljati uređaj izložen atmosferskim utjecajima (kiši, suncu itd.). • S vremena na vrijeme provjerite cjelovitost uređaja. U slučaju neispravnosti, nemojte koristiti uređaj i odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču "Vortice".
Seite 92
HRVATSKI Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osposobljeno osoblje. • Za postavljanje treba predvidjeti višepolni prekidač s razmakom • između kontakata jednakim ili većim od 3 mm. Konstrukcija i značajke Sklop motora i ventilatora je zatvoren u plastičnom cilindru koji je ugrađen u nosač motora i može se u cijelosti smjestiti u odredišnu cijev, a zahvaljujući svojoj maloj dužini savršeno je kompatibilan s postavljanjem u blizini "koljena"...
Seite 94
HRVATSKI NAPOMENA Kako god da je usmjeren uređaj, nepovratna zaklopka mora uvijek biti u okomitom položaju (sl. 9, 10).
Seite 95
HRVATSKI NAPOMENA U slučaju da nepovratna zaklopka izađe iz svog sjedišta i/ili se njene polovice razdvoje, možete je ponovno namjestiti kao što se vidi na sl. 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 97
HRVATSKI Sheme spajanja Sl. 15,16 Kad se koristi shema spajanja na sl. 16 b, kontrolu vlažnosti nije moguće deaktivirati (modeli 100 VK NF); treba postaviti način rada "Timer" (prekidač 6 = ISKLJUČENO u tablici "DIP- switch"). N - 1 = Min speed N - 2 = Max speed 100 VK MIN MAX...
Seite 98
HRVATSKI Korištenje 100 VK: putem 2 vanjska prekidača možete odabrati dvije radne brzine, V1 i V2. Vrijednosti V1 i V2 su unaprijed tvornički postavljene. 100 VK N: uređaj omogućuje dva načina rada koje ručno aktivirate putem vanjskih prekidača (u nastavku: "način 1"...
Seite 99
HRVATSKI se isključiti kad se vlažnost smanji na vrijednost koja je za 15% manja od praga (npr. sa 60% na 45%). Kako bi se izbjegao neprekidni rad usisnika zraka danju i noću u slučaju nepovoljnih klimatskih uvjeta u kojima sustav ne bi bio u stanju smanjiti vlažnost ventilacijom, uređaj se ponaša na sljedeći način: ako se u roku od 2 sata rada relativna vlažnost ne spusti za 15% ispod postavljenog praga, uređaj se isključuje u razdoblju od 8 sati.
Seite 100
HRVATSKI Upute za postavljača Kod nekih modela postavljač može promijeniti tvorničke postavke: Ne predviđa se nikakva konfiguracija koju vrši postavljač VK N Tvorničke postavke - kašnjenje u isključivanju (dip switch): 6 min - kašnjenje u uključivanju (dip switch): 45 sekundi - ciklus automatskog uključivanja: ISKLJUČENO = 0 h - 2 brzine: položaj A za "jumper"...
Seite 101
HRVATSKI Tablici A Brzina Jumper Položaj A Položaj B brzina MIN brzina MAX brzina MAX brzina MIN - Postavke za "dip-switch" (sl. 18).
Seite 102
HRVATSKI NAPOMENA. Prije vršenja izmjena na "dip-switchu", odspojite električno napajanje. Možete konfigurirati vrijeme kašnjenja u uključivanju, kašnjenja u isključivanju i vrijeme ciklusa automatskog uključivanja (vidi odlomak "Korištenje") ako na odgovarajući način postavite "dip-switch" sa 6 prekidača prema opisu u tablici koja slijedi: DIP switch Prekidač...
Seite 103
HRVATSKI - Postavke za "dip-switch" (sl. 18). NAPOMENA. Prije vršenja izmjena na "dip-switchu", odspojite električno napajanje. Možete konfigurirati vrijeme kašnjenja u uključivanju, kašnjenja u isključivanju, vrijednost praga relativne vlažnosti i način rada (vidi odlomak "Korištenje") ako na odgovarajući način postavite "dip-switch" sa 6 prekidača prema opisu u tablici koja slijedi: DIP switch Prekidač...
Seite 105
HRVATSKI Zbrinjavanje Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom 2012/19/EU o upravljanju otpadnom električnom i elektroničkom opremom (OEEO). Simbol precrtane kante za smeće koji se nalazi na uređaju označava da proizvod na kraju svog životnog ciklusa mora biti zbrinut odvojeno od kućanskog otpada. Potrebno ga je predati u centar za odvojeno prikupljanje električne i elektroničke opreme.
Seite 106
Optima Silenzio 100 VK NF: versione con timer evoluto e sensore di umidità: l’apparecchio è dotato di scheda elettronica comprensiva di sensore di umidità in grado di attivare automaticamente il sistema in presenza di valori ambientali di umidità...
Seite 107
ITALIANO Sicurezza Attenzione: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni all’utente b) non deve essere toccato a piedi nudi. • Non usare questo prodotto per una funzione • Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da differente da quella esposta in questo libretto. persone diversamente abili, nel momento in cui si •...
Seite 108
ITALIANO Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). • Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
Seite 109
ITALIANO • Modello 100 VK NF: non coprire né ostruire la griglia del sensore di umidità. L’apparecchio deve essere installato personale • professionalmente qualificato.. Per installare l’apparecchio deve essere utilizzato un interruttore • multipolare. La distanza di apertura dei contatti deve essere di almeno 3 mm.
Seite 111
ITALIANO NOTE Qualunque sia l’orientamento dell’apparecchio, la valvola di non ritorno deve sempre essere in posizione verticale (vedere figure 9,10).
Seite 112
ITALIANO NOTA Nel caso in cui la valvola di non ritorno dovesse uscire dalla sua sede e/o separarsi nelle semiparti che la compongono, sarà possibile riposizionare la stessa secondo quanto indicato nelle figure 10a, 10b. 10 a 10 a 10 b 10 b...
Seite 114
ITALIANO Schemi di collegamento Figure 15,16 Quando si decide di installare l’apparecchio seguendo lo schema di collegamento della Figura 16 b, il controllo dell’umidità non può essere disabilitato (modello 100 VK NF); è necessario impostare la modalità operativa ‘Timer’ (interruttore 6 = OFF nella tabella ‘ DIP-switch’). N - 1= Min vel.
Seite 115
ITALIANO Utilizzo 100 VK: è possibile selezionare due velocità di funzionamento, V1 e V2, tramite 2 interruttori esterni. I valori di V1 e V2 sono preimpostati in fabbrica. 100 VK N: l’apparecchio consente due modalità di funzionamento attivabili manualmente tramite interruttori esterni, (nel seguito “modalità...
Seite 116
ITALIANO Modalità 3: il motore si avvia automaticamente quando il sensore di umidità rileva un’umidità relativa maggiore o uguale a un livello di soglia regolabile a 60%, 70%, 80%, 90%. La velocità di funzionamento è V1 (minima o massima, da stabilire in fase di configurazione).
Seite 117
ITALIANO Istruzioni per l’Installatore Per alcuni modelli l’installatore può variare le impostazioni di fabbrica: Nessuna attività di configurazione prevista per l’installatore. VK N Impostazioni di fabbrica - ritardo spegnimento (dip switch): 6 min - ritardo accensione (dip switch): 45 secondi - ciclo accensione automatica: OFF = 0 H - 2 velocità: posizione A del jumper (fig.17 A) Regolazioni possibili...
Seite 118
ITALIANO Tabella A Veocità Jumper Posizione A Posizione B Velocità MIN Velocità MAX Velocità MAX Velocità MIN - Impostazione Dip-Switch (fig. 18).
Seite 119
ITALIANO N.B. Prima di eseguire modifiche sul dip-switch scollegare l’alimentazione elettrica. È possibile configurare i tempi di ritardo accensione, ritardo spegnimento e il tempo di ciclo accensione automatica (vedi paragrafo Utilizzo), impostando opportunamente il dip-switch a 6 interruttori secondo quanto descritto nella seguente tabella: DIP switch Int.
Seite 120
ITALIANO - Impostazioni dip-switch (fig. 18). Prima di eseguire modifiche sul dip-switch scollegare l’alimentazione elettrica. È possibile configurare i tempi di ritardo accensione, ritardo spegnimento, il valore di soglia di Umidità Relativa e il modo di funzionamento (vedi paragrafo Utilizzo), impostando opportunamente il dip-switch a 6 interruttori secondo quanto descritto nella seguente tabella: DIP switch Int.
Seite 122
ITALIANO Smaltimento Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Seite 124
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor alle gewenste verbeteringen aan te brengen in de reeds op de markt gebrachte producten. Vortice S.p.A.