Seite 1
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 53422 GATO HIDRÁULICO 3TON CON PALANCA DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 TON HYDRAULIC JACK WITH LIFTING PEDAL .
Seite 2
REF. 53422 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Use el gato hidráulico solo para elevar la carga, no para mantener la carga elevada . No llene el sistema hidráulico con líquido de frenos . Use únicamente aceite para gatos hidráuli- cos .
Seite 3
REF. 53422 Retire la placa: Desenrosque el tapón y compruebe el nivel de aceite: 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La válvula de liberación está Cierre la válvula girando la pa- abierta lanca en sentido horario El gato no se levanta Nivel bajo de líquido hidráulico Añada aceite...
Seite 4
REF. 53422 3. OPERATION INSTRUCTIONS 1 . LIFTING A VEHICLE Turn the handle clockwise To lift the vehicle, pump the handle up and down or push the pedal . Place axle stands beneath the locations recommended by the vehicle manufacturer .
Seite 5
REF. 53422 6. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE SOLUTION Close release valve by turning Release valve is open the handle clockwise Jack does not lift Low level of hydraulic fluid Refill with oil Jack lifts only partially Oil level not correct...
Seite 6
REF. 53422 2 . BAISSER LE VÉHICULE Tourner le levier dans le sens horaire Soulever et abaisser le levier ou appuyer sur la pédale pour soulever le véhicule des che- valets . Abaisser le véhicule en tournant lentement le levier dans le sens inverse des aigui- lles d’une montre .
Seite 7
REF. 53422 SICHERHEIT UND WARNHINWEISE 1. SICHERHEITSHINWEISE Verwenden Sie den Heber nur, um die Lasten zu heben, aber nicht, um die bereits angehobene Last aufrechtzuerhalten . Füllen Sie das Hydrauliksystem nicht mit Bremsflüssigkeit . Verwenden Sie nur Öl für hydraulische Heber .
Seite 8
REF. 53422 Entfernen Sie die Platte: Schrauben Sie den Stopfen ab und prüfen Sie den Ölstand: 6. FEHLERBEHEBUNG FEHLER URSACHE LÖSUNG Schließen Sie das Auslassventil, Offenes Auslassventil indem Sie den Hebel im Uhrzei- Der Wagenheber geht nicht gersinn drehen hoch Das niedrige Niveau Füllen Sie Öl ein...
Seite 9
REF. 53422 3. ISTRUZIONI D’USO 1 . SOLLEVAMENTO DEL VEICOLO Girare la leva di sollevamento in senso orario . Per sollevare il veicolo, alzare e abbassare la leva oppure premere forte il pedale . Mettere cavalletti di supporto nei punti consigliati dal costruttore del veicolo .
Seite 10
REF. 53422 6. ELIMINAZIONE DI PROBLEMI PROMLEMI CAUSE RIMEDI La valvola di sfiato è Chiudere la valvola di sfiato aperta girando la leva in senso orario Il martinetto non si solleva Basso livello di liquido Rabbocare l’olio idraulico Il martinetto si solleva solo Livello d’olio non...
Seite 11
REF. 53422 2 . ABAIXANDO O VEÍCULO Gire a alavanca em sentido horário Levante e abaixe a alavanca ou pressione o pedal para levantar o veículo dos cavaletes . Remova os cavaletes de baixo do veículo Abaixe o veículo virando a alavanca lentamente no sentido anti-horário .
Seite 12
REF. 53422 INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ȘI AVERTISMENT 1. INSTRUCȚIUNI DE SECURITATE Utilizați cricul hidraulic numai pentru a ridica sarcina, nu pentru a menține sarcina ridicată . Nu umpleți sistemul hidraulic cu lichid de frână . Utilizați numai ulei de cric hidraulic .
Seite 13
REF. 53422 Scoateți placa: Deșurubați capacul și verificați ni- velul uleiului: 6. SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR PROBLEMA CAUZA SOLUȚIONARE Supapa de eliberare este Închideți supapa rotind maneta deschisă în sensul acelor de ceasornic Cricul nu se ridică Nivel scăzut de lichid hidraulic Adăugați ulei...
Seite 14
REF. 53422 3. GEBRUIKSAANWIJZING 1 . HET VERHOGEN VAN HET VOERTUIG Draai de hefboom met de klok mee . Om het voertuig op te heffen, verhoogt en verlaagt u de hefboom of drukt u stevig op het pedaal . Installeer de steuninrichtingen in de gebieden die worden aanbevolen door de voertuigfabrikant .
Seite 15
REF. 53422 6. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Sluit de uitlaatklep door de Open uitlaatklep hefboom met de klok mee te draaien De jack stijgt niet Laag niveau van hydraulische Vul de olie vloeistof De jack stijgt slechts ge- Controleer het niveau van...
Seite 16
REF. 53422 2 . A JÁRMŰ LEENGEDÉSE Forgassa az emelőkart az óramutató járásával megegyező irányba Tolja fel és majd engedje le az emelőkart, vagy erősen nyomja meg a pedált, hogy fele- melje a járművet a tartószerkezetről . Távolítsa el a tartószerkezeteket a jármű alól .
Seite 17
REF. 53422 БЕЗОПАСНОСТЬ & ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Использовать домкрат только для поднятия грузов, не для поддержания уже поднятого груза . Не заполнять тормозной жидкостью гидравлическую систему . Использовать только масло, предназначенное для гидравлических домкратов . Не регулируйте предохранительный клапан против добавочного груза .
Seite 18
REF. 53422 5. ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА Залейте, при необходимости, масло (используйте только гидравлическое масло, тип ISO VG15) . Не используйте тормозную жидкость . Снимите пластину: Отвинтите заглушку и проверьте уровень масла: 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Закройте выпускной клапан, Открыт...
Seite 19
REF. 53422 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ • Moc: 3 TONY (3000 kg) • Minimalna wysokość: 100 mm • Maksymalna wysokość: 533 mm • Długość: 778 mm • Waga: 42 kg 3. INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 . PODNOSZENIE POJAZDU Obróć dźwignię podnoszącą zgod- nie z ruchem wskazówek zegara...
Seite 20
Wymień sprężynę powrotną opuszcza się 53422 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S . L . CIM La Selva - Ctra . Aeropuerto km . 1,6 Nave 2 .2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp . c om Tel . +34 972 405 721...