Seite 3
Aiguille des heures Lunette tournante bidirectionnelle Hour hand Bi-directional rotating bezel Stundenzeiger Beidseitig drehbare Lünette Lancetta delle ore Lunetta girevole bidirezionale Aguja de las horas Bisel giratorio bidireccional Ponteiro das horas Lunete giratória bidirecional Часовая стрелка Безель, вращающийся в двух направлениях Règle à...
Seite 4
РЕМОНТ ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG TALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES Up-to-date user manuals are available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
Seite 5
événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. 3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à...
Seite 6
à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, ou par un concessionnaire agréé...
Seite 7
0°C et 50°C. CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter.
Seite 8
fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling 3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands forward until the chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
Seite 9
Their mechanical action inevitably Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance North and South.
Seite 10
Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
Seite 11
Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint. um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
Seite 12
BESONDERHEITEN WARTUNG Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und SONNENKOMPASS oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte...
Seite 13
Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Seite 14
Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro. 3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi rego- lare l'ora e il minuto.
Seite 15
PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in BUSSOLA SOLARE condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare Il Suo cronometro Breitling può...
Seite 16
Occorre evitare assolutamente Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli particolare riguardo.
Seite 17
Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del 3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado obtener la fecha exacta, que salta al llegar a medianoche. A titulo de cronómetro.
Seite 18
La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo Utilización en el hemisferio norte de la misma en el momento indicado.
Seite 19
50 °C. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro.
Seite 20
à data Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling da colocação em funcionamento.
Seite 21
Num volume muito restrito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos nação da direcção norte-sul.
Seite 22
Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio.
Seite 23
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ – ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ COSC ( Важно! 20:00 03:00. ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
Seite 24
ОСОБЕННОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Breitling – СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС BREITLING Использование в северном полушарии Breitling «12 », ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ – – Использование в южном полушарии – «12 », – Breitling (www.breitling.com).
Seite 25
ВАЖНО! Navitimer, BREITLING 50 ° . Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам СОВЕТЫ BREITLING BREITLING...
Seite 28
ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
Seite 31
若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
Seite 34
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...
Seite 35
This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.