Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N A V I T I M E R B 01 C H R O N O G R A P H

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Breitling NAVITIMER B01

  • Seite 1 I N S T R U C T I O N S F O R U S E N A V I T I M E R B 01 C H R O N O G R A P H...
  • Seite 2 NAVITIMER B01 CHRONOGRAPH...
  • Seite 3 Aiguille des heures Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Règle à calcul Hour hand Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Slide rule Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Rechenschieber Stundenzeiger Lancetta delle ore Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Regolo calcolatore Aguja de las horas...
  • Seite 4 РЕМОНТ ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES Up-to-date user manuals are available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Seite 5 événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, 4. Repousser la couronne en position 1. mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
  • Seite 6 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE L’ a iguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1.
  • Seite 7 à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que le sud se trouvant à l’opposé. quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
  • Seite 8 0°C et 50°C. CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter.
  • Seite 9 4. Push the crown back into position 1. complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Seite 10 USING THE CHRONOGRAPH II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME measurement in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. 2.
  • Seite 11 Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour components contribute to handling all the functions.
  • Seite 12 Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
  • Seite 13 Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Seite 14 BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
  • Seite 15 BESONDERHEITEN WARTUNG SONNENKOMPASS Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen det werden.
  • Seite 16 Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
  • Seite 17 Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono- 4. Risospingere la corona in posizione 1. grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
  • Seite 18 COME SI USA IL CRONOGRAFO II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 1.
  • Seite 19 MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Seite 20 Occorre evitare assolutamente Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli particolare riguardo.
  • Seite 21 4. Apretar la corona hasta su posición 1. un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro.
  • Seite 22 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO efectúa la medida en segundos. 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
  • Seite 23 La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
  • Seite 24 50 °C. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro.
  • Seite 25 Em seguida, acertar a hora e os minutos. Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling são certifi cados cronómetro. 4. Repor a coroa na posição 1.
  • Seite 26 UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO seguir a medição em segundos. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Seite 27 O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Seite 28 Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio.
  • Seite 29 ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ – COSC ( ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
  • Seite 30 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ...
  • Seite 31 ОСОБЕННОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС Breitling – BREITLING Breitling «12 », – ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ – – «12 », – Breitling (www.breitling.com).
  • Seite 32 ВАЖНО! Navitimer, BREITLING 50 ° . Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам СОВЕТЫ BREITLING BREITLING...
  • Seite 36 ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Seite 40 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Seite 44 若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...
  • Seite 45 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
  • Seite 46 I N S T R U C T I O N S F O R U S E S L I D E R U L E I N S T R U C T I O N S...
  • Seite 47 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA RÈGLE À CALCUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SLIDE RULE .
  • Seite 48 RÈGLE À CALCUL     Si le pilote n’est pas familiarisé avec l’emploi du computer de navigation aérienne standard, il lui faudra du temps et de la patience pour maîtriser le computer . C’est une règle à calcul circulaire, permettant multiplications et divisions pour les calculs de temps, distance, consommation de carburant, vitesse, etc ., soit tous problèmes pouvant se poser en cours de navigation aérienne .
  • Seite 49 POUR MULTIPLIER Pour multiplier avec le Navitimer, utiliser le repère d’unité (chiffre 10 sur l’échelle fixe) . Choisir le multiplicateur (nombre par lequel un autre est multiplié) sur le disque mobile et le placer en regard du repère d’unité de l’échelle fixe . Lire le résultat sur le disque mobile en regard du multiplicande (nombre qui est multiplié...
  • Seite 50 Pour diviser 120 par 4, placer le chiffre 120 du disque mobile en regard du chiffre Sont connues: la distance et la vitesse horaire . Inconnu: le temps . 4 du disque fixe . Lire la réponse, soit 30, sur le disque mobile en regard du repère Un pilote désire connaître le temps nécessaire pour parcourir 486 milles (ou km) d’unité...
  • Seite 51 Solution: Le chiffre 156 du disque mobile est placé en regard du repère heures . Solution: Placer le chiffre 11,5 du disque mobile en regard du repère heures . Puis Lire le chiffre apparaissant sur le disque mobile en regard du repère d’unité («10» lire sur le disque mobile, en regard de 31/2 heures (210 minutes sur l’échelle fixe): sur l’échelle fixe): 2,6 milles (ou km) à...
  • Seite 52 Le pilote de l’exemple 7 désire connaître la distance qu’il aura parcourue lorsque Connu: 60 milles stat . Inconnu: km . son élévation sera terminée . Sa vitesse horaire normale est de 120 milles et il est Solution: Placer le chiffre 60 du disque mobile en regard de «Stat» . aidé...
  • Seite 53 SLIDE-RULE MULTIPLICATION The computer portion of the watch will require a little time and patience to To multiply with the Navitimer use the unit index (number «10» in red on the inner master, if the pilot is unfamiliar with standard flight computers . It is actually a scale) .
  • Seite 54 Divide 120 by 4 . Place 120 on outer scale opposite 4 on the inner scale . Read Known: Distance and speed . Required: Time . answer, 30, on outer scale opposite unit index (numeral «10» on inner scale) . A pilot wants to know how long it will take to go 486 miles at a ground speed of 156 miles per hour .
  • Seite 55 Solution: With 156 miles on the mobile scale set opposite the hour index read the CALCULATING THE RATE OF CLIMB OR DESCENT speed in miles per minute, or the figure on the mobile scale which appears above the figure «10» on the fixed scale which is 2 .6 miles per minute . There are times Two of the following quantities are available for solution: total altitude of descent, when a pilot may want to know the time required to travel a short distance, such time and rate of descent (or climb) .
  • Seite 56 The pilot in example 7 wishes to know how far he will have travelled when his Known: 60 statute miles . Required: Kilometers . climb is finished . His average true air speed is 120 miles per hour and he is aided Solution: Set 60 on mobile scale opposite «Stat»...
  • Seite 57 RECHENSCHIEBER welcher eine andere Ziffer multipliziert wird) befindet sich auf der drehbaren Skala und wird der Einheitsmerkzeichen auf der feststehenden Skala Ist der Pilot mit der Anwendung des normalen Flugcomputers nicht vertraut, wird gegenübergestellt . Das Resultat wird auf der drehbaren Skala gegenüber dem er etwas Zeit und Geduld brauchen, um dieses Instrument zu beherrschen .
  • Seite 58 Um 120 durch 4 zu dividieren, wird die Ziffer 12 der drehbaren Skala der Ziffer der Bekannt: Distanz und Stundengeschwingdigkeit . Unbekannt: Zeitdauer . feststehenden Skala gegenübergestellt . Das Resultat: 30, wird auf der drehbaren Ein Pilot wünscht die Zeitdauer zu ermitteln, die er braucht, um eine Distanz von Skala gegenüber dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der feststehenden Skala) 486 Meilen (oder km) mit einer Stundengeschwindigkeit von 156 Meilen (oder km) abgelesen .
  • Seite 59 Im Beispiel 4 war die Stundengeschwindigkeit 156 Meilen (oder km) . Die Ziffer Bekannt: Zeit und Stundenverbrauch . Unbekannt: Verbrauchte Quantität in 156 der drehbaren Skala war dem Stundenmerkzeichen MPH gegenübergestellt . Gallons (oder Liter) . Welches ist die Geschwindigkeit in Meilen (oder km) per Minute? Ein Pilot will wissen, Wieviel Gallons (oder Liter) notwendig sind, um 31/2 Stunden Lösung: Die Ziffer 156 der drehbaren Skala ist dem Stundenmerkzeichen fliegen zu können bei einem mittleren Stundenverbrauch von 111/2 Gallons (oder...
  • Seite 60 Lösung: Die Ziffer 500 der drehbaren Skala wird dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der äusseren feststehenden Skala) gegenübergestellt . Das Resultat ist auf der Bekannt: 60 stat . Meilen Unbekannt: Seemeilen . feststehenden Skala abzulesen gegenüber der Ziffer 7400 der drehbaren Skala: Lösung: Die Ziffer 60 der drehbaren Skala wird der Benennung «Stat»...
  • Seite 61 REGOLO CALCOLATORE PER MOLTIPLICARE Se il pilota non ha familiarità con l’impiego del computer di navigazione aerea Per moltiplicare con il Navitimer, utilizzare il punto di riferimento di unità (cifra 10 standard, necessiterà un pò di tempo e pazienza per acquisire perfetta in rosso sulla scala fissa esterna) .
  • Seite 62 VELOCITÀ ORARIA Per dividere 120 per 4, posizionare la cifra 12 del disco mobile in corrispondenza della cifra 4, del disco fisso esterno . Leggere la risposta, cioè 30, sul disco mobile, Sono conosciute: la distanza e la velocità oraria . Sconosciuto: il tempo . in corrispondenza del punto di riferimento di unità...
  • Seite 63 Soluzione: La cifra 156 del disco mobile è situata in corrispondenza del Soluzione: Posizionare la cifra 11,5 del disco mobile in corrispondenza del riferimento orario . Leggere la cifra indicata sul disco mobile in corrispondenza riferimento orario (MPH) . Poi leggere sul disco mobile, in corrispondenza di 31/2 del riferimento di unità...
  • Seite 64 della scala fissa esterna . In corrispondenza di «Naut», leggere sul disco mobile: 52 miglia naut . Il pilota dell’esempio 7 desidera conoscere la distanza che avrà percorso quando la sua elevazione sarà terminata . La sua velocità oraria normale è di 120 miglia ed è...
  • Seite 65 REGLA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICA Para multiplicar con el Navitimer, empléese la referencia de unidad (cifra 10 Si el piloto no está familiarizado con el empleo de la calculadora normal de de la escala fija exterior) . Elíjase el multiplicador (número por el que hay que navegación aérea, necesitará...
  • Seite 66 Un piloto quiere saber el tiempo necesario para recorrer 486 millas (o kilómetros) con una velocidad horaria de 156 millas (o kilómetros) . Para dividir 120 por 4, colóquese la cifra 12 del disco móvil frente al 4 del disco Solución: Colóquese la cifra 156 del disco móvil frente a la marca horas (MPH) de fijo exterior .
  • Seite 67 A veces el piloto necesita saber el tiempo necesario para recorrer una distancia MEDIA DE DESCENSO O DE ELEVACIÓN corta (distancia entre dos puntos del aeródromo) . Para resolver estos problemas hay que saber dos de las tres variables siguientes: Como dicha distancia es corta, el tiempo necesario para recorrerla será...
  • Seite 68 El piloto del ejemplo 7 quiere saber la distancia que habrá recorrido al final de su Dato: 60 millas stat . Incógnita: km . elevación . Su velocidad horaria normal es de 120 millas y está ayudado por un Solución: Colóquese la cifra 60 del disco móvil frente a «Stat» . Frente a «KM», se viento de cola de 20 millas por hora .
  • Seite 69 RÉGUA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICAR Se o piloto não está familiarizado com a utilização do computador de navegação Para multiplicar com o Navitimer, utilizar o ponto de referência da unidade (o aérea comum, ele necessitará de tempo e de paciência para dominar o computador . numeral 10 da escala fixa) .
  • Seite 70 Para dividir 120 por 4, colocar o numeral 120 do disco móvel diante do numeral 4 São conhecidas: a distância e a velocidade horária . Desconhecido: o tempo . do disco fixo . Ler a resposta, ou seja, 30, no disco móvel, que está diante do ponto Um piloto deseja saber o tempo necessário para percorrer 486 milhas (ou de referência da unidade (o numeral 10 da escala fixa) .
  • Seite 71 Solução: O numeral 156 do disco móvel está colocado diante do ponto de Um piloto deseja saber quantos galões (ou litros) são necessários para voar 31/2 referência horas . Ler o numeral que aparece no disco móvel, que está h, com um tempo médio de consumo de 111/2 galões por hora . diante do ponto de referência da unidade («10»...
  • Seite 72 DISTÂNCIA NA SUBIDA OU DESCIDA Dois dos dados seguintes são conhecidos: distância, tempo, velocidade . Conhecidas: 60 milhas estatuárias . Desconhecidas: as milhas náuticas . Pode ser utilizado o procedimento dos exemplos 4 e 5 . Solução: Colocar o numeral 60 do disco móvel diante da indicação «Stat» da escala fixa .
  • Seite 73 ЛОГАРИФМИЧЕСКАЯ ЛИНЕЙКА (число, на которое умножается другое число) напротив единичного индекса на внутренней шкале и смотрите ответ на внешней шкале напротив множимого (число, Устройство представляет собой фактически круглую логарифмическую которое умножается на другое число), указанного на внутренней шкале . линейку и производит точные вычисления, включая умножение и деление, для...
  • Seite 74 РАСЧЕТ ПУТЕВОЙ СКОРОСТИ ВЫЧИСЛЕНИЕ СКОРОСТИ В МИЛЯХ В МИНУТУ Подвижная внешняя и неподвижная внутренняя шкалы используются для Ее можно узнать после того, как вы получите скорость в милях в час . решения задач с путевой скоростью . Для такого решения должны быть Если...
  • Seite 75 выражено в секундах . В таких случаях используется «секундный» индекс . Это число «36» на внутренней шкале (в часе – 3600 секунд) . Известно: скорость набора высоты и общая высота подъема . Найти: Время . Пилот поднимается на высоту 7400 футов от его места старта со средней РАСЧЕТ...
  • Seite 76 Решение: Установите число 140 миль в час (120 + 20) на подвижной шкале Решение: Установите число 60 на подвижной шкале напротив метки «Stat» . напротив «часового индекса» на неподвижной шкале . Напротив 14,8 минуты Напротив метки «KM» (= красная метка, сразу справа от метки «MPH» на (результат...
  • Seite 90 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood . The paper is biodegradable, compostable, and recyclable .
  • Seite 91 Gegenständen. Vermeiden Sie den Kontakt des Zeitmessers Breitling ha sido diseñado para funcionar correctamente a codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso os cronómetros a produtos químicos, solventes, gases à titre d’exemple et peut légèrement différer de JANELA DA DATA idéalement à...
  • Seite 92 ‫معت م َد من بريتلينج مكفولة من أي عيوب تصنيع، كما هو مب ي َّن‬ してご確認ください:www.breitling.com/my-account www.breitling.com/my-account ГАРАНТИЯ ©June 2020, Breitling SA, Switzerland(2020 年 6 月, 사항에 대한 자세한 정보는 보증 계정 .‫يختلف قلي ال ً عن الواقع‬ .‫يختلف قلي ال ً عن الواقع‬...

Diese Anleitung auch für:

Ub01371a1b1p1